Fagua Rincon 2013 Ocaina PDF
Fagua Rincon 2013 Ocaina PDF
Fagua Rincon 2013 Ocaina PDF
DOCTORAT
JURY
DOCTORAT
JURY
Je suis redevable aux Ocaina des différentes communautés qui ont cru en ce
aux familles – des grands-parents aux petits-enfants – m’ayant accueillie en leur sein.
Santiago Cubicaje Díaz, Noé Siake, Celia Díaz Cubicaje, Dora Nuñez Ava †, Felipe
Flores Andrade, Clever Rodríguez Andrade, Pablo Andrade Ocagane, Fernando Montes
documentation, m’ont laissée participer lors de fêtes, danses, joutes sportives et repas, à
l’école ou à l’abattis, et pendant les courts et longs séjours dans leurs foyers.
particulier à Rubén Arboleda Toro, qui m’a appris que la linguistique est à la sortie de la
salle de classe, concrète, trébuchante, amusante, et qu’elle peut devenir une passion ; à
vague’, qui me guide encore aujourd’hui : María Emilia Montes, Ana María Ospina,
bonne partie le fruit d’une linguiste en herbe nourrie de ces souches et racines.
4
À mes professeurs de théorie et pratique du français, ¡Muchas gracias ! Je ne
serais pas la même sans ce passage qu’ils m’ont grand ouvert, notamment Michelle et
Guy – devenus, collègues, amis, parents. À Guy, mille mercis pour les corrections au
Merci à Francesc Queixalós, sans qui cette thèse n’aurait pas vu le jour, merci
pour la clarté des explications durant les séances de travail – que j’aurais voulues
sa confiance en moi, ses leçons de linguistique et de vie, ainsi que la chance de rester à
rencontre avec les Ocaina et pour le modèle de travail de petite fourmi, « le pacte de
tuyaux et sourires. Être l’une des dernières à partir m’a sans aucun doute permis de
5
bénéficier de leurs enseignements nombreux. Merci à Adriana Estevam, Léia Silva,
Marta Pabón, Solange Powou Molu, Nora Arbaoui et en dernier – mais pas le
Je n’oublie pas les échanges avec Colette Grinevald (Université Lyon 2), Michel
Launey (Paris 7), Anne Rialland (Paris 3), Valentina Vapnarsky (EREA) et Bernard
Mirail), m’a stimulée à oser dire, proposer, et surtout à me mettre à la dure tâche
d’écrire.
autrui. Mon horizon et ma perspective se sont ainsi définitivement élargis. C’est dans ce
contexte que mes liens avec les Ocaina et leurs voisins se sont renforcés et amplifiés.
Ces pages ne sauraient contenir les noms de tous ceux et celles ayant contribué à
mener à terme le premier pas que constitue la présente description. J’espère en revanche
6
CONVENTIONS ET ABREVIATIONS .................................................................................... 12
1. INTRODUCTION ............................................................................................................ 15
1.1. Documentation, corpus et avancées préliminaires .............................................. 17
1.2. Horizons descriptifs et méthodologiques ............................................................ 20
1.3. Structure du présent travail .................................................................................. 26
2. LES OCAINA, LEURS VOISINS ET LEUR LANGUE ............................................................ 29
2.1. Profil sociolinguistique des Ocaina et leurs voisins ............................................ 32
2.1.1. Dynamiques de contact................................................................................. 33
2.1.2. De l’école et de l’enseignement de l’ocaina aujourd’hui ............................. 38
2.1.3. Le dyohxááyah et ses locuteurs .................................................................... 41
2.2. La dénomination ‘ocaina’ ................................................................................... 42
2.3. Rapports généalogiques ....................................................................................... 43
2.4. Portrait typologique et aréal ................................................................................ 46
2.5. La structure de la phrase ...................................................................................... 51
2.6. Structure de la proposition ................................................................................... 53
2.7. Introduction aux classes lexicales........................................................................ 55
3. BASES MORPHOLOGIQUES ............................................................................................ 57
3.1. Du morphe à la lexie ............................................................................................ 58
3.1.1. Du lexème aux classes lexémiques............................................................... 61
3.1.1. Lexèmes syntaxiquement indéterminés ? ..................................................... 64
3.1.2. Grammèmes et classes lexicales grammémiques ......................................... 66
3.1.3. Versions allomorphiques brèves et longues ................................................. 69
3.1.4. Les locutions ................................................................................................. 75
3.2. Processus morphologiques : flexionnels, translatifs et dérivatifs ........................ 77
3.2.1. Processus morphologiques lexicaux ............................................................. 77
3.2.2. Processus morphologiques grammaticaux ................................................... 79
3.2.2.1. Flexions ................................................................................................. 81
3.2.2.2. Processus changeant de (sous-)catégorie lexicale ................................. 83
3.2.2.2.1. Translation ...................................................................................... 85
3.2.2.2.2. Dérivation ....................................................................................... 87
3.3. Morphologie flexionnelle transcatégorielle ......................................................... 89
3.3.1. Indices personnels transcatégoriels et système pronominal ......................... 90
3.3.1.0. Le système pronominal de l’ocaina ........................................................... 97
3.3.1.1. Préfixe personnel indéfini...................................................................... 98
3.3.1.2. Les personnes définies ......................................................................... 101
3.3.2. Aspect résultatif .......................................................................................... 102
3.3.3. Intensif ........................................................................................................ 104
3.4. Conclusion ......................................................................................................... 106
4. CATEGORIES LEXICALES ............................................................................................ 105
4.1. Catégories non prédicatives ............................................................................... 106
4.1.1. Les lexies-énoncés ...................................................................................... 106
4.1.1.1. Les lexies-énoncés de polarité ............................................................. 106
4.1.1.2. Les interjections ................................................................................... 107
4.1.2. Les particules .............................................................................................. 110
4.1.3. Les adverbes ............................................................................................... 112
4.1.3.1. Les adverbes à portée intra-propositionnelle ....................................... 113
4.1.3.2. Les connecteurs ................................................................................... 115
4.1.4. Les postpositions ........................................................................................ 119
4.1.5. Subordonnants postverbaux et postnominaux ............................................ 123
4.1.6. Dérivations ................................................................................................. 129
4.1.7. L’adjectif .................................................................................................... 131
4.2. Catégories prédicatives ...................................................................................... 138
4.2.1. Les idéophones ........................................................................................... 138
7
4.2.2. Verbes, noms et adverbes prédicatifs ......................................................... 144
4.2.2.1. Traits distinctifs du verbe primaire...................................................... 144
4.2.2.2. Traits distinctifs du nom primaire ....................................................... 145
4.2.2.3. Traits distinctifs de l’adverbe prédicatif primaire ............................... 148
4.2.3. Propriétés communes aux catégories prédicatives ..................................... 150
4.2.4. Synthèse des propriétés communes et distinctives des catégories
prédicatives ........................................................................................................... 153
4.3. Conclusion ......................................................................................................... 153
5. NOM .......................................................................................................................... 155
5.1. Classes de noms ................................................................................................. 157
5.1.1. Substantifs primaires vs transférés et dérivés ............................................. 157
5.1.2. Noms libres avec une version liée : noms tronqués par aphérèse ou apocope
.............................................................................................................................. 158
5.1.3. Valence nominale ....................................................................................... 162
5.1.3.1. Noms divalents .................................................................................... 163
5.1.3.2. Noms monovalents .............................................................................. 166
5.1.4. Pronoms ...................................................................................................... 170
5.1.4.1. Pronoms personnels ............................................................................. 171
5.1.4.2. Pronoms démonstratifs, numéraux, interrogatifs et d’altérité ............. 175
5.1.5. Classement des noms en fonction du trait +/- animé et de la stratégie de
discrétisation ......................................................................................................... 177
5.1.5.1. Noms animés vs inanimés : genre grammatical ................................. 178
5.1.5.2. Noms individuels (animés) et noms génériques et denses : nombre .. 179
5.1.5.2.1. Noms individuels (animés) .......................................................... 179
5.1.5.2.2. Noms génériques (animés ou inanimés) et denses (inanimés) ..... 181
5.1.5.2.3. Remarques sur les sous-classes formelles des noms génériques et
individuels .................................................................................................... 185
5.2. Morphologie nominale flexionnelle .................................................................. 189
5.2.1. Flexions déterminatives et descriptives ...................................................... 189
5.2.1.1. Suffixes classificatoires de discrétisation (cf. nombre singulier) ........ 190
5.2.1.2. Quantification ...................................................................................... 203
5.2.1.2.1. Nombre indéfini............................................................................ 203
5.2.1.2.2. Singulier et singulatif (opérations d’extraction et de délimitation)
...................................................................................................................... 207
5.2.1.2.3. Duel .............................................................................................. 209
5.2.1.1.4. Distributif (?) ................................................................................ 212
5.2.1.1.5. Pluriel ........................................................................................... 213
5.2.1.1.6. Construction morphologique de la catégorie de nombre et le
nombre ‘collectif’ ......................................................................................... 217
5.2.2. Flexions nominales de TAM ...................................................................... 220
5.2.2.1. Caduc et éventuel/virtuel : temps, aspect et modalité ......................... 221
5.2.2.2. La référence : suffixe restrictif ............................................................ 224
5.2.3. Flexions relationnelles ................................................................................ 225
5.2.3.1. Préfixes personnels .............................................................................. 225
5.2.3.2. Suffixes casuels ................................................................................... 227
5.3. Morphologie translative et dérivative ................................................................ 232
5.4. Conclusion ......................................................................................................... 234
6. VERBE ....................................................................................................................... 236
6.1. Classes verbales ................................................................................................. 237
6.1.1. Verbes primaires vs transférés et dérivés ................................................... 238
6.1.2. Classes verbales flexionnelles .................................................................... 240
6.1.3. Valence verbale .......................................................................................... 245
6.1.3.1. Verbes monovalents ............................................................................ 249
6.1.3.2. Verbes divalents .................................................................................. 251
8
6.1.3.3. Verbes trivalents .................................................................................. 254
6.1.3.4. Codage non indiciel des actants........................................................... 257
6.1.3.5. Encodage d’autres participants requis mais non régis par le verbe ..... 259
6.1.4. Verbes auxiliables, copules, semi-copules et auxiliaires............................ 261
6.1.4.1. Verbes auxiliables ou principaux ........................................................ 261
6.1.4.2. Copule.................................................................................................. 262
6.1.4.3. Semi-copules ....................................................................................... 269
6.1.4.4. Auxiliaire vs copule ............................................................................. 270
6.2. Morphologie verbale flexionnelle et translative ................................................ 270
6.2.1. Indices actanciels verbaux .......................................................................... 270
6.2.2. Translations modificatrices de la valence verbale ...................................... 273
6.2.2.1. Causatif ................................................................................................ 273
6.2.2.2. Récessif ................................................................................................ 274
6.2.3. Suffixes translatifs directionnels déictiques .............................................. 279
6.2.4. Flexions verbales TAM .............................................................................. 283
6.2.4.1. Flexions verbales aspectuelles de quantité .......................................... 285
6.2.4.1.1. Itératif ........................................................................................... 285
6.2.4.1.2. Continu et continu concomitant.................................................... 287
6.2.4.1.3. Permansif ...................................................................................... 290
6.2.4.1.4. Duratif/habituel............................................................................. 292
6.2.4.2. Flexions aspecto-temporelles déictiques ............................................. 294
6.2.4.2.1. Présent ou forme ‘atemporelle’ .................................................... 294
6.2.4.2.2. Passé (proche) et passé révolu ...................................................... 296
6.2.4.2.3. Achevé et préalable ...................................................................... 299
6.2.4.2.4. Futur ............................................................................................. 301
6.2.4.2.5. Prospectif/virtuel .......................................................................... 303
6.2.4.3. Flexions de modalité et de mode ......................................................... 306
6.2.4.3.1. Modalité ........................................................................................ 306
6.2.4.3.1.1. Intention ............................................................................................. 306
6.2.4.3.1.2. Potentiel/Volitif .................................................................................. 307
6.2.4.3.1.3. Négation ............................................................................................. 309
6.2.4.3.2. Mode réalis : assertif vs non assertif............................................. 313
6.2.4.3.2.1. (Ad)miratif ......................................................................................... 313
6.2.4.3.2.2. Impératif ............................................................................................. 314
6.2.4.3.2.3. Prohibitif............................................................................................. 316
6.2.4.3.3. Mode irréalis ................................................................................. 317
6.2.4.3.3.1. But ...................................................................................................... 318
6.2.4.3.3.2. Simultanéité ........................................................................................ 319
6.2.4.3.3.3. Cause .................................................................................................. 320
6.2.4.3.3.4. Privatif ................................................................................................ 321
6.2.4.3.3.5. Subordonnant d’adjoint et de complétive ........................................... 322
6.2.4.3.3.6. Condition ............................................................................................ 326
6.2.5. Translations déverbales .............................................................................. 328
6.2.5.1. Noms déverbaux obtenus par translation............................................. 328
6.2.5.2. Nominalisations d’agent et de personne .............................................. 329
6.2.5.3. Noms d’action ou noms dépropositionnels / déphrastiques ................ 332
6.2.5.4. Nominalisations de patient .................................................................. 339
6.2.5.5. Autres nominalisations ........................................................................ 341
6.2.5.5.1. Noms d’instruments et de personnes ............................................ 341
6.2.5.5.2. Noms de lieu / temps .................................................................... 343
6.3. Dérivation .......................................................................................................... 344
6.3.1. Dérivations morphologiques ...................................................................... 344
6.3.1.1. Dérivation par suffixation.................................................................... 344
9
6.3.1.2. Dérivation par apophonie et variations suprasegmentales .................. 348
6.3.2. Dérivations lexicales par composition........................................................ 349
6.3.3. Absence de morphologie ............................................................................ 349
6.4. Labilité, changement de classe flexionnelle et polysémie ................................. 350
6.5. Conclusion ......................................................................................................... 352
7. LES ADVERBES PREDICATIFS ...................................................................................... 354
7.1. Classement sémantique des adverbes prédicatifs : concepts de propriété .................. 358
7.2. Catégories lexicales exprimant les concepts de propriété ................................. 364
7.3. Nominalisations par translation ......................................................................... 367
7.4. Dérivations......................................................................................................... 371
7.5. Recours à une copule ......................................................................................... 374
7.6. Conclusion ......................................................................................................... 375
8. COMMENTAIRES FINALS ET PERSPECTIVES DE TRAVAIL ............................................. 377
9. BIBLIOGRAPHIE.......................................................................................................... 383
Annexe 1. Phonologie et morphophonologie de l’ocaina (Fagua 209) 386
Annexe 2. Histoire de vie de Carlos Vásquez Flores ............................................... 401
Annexe 3. Flore et faune amazonienne : français – espagnol – nom scientifique .... 418
Annexe 4. Retrouvailles des enfants du Tabac et de la Coca ...................................419
Annexe 5. Guide d’entretiens au sein des foyers ...................................................... 425
Annexe 6. Réponses à l’enquête sur la vitalité des langues de l’Unesco ................. 428
Annexe 7. Manuel de lecture et écriture de la langue ocaina (Pérou) ...................... 442
10
TABLEAU 25. Classement verbal ............................................................................... 237
TABLEAU 26. Convergences et divergences des sous-groupes verbaux a................. 242
TABLEAU 27. Echantillon de verbes des sous-groupes (a), des classes (I, II, III)..... 243
TABLEAU 28. Verbes des sous-groupes b .................................................................. 244
TABLEAU 29. Morphologie verbale flexionnelle et translative : contraintes
combinatoires ....................................................................................................... 273
TABLEAU 30. Indices actantiels affixés au verbe ...................................................... 273
TABLEAU 31. Verbes monovalents transférés par suffixation des morphèmes récessifs
.............................................................................................................................. 277
TABLEAU 32. Classification sémantique des adverbes prédicatifs ............................ 362
TABLEAU 33. Hypothèse morphologique des concepts de couleur ........................... 364
TABLEAU 34. Catégories lexicales exprimant des concepts de propriété et des
circonstanciels ...................................................................................................... 366
11
Conventions et abréviations
. valeurs morphologiques coexistant / version longue du lexème ;
possible segmentation cependant inanalysable en synchronie
~ alterne avec / ré(du)plication
__ place occupée par l’élément en question
_ lexème composé / base composée (utilisé dans les gloses afin
d’éviter la confusion entre borne morphologique et composés) ;
borne syllabique
- borne morphologique / borne syllabique
# frontière lexicale (#__ initiale ; __# finale)
$1, S2, S3 première syllabe, seconde syllabe, troisième syllabe
[ ] transcription phonétique
/ / transcription phonologique
/ alternativement ; contexte de réalisation phonétique
/, // pause ou borne
{ } segmentation morphologique
? question à résoudre / forme attestée et probablement à la source la
forme en question
§ section, chapitre
μ more
1/2/3 première/deuxième/troisième personne
ADV adverbe
Advl adverbial
ADVLS adverbialisateur
AGT agent
ANIM animé
API alphabet phonétique international
AUX auxiliaire
C consonne
cf. coréférentiel
CLS suffixe classificatoire de discrétisation
La distinction animé et inanimé n’est indiquée systématiquement que pour la troisième personne,
inanimé (cf. 3.INANIM), les personnes restantes étant attribuées au trait animé.
12
CONNECT connecteur
DÉF défini
DÉM démonstratif
DoBeS Dokumentatio Bedrohter Sprachen
DU duel
ELAN EUDICOP Linguistic Annotator
ex. exemple
F / Fém féminin
FUT futur
HV historia de vida (‘récit de vie’)
IA indice actantiel (cf. indice pronominal/personnel)
IIAP Institut d’Investigations de l’Amazonie Péruvienne
Ibid. au même endroit, dans le même passage
Idem le/la même
IP indice pronominal/personnel (cf. indice actantiel)
IDEOPH idéophone
INANIM inanimé*
INDÉF personne indéfinie (cf. ‘impersonnel’)
INTERJ interjections
lit. littéralement
LOC cas locatif
Loc locatif/ve (cf. NOMLS.Loc : nominalisateur locatif)
M / Masc masculin
MPI Institut Max Planck
N nom/nominal
NEG négation
NOMLS nominalisateur
Noml nominal(e)
O / OBJ objet
o- indice pronominal objet
Op. cit. ouvrage cité
Les abréviations pour l’objet et le sujet ne sont pas systématiquement fournies. Elles ne seront
indiquées que si elles semblent nécessaires à la compréhension du thème abordé. D’ailleurs noms et
verbes partagent la forme qui correspondrait au préfixe sujet.
13
p. e. par exemple
PAT patient
PL pluriel
POT/VOL potentiel/volitif
POSTP postposition
Postp postpositionnel
PRED prédicat
Préd prédicatif
PROF proforme
RÉPÉT répétiteur (partiel ou total)
S / SUJ sujet**
s- indice pronominal sujet
s. d. sans date
SN syntagme nominal
SV syntagme verbal
SPostp syntagme postpositionnel
trad. traduction
VB verbe
Vbl verbal(e)
VBLS verbalisateur
V voyelle
14
1. Introduction
péruvienne. Cette description porte en effet notamment sur les classes lexicales et leur
marqueurs de subordination font donc une simple allusion à la phrase complexe. Dans
chacun des chapitres abordant les classes lexicales une place, plus ou moins importante,
Ce travail vient après deux articles1 et un vocabulaire bilingue2 produits dans les
années 1950 et 1960 et est parallèle à une documentation extensive de la langue 3. Outre
cette langue. En effet, des 300 individus qui constituent cette ethnie, une cinquantaine
Les résultats obtenus ici pourront soutenir, infirmer ou préciser ceux des
1
A. Agnew & E. Pike (1957) et K. Pike (1961).
2
I. Leach (1969).
3
Voir infra §1.1.
15
linguistique culturelle dont font partie l’ocaina et les Ocaina (tendances aréales, rapports
Notre labeur, entrepris avec la double intention de répondre aux attentes des
locuteurs et combler les vides descriptifs, a pu être mis en route grâce à une conjoncture
de sa langue, datant de 2001 et 2002, réalisée dans le cadre d’un projet mené à l’Institut
l’Unesco. Postérieurement, avec l’accord des Ocaina pour mener des recherches sur leur
langue dans le cadre d’un doctorat, nous nous sommes incrite en DEA à l’Université
Paris 7 (2003/2004) ; l’année suivante, cette institution nous a accordé une bourse.
Pendant ces dix années notre laboratoire d’accueil a été le CELIA-SeDyL. Le projet de
constituant une grande communauté de parole6 dont les Ocaina font partie, nous a fourni
la documentation, ainsi que le financement des travaux sur le terrain (Seifart et al.,
2009).
4
« Lenguas de pueblos pequeños de Loreto: el ocaina », au sein de l’IIAP.
5
Acronyme à partir de l’allemand Dokumentatio Bedrohter Sprachen ‘documentation des langues en
danger [d’extinction]’ : http://dobes.mpi.nl/?lang=fr.
6
Traduction de l’expression speech community forgée par Gumperz (1968). Elle rend compte des groupes
constituant une communauté dont les membres partagent les normes de comportement et d’interaction
sociales et linguistiques permettant de communiquer et d’échanger, et où la différence linguistique
n’entrave pas l’échange, voire peut en faire partie constituante.
16
1.1. Documentation, corpus et avancées préliminaires
particulièrement entre 2005 et 2009, dans le cadre du projet DoBeS mentionné ci-
dessus. Nous résumons ici les résultats généraux et spécifiques pour l’ocaina, consignés
dans l’archive du MPI de Nimègue, avec une copie à l’IIAP d’Iquitos, consultable avec
« Gens du centre » (§2.1), parlant les langues ocaina, nonuya, witoto (famille witoto),
bora-miraña (famille bora) et resígaro (famille arawak) ; ainsi que les langues muinane
pas partie de ce projet. Il faut signaler que l’espagnol local y garde également une place.
Quelques enregistrements font partie du corpus, mais ils n’ont pas été transcrits dans la
langues, non seulement individuellement mais également en contact les unes avec les
ritualisées des larges répertoires de chansons (en solo, en duo ou en chœur) à l’occasion
des grandes festivités de troc de produits de l’abattis contre du gibier et des chansons ;
bien entendu les interactions informelles au sein du foyer ou pendant les événements
7
http://dobes.mpi.nl/projects/center?lang=fr.
8
‘Coquera’ au Pérou et ‘mambeadero’ en Colombie.
17
En ce qui concerne l’ocaina, le corpus correspond aux enregistrements compilés,
métadonnées, obtenus lors des séjours effectués chez des Ocaina entre 2001 et 2002
(près de 8 mois en tout) à Puerto Izango au Pérou ; puis entre 2005 et 2009 (400 jours
correction, dont 46 alignées à l’aide du programme ELAN9. Nos analyses s’appuient sur
ces sessions, mais aussi sur d’autres transcriptions, réalisées pour vérification, et sur des
traduction des énoncés : il s’agit du nom de la session tel qu’il apparaît dans l’archive
ou la session que nous avons découpée et intitulée ; rarement, nous avons eu recours à
des abréviations de ces noms. On y indique également l’énoncé dont il est question au
moyen d’un chiffre, selon une segmentation – souvent préliminaire – mais qui sert à
leur repérage.
C’est ce corpus qui est à la base des analyses proposées, et tout particulièrement
ces 48 sessions. La plupart de ces sessions ont fait l’objet d’une correction
supplémentaire, tâche rendue possible grâce au projet DoBeS, qui nous a fait bénéficier
d’une vacation de janvier à juillet 2009, et à l’IIAP d’Iquitos qui a fourni les conditions
matérielles pour poursuivre ce labeur avec Rogelio Andrade Nuñez, un Ocaina résidant
à l’époque dans cette ville. Il convient enfin de signaler qu’en 2012, et pendant trois
9
Outil pour l’alignement et la transcription (voir http://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/).
18
semaines, les exemples retenus, jusqu’à ce moment-là, pour illustrer les différents
aspects présentés dans la thèse, ont été encore une fois revus avec ce même locuteur
en France).
Une copie des enregistrements et des documents du corpus ainsi que des
équipements permettant de les visionner ont été distribués aux communautés ayant
Les avancées partielles dans la compréhension de l’ocaina ont été exposées et/ou
aux colloques Amazonicas 3 (2010), dans le cadre d’un projet du programme Ecos-
Nord 10 auquel nous avons participé en tant que chercheuse junior, et Amazonicas 4
leur soutien.
connaissance acquise dans cette première étape descriptive nous a fait prendre
disposons désormais des bases et des outils requis pour entreprendre cette tâche – dans
10
“Tipología fonológica y gramatical de las lenguas amazónicas y andinas de Colombia”, C08H01 (Ecos-
Nord / Icfes / Colciencias / Icetex – Universidad Nacional de Colombia).
11
Respectivement, Seifart, Fagua, Gasché et al., 2009 ; Fagua & Seifart, 2010 ; Fagua à paraître.
19
professeurs en linguistique ou anthropologie, rencontrés à Bogota, Lima, La Chorrera et
Iquitos.
En ce qui concerne les Ocaina, ils ont été juste initiés à l’usage des logiciels
corpus mis à leur disposition. Pour ce qui est de la transcription des textes en ocaina,
groupe, au moins cinq personnes, qui ne se servaient plus du code écrit depuis l’époque
de leur scolarité (pour certaines cela datait d’au moins 50 ans). Parallèlement aux
introduites mais ne sont pas ciblées directement ici. Nous voudrions toutefois signaler
qu’une visée syntaxique oriente notre tâche. On identifiera donc l’intérêt – souvent
représente une première étape de description qui envisage une analyse syntaxique
ultérieure.
20
leurs propriétés de codification ou syntaxiques. Enfin, ces classes et sous-classes sont
l’absence des conditions appropriées pour formuler des conclusions, des pistes à creuser
morphophonologiques identifiés, comme on l’a signalé plus haut, représente juste une
esquisse, dont d’ailleurs une partie des analyses a varié ultérieurement12. De même les
Pour ce qui est des tâches de transcription et traduction du corpus, il faut dire
que les 48 sessions mentionnées plus haut correspondent à celles que nous avons
corrigées à plusieurs reprises de façon à rendre plus fiable leur contenu et à constituer
Ces transcriptions et leur traduction respective ont été réalisées en grande partie
par nous-même sous l’orientation de certains locuteurs requis, souvent les mêmes ayant
produit le texte oral en question. Pour les locuteurs éprouvant certaines difficultés avec
vérifier les conclusions partielles. D’autre part, des locuteurs d’ocaina, se proposant
12
Cette Annexe, parue dans le corpus résultant du projet de documentation, date de 2009. Les progrès
descriptifs dans l’ensemble des autres niveaux ont fait varier l’interprétation de certains phénomènes, qui
pour l’instant n’ont pas été systématiquement testés et qui restent également comme des pistes à explorer.
21
volontairement ou requis, ont transcrit et traduit bon nombre d’enregistrements. Eux-
mêmes avaient également recours aux auteurs des textes oraux afin de compléter leur
portant sur les formes et leurs valeurs, ou sur des aspects morphosyntaxiques saillants
ou non compris. C’est en particulier à ce genre d’activité que nous faisons allusion
systématiques élaborées afin de tester tel ou tel aspect, il nous semble qu’aussi bien le
ponctuels se sont en quelque sorte traduits en une durée du travail d’analyse prolongée.
En effet, dans la mesure où, sur le moment, on n’arrivait pas nécessairement à trouver
l’instrument adéquat ou la clé pour résoudre tel ou tel problème ponctuel, les doutes et
propriétés présentées au long de notre description ont été identifiées dans leur contexte
Nous devons préciser que jusqu’à notre travail de terrain de 2009, les seules
nominale ciblant le nombre grammatical. Les phénomènes ayant trait aux autres
Lors du dernier travail sur le terrain, nous avons essayé de pallier le manque de
22
la vérification des exemples compilés au moyen de tests particuliers consistant à élargir
incluait les aspects syntaxiques. Cette restriction a, en revanche, évité une formulation
qui aurait pu s’avérer peu approfondie et non soumise systématiquement à des tests
(enquêtes de vérification).
Enfin, nous ne nous attarderons pas spécialement sur l’exposé de tel ou tel
horizon théorique orientant notre description dans la mesure où, comme on l’observera
tout au long des chapitres, diverses sources nourrissent nos réflexions, elles y sont
flexion, translation, dérivation. Par ailleurs, une orientation distributionnaliste est sous-
systématiquement rendue explicite ; cependant, elle est bien présente. Enfin, pour
l’identification des propriétés des lexies en tant que composantes d’unités majeures ;
certains aspects morphosyntaxiques qui sont ciblées ; ces questions ne sont pas pour
23
tout cas dépassé dans la mesure où on a fait des incursions partielles dans la composante
syntaxique afin de mieux cerner ou définir certains phénomènes. C’est par exemple le
*****
Nous voudrions insister sur l’intérêt primordial que représentent les traductions
proposées par des locuteurs bilingues qui n’ont pas eu de scolarisation prolongée et pour
qui l’espagnol est une langue seconde dont la compétence présente des restrictions, en
particulier pour la production. Cet intérêt réside dans le fait d’obtenir souvent de la part
productions, envisagées non pas comme des écarts de la norme de l’espagnol mais
comme le témoignage de catégories présentes dans la langue, peut donner des résultats
intéressants. Par ce biais, nous avons trouvé notamment les valeurs de certains
morphèmes verbaux : par exemple, les nominalisateurs qui rendent des noms occupant
*****
Les énoncés illustrant les aspects traités proviennent généralement des textes
les exemples peuvent être en fait des énoncés “allégés”, c’est-à-dire intentionnellement
l’attention sur les éléments en question. Ces textes édités ont été ultérieurement soumis
à des locuteurs afin de confirmer qu’ils n’avaient pas été dénaturés. Cette stratégie a été
encouragée par les transcripteurs qui l’avaient appliquée lors des révisions de leurs
propres transcriptions ; au départ, ils avaient donc tendance, de leur propre initiative, à
24
éliminer ce genre de marques. Postérieurement, lors des révisions conjointes avec nous
d’élision.
La plupart des exemples de ce type, extraits tels quels des documents ou bien
édités, nous ont guidée dans l’identification des différentes catégories, et certains ont
servi postérieurement à les illustrer13. Nous considérons qu’au fur et à mesure que les
*****
précédentes portant sur la langue ocaina. Dans une première étape, nous avons consulté
car nous voulions découvrir par nous-même les différentes catégories et structures de la
langue, et cela a présenté le grand avantage de pouvoir découvrir des aspects qui
comblaient des vides dans ces études. Un exemple, parmi bien d’autres : nous avons très
vite, grâce aux analyses des transcriptions, découvert l’existence d’un préfixe personnel
indéfini (§3.3.1.1), absent dans le matériel descriptif disponible sur cette langue.
Cependant, d’un autre côté, nous nous serions épargné le grand effort investi dans
l’identification des groupes verbaux, qui dans les études préalables avaient été posés.
C’est donc surtout dans la deuxième étape d’analyse que nous avons consulté les
travaux préalables, au moment où nous avions déjà nos hypothèses de travail, et ils nous
ont rendu service, même si parfois des justifications explicites de certains choix
l’époque en collaboration avec des locuteurs d’ocaina – a été transcrit (dans le cadre du
13
L’annexe 2 illustre la segmentation morphologique d’un récit de vie.
25
projet de documentation) dans les formats requis afin d’être reconnus par les logiciels
Toolbox et ELAN, ce qui nous a permis de nous en servir pour élargir nos recherches et
analyses.
Le premier qui succède à l’exposé que nous venons de faire, présente les
données générales sur la langue et ses locuteurs, sur le corpus et les horizons descriptif
généalogiques et les traits typologiques saillants et ceux qu’il partage avec des langues
donne une première vue d’ensemble de la langue, selon ces différentes perspectives.
distinction mutuelle des catégories lexicales prédicatives selon des traits définitoires
l’adverbe prédicatif. Chacun d’entre eux expose les classes et sous-classes formelles, les
26
spécifications morphologiques (flexionnelles, translatives et dérivatives) ainsi que leurs
corrélats sémantiques, avec parfois des remarques s’avançant sur des terrains
syntaxiques.
pouvant orienter de futurs travaux et les projections éventuelles de ce travail qui pour
l’instant se profilent.
extrait de l’un des récits de notre corpus offre un cadre textuel d’illustration majeur que
celui des énoncés qui apparaissent dans le corps de la thèse. Les formats d’enquête
l’introduction. L’article parlant sur la rencontre des enfants du Tabac et de la coca nous
vue.
27
2. Les Ocaina, leurs voisins et leur langue
ocaina (§2.1.), qui vise à rendre évident son degré de vitalité et des facteurs y jouant, ou
y ayant joué dans le passé, un rôle14 ; d’autre part, il fournit des données générales de
cette langue sur la généalogie (§2.3), la typologie et traits aréaux (§2.4), la structure de
la phrase (§2.5) et de la proposition (§2.6), ainsi qu’un aperçu des classes lexicales
(§2.7). Ce qui permettra d’en avoir une vue panoramique, tant translinguistique
qu’intralinguistique.
Les Ocaina, avec les autres populations constituant ce qui est connu comme le
manioc sucré »16 (voir infra), occupent les bassins des rivières affluentes du Putumayo
indienne de Predio Putumayo, où, d’après les récits de tradition orale, se situe leur lieu
14
Voir réponses au formulaire pour déterminer la vitalité des langues de l’Unesco (Annexe 6). Cette
information peut compléter ou préciser ce qui est exposé par la suite.
15
Echeverri (1997, 2011) ; Vengoechea (2012).
16
Cette autodénomination est notamment revendiquée par les groupes colombiens (voir §2.1, infra). Le
manioc sucré est une variété différant du manioc amer et du manioc doux. Cette variété n’est consommée
qu’en tant que boisson lors des festivités traditionnelles (cf. bóójin en ocaina ; manicuera en espagnol
local colombien).
17
En caractères gras, les hameaux reconnus, tant par cette communauté que par l’administration, comme
nettement ocainas.
29
0°46'1.47"S ; Longitude : 73° 0'33.89"O) 18 . Au Pérou, ils sont installés dans le
de Ramón Castilla et Maynas : dans les hameaux de Puerto Izango, Nueva Esperanza,
Oriente, Estirón del Cuzco, et à Pebas (graphié aussi Pevas), le chef-lieu (Latitude :
puis étant retournés à Nueva Esperanza, plus d’une dizaine de locuteurs, qui célèbrent
des fêtes traditionnelles, habitent dans les hameaux Siete de Agosto et San Antonio del
30
Le tableau ci-dessous fournit le nombre approximatif d’Ocaina habitant dans des
hameaux et les centres urbains voisins. Le nombre de locuteurs correspond à ceux qui
ont l’ocaina comme première ou seconde langue et/ou considérés, par les propres
locuteurs, comme étant compétents dans leur langue, données confirmées par
et discours fluides. Ils sont âgés de plus de 40 ans. Les informations contenues
correspondent aux données compilées pour ce travail entre 2005 et 2008, suivant nos
(1940 : 96), les Ocaina habitant en territoire colombien (rivière Igara-parana) au début
constater que la réduction des taux de transmission, se traduisant par une réduction des
contextes et des sphères d’utilisation, est l’un des facteurs qui s’explique en partie par
31
– interethniques, parlant différentes langues. Le panorama auquel on assiste aujourd’hui
est le résultat de la confluence de divers facteurs, que nous passerons en revue plus loin.
constituée par les groupes ethnolinguistiques witoto, ocaina, nonuya (famille witoto) ;
nature.
les interactions, tout au contraire, elle en fait partie constituante. À ce sujet, il faut
rappeler que l’adoption ainsi que les alliances entre membres ayant des langues
32
divers groupes en contact, devenue langue première des jeunes générations au détriment
fluide avec les « Blancs », surtout depuis la fin du 19e siècle et le début du 20e, période
Pérou. Les scandales et l’horreur de la « Peruvian Rubber Company » ont été largement
réduction à l’esclavage, ces populations ont été décimées tant par les violences que par
La diminution des populations, dont celle des Ocaina, induit aux alliances mixtes
avec des membres des groupes localement majoritaires, tels les Witotos ou les Boras, au
qui rend compte, principalement en Colombie, de leur dissémination actuelle dans des
À cela s’ajoute l’abandon de leurs territoires d’origine au début des années 1930,
période du traçage des frontières binationales. Une scission de ces peuples résulte de
leur déplacement forcé, organisé par les patrons du caoutchouc, vers les territoires
démarqués comme péruviens25. Cet exode explique leur présence actuelle dans le bassin
travaux de terrain. Depuis cette période, sauf de rares exceptions, le contact entre ces
24
Voir Whiffen (1915), Casement (réédition, 2012), Mitchell (1997), Valcárcel (2004), Vargas Llosa
(2010).
25
Dans les récits de vie des Ocaina sont évoquées les différentes ruées extractives des produits de la
forêt : caoutchouc, bois de rose, fourrures, peaux de reptiles, coca… Pendant les premières périodes les
patrons jouaient le rôle d’intermédiaires, mais vers les années 60 et 70 d’autres dynamiques d’échange les
ont remplacés.
33
populations s’est interrompu 26 . Par ailleurs, pendant cette période, on rapporte
En Colombie, l’autorité catholique réunit à l’époque, vers 1933, les enfants des
parents sont obligés d’y envoyer leurs enfants, à qui l’usage de leurs langues respectives
sera proscrit, sous peine de punition, au profit de l’espagnol, langue d’instruction. Dans
les nouveaux territoires occupés au Pérou, des hameaux se sont créés : d’abord, suivant
l’ordre social traditionnel, autour des malocas 27, réunissant des membres des mêmes
sera l’école qui prendra le relais de la fonction fédératrice. Dans les années 1950
Institute of Linguistics (SIL) ; certains resteront dans la région, avec des interruptions,
Dans le cas des Ocaina, ces missionnaires installent une école bilingue à Puerto
une population d’environ 400 habitants. D’après les récits des Ocaina, l’arrivée de ces
missionnaires a été bien vue car ils sont intervenus auprès des patrons pour que cessent
les excès dans l’exploitation de la main-d’œuvre amérindienne. Les patrons finiront par
34
locuteurs d’ocaina sont envoyés au Centre du SIL de Yarinacocha, près de Pucallpa,
bilingues et de matériel didactique pour l’école. Certains de ces locuteurs ont de même,
Esperanza pour les Ocaina, et Nuevo Perú, Ancon Colonia pour les Boras) qui tissent
faveur de l’espagnol, langue des institutions, qui devient, notamment par le biais de
l’école, langue véhiculaire et, petit à petit, également langue première des jeunes
générations, actuellement monolingues en cette langue. Cette situation est observée tant
les migrations vers des centres urbains (La Chorrera, Leticia ou Bogota, Iquitos, Lima,
Pevas), impose des alliances mixtes et oblige à adopter soit l’espagnol, soit les langues
des conjoints.
générale pendant la période coloniale – est souvent la langue parlée par les conjoints.
Au Pérou, des alliances mixtes se pratiquent tant avec les Witotos qu’avec les Boras,
29
Gasché (1982).
35
avec qui les unions sont majoritaires, mais aussi avec des visiteurs provenant d’autres
régions d’Amazonie.
remplies par l’ocaina, celui-ci, ainsi que les autres langues de cette grande communauté,
conserve une grande vitalité dans les sphères du privé et des rituels. L’ocaina est en
effet présent dans les pratiques langagières quotidiennes au sein des foyers composés
par des couples âgés de plus de 50 ans (souvent des grands-parents), même s’ils parlent
des langues différentes, car ils observent les pratiques et les normes des échanges
hameau d’accueil et l’espagnol n’était pas encore langue véhiculaire. Les grands-parents
de ces foyers sont au centre des réseaux qui, au niveau local, assurent certains espaces
Pour autant, de nos jours cette vitalité ne garantit pas la transmission. Aux
été transmis par leurs grands-parents, et parfois par leurs parents, monolingues ou ayant
des compétences avec des restrictions importantes en espagnol. Certains de ces jeunes
sont arrivés à développer en ocaina une compétence de production orale qui aujourd’hui
apparaît comme trop restreinte à leurs propres yeux et qui les a inhibés de s’exprimer
dans cette langue, bien que possédant une compétence suffisante pour y arriver. Une
situation similaire est observée chez des locuteurs d’autres langues de la région.
utilisée à l’école, laquelle en outre assure les échanges avec l’extérieur, se traduisent par
une réduction du recours à l’ocaina, au point de n’en garder qu’une compétence passive,
36
D’ailleurs, certains de ces locuteurs ont participé aux séances de traduction, analyse et
entre les linguistes et les locuteurs plus âgés lorsque se présentaient des problèmes de
et du manioc sucré, avec les activités et les pratiques qui y sont associées (médecine
recours aux pratiques et aux langues ancestrales, notamment à travers les différentes
sortes de chansons (solo, duo, chœurs), les devinettes, et la préparation qui les précède.
Enfin, les jeunes générations d’ocaina sont exposées à l’usage des langues du
ou volleyball) lorsque celles-ci réunissent les générations âgées, dans le cas de l’ocaina,
langues, cas des Witotos en Colombie et des Boras au Pérou. Ces différentes activités
favorisent l’exposition des jeunes générations aux échanges avec les plus âgées parlant
l’ocaina, sans pour autant pallier suffisamment le manque de transmission au sein des
foyers.
éventuellement pour la production orale. Ces degrés sont suffisamment efficaces pour
l’interaction, mais inférieurs vis-à-vis des locuteurs ayant une compétence optimale
37
pour la production orale. En Colombie on pourrait parler d’une dizaine de locuteurs
possédant ce type de compétence, au Pérou ils seraient plus de quarante, nombre qui
mérite, à notre avis, une grande attention, car très fréquemment ce sont ces locuteurs
de celles-ci.
vitalité de l’ocaina. Le fait que certains d’entre eux sont intégrés dans des groupes
parlant d’autres langues et que la totalité des locuteurs dénombrés ne sont pas ou
rarement en communication sont également des facteurs qui réduisent leurs espaces
d’échange.
danger d’extinction. Dans le cas de l’ocaina malheureusement, ces initiatives, qui sont
pourtant bien accueillies, s’avèrent insuffisantes, voire inadaptées, compte tenu de l’état
matériels appropriés pour faire face à cette réalité. Des campagnes de formation des
professeurs pour l’enseignement de la langue ocaina, non plus en tant que langue
38
Les résultats des diagnostics sociolinguistiques, entre autres, permettent de
mettre en évidence les situations actuelles effectives dans les communautés de parole.
Dans cette optique, il est urgent de reconnaître que l’espagnol est, depuis un
certain temps, la langue première des jeunes générations ; ce qui permettrait ensuite de
matériel didactique.
accompagne les processus en vigueur dans les échanges, mais ne se substitue pas à la
transmission des langues premières au sein des foyers et dans les échanges à l’intérieur
des communautés. Ce qui est pour certains un constat, ne l’est toujours pas pour les
parents des élèves, qui voient en l’école le moyen incontournable et primordial pour la
En effet, vu son importance, l’école pourrait jouer un rôle plus efficace dans le
statut des langues à l’intérieur des communautés où ils travaillent, soit comme langues
matériel adapté au statut et la formation adéquate des enseignants seraient des questions
qui s’en suivraient et qui pourraient être complétées par d’autres expériences ultérieures
(voir infra).
39
Quoi qu’il en soit, d’après nos observations, les communautés sont enthousiastes
pour des initiatives de récupération ou revitalisation et, sans doute inspirées par leur
propre expérience scolaire, elles voient en l’école l’une des voies pour y arriver.
À ce propos, depuis les années 1950, au Pérou, des livrets pour l’apprentissage
de l’ocaina ont été élaborés par des membres du SIL ; cet institut a proposé une
les internats catholiques qui ont assuré l’éducation sans prêter attention à cette question.
La proposition alphabétique en vigueur dans ce pays est l’œuvre des locuteurs eux-
mêmes, lors d’ateliers menés sous l’orientation de linguistes : elle tend à simplifier ou
doubler les distinctions phonologiques. Malheureusement les ateliers centrés sur ces
Pour notre part, et avec la collaboration des locuteurs, nous avons élaboré les six
premières leçons d’un manuel pour l’apprentissage de l’ocaina en tant que langue
seconde31. Deux versions ont été élaborées suivant les deux propositions alphabétiques
nous semble pas pertinente ; et les tendances phonétisantes peuvent au contraire soutenir
des leçons de prononciation adressées aux enfants pour qui l’espagnol est la première
Les deux premières leçons ont été testées, au Pérou, auprès de jeunes locuteurs
passifs (20 à 35 ans) et de conjointes de locuteurs ocaina parlant d’autres langues (20 à
50 ans). Cette expérience a montré que ce matériel initialement conçu pour les élèves
des premières années n’est pas bien adapté pour des classes infantines, car ne tenant pas
31
Dans l’annexe 7 apparaissent des extraits des six premières leçons et des suggestions pour l’enseignant
(ces dernières incluses seulement dans la version colombienne).
40
toujours compte du stade de développement des enfants et des pratiques efficaces à ces
langues, les transmettait à des enfants de moins de 6 ans, non scolarisés : deux ou trois
fois par semaine, elle venait au rendez-vous et alternait répétition de chansons, écoute
de récits et leçons, en s’aidant des vieux livrets lui ayant servi autrefois à apprendre à
écrire l’ocaina lorsqu’elle allait à l’école (à l’époque elle était monolingue en ocaina).
En résumé, ces pratiques témoignent d’un réel intérêt pour les initiatives allant
contextes que les locuteurs souhaiteraient et pourraient réellement réserver aux langues
ancestrales reste une question ouverte à la discussion, et les décisions à prendre restent
du domaine communautaire.
dyohxááyah est sérieusement menacée : elle ne compterait plus que quatre locuteurs,
trois qui habitent le hameau d’Oriente sur la rivière Ampiyacu, et un à Estirón del
Cette variété a été très peu documentée et pas du tout décrite : en effet, le vocabulaire
d’Ilo Leach (1969) n’inclut qu’une poignée de mots, et de notre côté, nous avons
compilé quelques récits et chants ainsi qu’une courte enquête lexicale, dans le cadre du
projet de documentation.
41
Un examen préliminaire permet de discerner des écarts dans les réalisations
uvoohsa, objet d’étude du présent travail. La description de ce dialecte est donc urgente.
serait une désignation exogène provenant de l’un des dialectes du witoto (voir le tableau
ci-dessous) ; elle désigne tantôt l’animal (générique) tantôt un rongeur. Dans les variétés
‘gibier’ 33 . Les allusions à l’agouti cendré seraient sans doute une restriction ou
spécialisation du sens.
La dernière acception listée plus haut rend évidente la correspondance avec le terme
effectivement à une lignée de clans, et plus couramment à l’une des deux variétés
32
La variété dialectale dʲoʔxáájaʔ peut également être citée (cf. dukaiya : Castelví, 1958).
33
Jürg Gasché (com. pers., 2013).
34
Sh. Burtch (1983 : 202).
35
D. Minor & E. Minor (1971 : 53). Il faut signaler que cet ouvrage induit à une confusion entre un
dialecte du witoto et une langue de la famille bora ; voir C. de Vengoechea (2012). D’après J. Gasché
(Op. cit.), des locuteurs de witoto de différentes variétés ont décidé d’avoir recours au terme composé
murui-muinanï afin de couvrir sous un même terme les différents dialectes. Le terme murui généralement
recoupe les variétés bue et mɨka, alors que muinanï correspondrait aux dialectes mɨnɨka y nɨpode.
36
T. Griffiths et al. (2001 : 160).
42
dialectales de cette langue. La dénomination de l’autre variété dialectale : ɯβooʔsa
appartiennent les Ocaina, ainsi que celle de leurs langues, ont été rapportées à la fin du
19e siècle et au début du 20e, notamment par des voyageurs et des ethnologues, tels
dialectal witoto ont été signalés dès les années 1930, d’un côté par des missionnaires
de leurs langues (Igualada & Castelví37, 1940), et d’un autre côté par des ethnologues et
des voyageurs (Rivet & De Wavrin, 1953). En ce qui concerne l’ocaina en particulier,
Barcelona et L. Beltrán (Mataro, [s.d])38, cités par Igualada & Castelví (idem). Les liens
entre l’ocaina et le witoto sont signalés très tôt, ceux avec le nonuya sont moins clairs,
37
Ces auteurs citent souvent le travail pionnier de Javier de Barcelona. Manuscrit inédit [1938-1939?] :
Encuestas esquemáticas y sumarias de las lenguas siguientes: Rosíggaros (lengua inédita), Bora-Emejeite,
Bora-Muinane, Nonuya y Okaina (lenguas inéditas), Uitoto-Mekka, Uitoto Menekka, idem-Muruy, idem-
bué. Textos de bailes y frases y vocablos distintivos de varios dialectos, varios en notación fonética y
revisados por el autor que habla uitoto. Archivo del Centro de Investigaciones Lingüísticas y Etnográficas
de la Amazonía Colombiana (CILEAC), Sibundoy. Cette référence est sans doute la source d’où
proviennent les données du manuscrit transcrit par Mataro.
38
Ce document de 10 pages est conservé aux Archives provinciales des Capucins, à Barcelone. Je
remercie Frank Seifart, fray Valtentí et Julia Macher de m’avoir permis l’accès à ce précieux document,
qui est l’une des plus anciennes listes, conservées et accessibles, de cette langue. En dépit des
transcriptions approximatives, il nous livre des informations dès la première lecture : on constate en effet
qu’on a affaire au dialecte uvoohsa, certaines formes nominales confirment des remarques diachroniques
et/ou sociolectales que nous avons formulées.
43
Par ailleurs, l’appartenance des langues witoto et bora à une même famille est
posée comme douteuse par Loukotka (1968) ou Tovar (1961). Enfin, il faut signaler
qu’un rapport avec le Macro Carib est proposé par Kaufman (1990).
proposé). Cet auteur s’appuie sur la phonologie et le lexique de ces langues, notamment
des listes Swadesh, disponibles dans différentes sources bibliographiques (Ilo Leach,
1969, pour l’ocaina), afin de fournir une reconstruction phonologique et d’avancer les
entre autres le fait de ne pas avoir de données de première main et de poser des
conclusions hâtives étayées par des preuves insuffisantes ou susceptibles d’être remises
Seifart & Echeverri (2010, 2011), veillant à ne pas tomber dans les erreurs
imputées à Aschmann, corroborent la distinction des famillles witoto, d’un côté, et bora,
dispose désormais de matériel exploitable pour ce genre de comparaison 39, offre des
moins importante entre les langues muinane et bora que celle indiquée par Aschmann et
39
Projet DoBeS des « Gens du Centre ».
44
dans l’arbre de l’ASJP (Automated Similarity Judgement Program) 40 ; ils confirment le
majeure entre l’ocaina et le nonuya – ce qui était suggéré par Rivet et de Wavrin – vis-
à-vis des dialectes witoto ; ils fournissent des précisions sur les correspondances, les
datations, ainsi que des reconstructions qui contribuent à éclaircir le panorama des
– y compris par les locuteurs eux-mêmes. Les jugements émis sur la proximité entre les
données d’une bonne partie des langues comparées. Enfin, ces constatations servent de
muinane, avec des réserves, car le terrain des rapports généalogiques est délicat. En
résumé, en confirmant des rapports signalés très tôt, et en même temps dans la qualité
de sa révision des propositions préalables, qui veille à surmonter les reproches portés
analyses, c’est le vocabulaire d’Ilo Leach qui en est la source principale. Il faut
40
Voir l’arbre de similarité lexicale des langues du monde :
http://email.eva.mpg.de/~wichmann/WorldLanguageTree-003.pdf.
45
reconnaître que, excepté quelques précisions que nos analyses morphologiques peuvent
apporter, ces présentations posent des pistes fondées sur des parcours diachroniques
comparative. Toutefois, cette proposition ne justifie pas, de manière explicite, le fait que
le nonuya soit considéré comme la langue witoto la plus conservatrice. Est-ce en raison
de son riche système phonologique ? Existe-t-il des considérations de ce type sur les
autres niveaux d’analyse ? Les traits, notamment phonologiques, du nonuya en tant que
des proto-formes, vis-à-vis desquelles les autres langues sont examinées, seraient à
lumières à ce domaine.
étroit avec l’identification des universaux linguistiques (Comrie, 1989), visent à mettre
en lumière des propriétés récurrentes dans les langues du monde, ou partagées entre
des relevés des propriétés partagées par bon nombre de langues de cette aire linguistique
(Epps, 2009 ; Aikhenvald et Dixon, 2001). L’ocaina partage bon nombre de traits avec
les langues voisines d’Amazonie des terres basses ou du Nord-Ouest, qu’elles soient
46
apparentées ou non. Nous ne ferons pas explicitement référence à ceux de la région. Le
traits saillants, de différents niveaux, de la langue ocaina. Nous nous attardons sur le
profil phonologique afin de formuler quelques remarques qui peuvent constituer le point
proposition formulée par Arlene Agnew et Evelyne Pike (1957). À celle-ci, Hockett
(1959) et Hamp (1958) ont apporté des observations et des suggestions que nous
5 segments vocaliques : i, e, a, o, ɯ.
i ɯ
e o
a
TABLEAU 3. Segments vocaliques
et vérifiable par les données disponibles, la nasalité et les tons pourraient avoir un
contreparties nasales des voyelles, qu’Agnew & Pike incluent dans leur relevé, sont
witoto, et aussi des langues bora, est la présence remarquable de la nasalité, manifeste
notamment dans des consonnes nasales et dans un trait nasal se propageant sur
41
Voir aussi Annexe 1.
47
phonétiquement réalisé comme une centrale, mi-ouverte : [ε] – d’ailleurs le segment
vocalique le moins fréquent. Une possible explication à cette exception est avancée par
Aschmann (1993) : cette voyelle aurait été empruntée aux langues de la famille bora.
*e ɯ.
correspond à : (C)V(ʔ).
Quoique nous n’ayons pas encore abouti à une proposition alternative à celle des
par exemple, les phénomènes de lénition des consonnes nasales, le statut de l’occlusion
glottale et, par conséquent, la structure syllabique pourraient être révisés 42. À ce propos,
il faut signaler que la structure syllabique pourrait être précisée ainsi (C)V(V)(ʔ), où la
42
On pourrait de même avancer comme piste à explorer l’existence d’un trait radical ou dorso-vélaire
pouvant être considéré comme un suprasegment susceptible de se propager (cf. la géométrie des traits de
Clements, 1993) et sans doute à mettre en rapport avec les phénomènes de lénition nasale, des consonnes
pré-glottalisées, et probablement en rapport également avec la nasalisation.
48
séquence de voyelles correspondrait à des diphtongues. La durée vocalique (des
arrondi ɯ – très proche du central, non arrondi ɨ – et du coup de glotte, très fréquents
dans les langues de cette aire ; de même que le trait suprasegmental nasal qui se propage
Pour ce qui est de la morphologie, l’ocaina peut être caractérisé comme une
Les indices personnels sont l’un des rares exemples de polysynthèse. Les enclitiques
le verbe, le nom, l’idéophone et une sous-classe d’adverbes. Il n’y a qu’un adjectif43, qui
originel, non domestiqué…). Les concepts dénotant des propriétés sont exprimés
Parmi les catégories non prédicatives : les interjections, des particules, des
43
Comme on le verra dans le chapitre 7, il existe bien des adverbes prédicatifs porteurs du sémantisme
des concepts de propriété ou descriptifs, dits aussi adjectivaux ; cependant, le critère retenu ici est le fait
que ces concepts ne modifient pas directement des noms à l’intérieur du syntagme nominal, à une
exception près (§ 4.1.7).
49
L’alignement syntaxique est de type nominatif-accusatif, avec absence de
marquage des cas directs – excepté dans les pronoms personnels, ce qui aurait comme
suite une rigidité dans l’ordre des constituants : SOV 44 . Les indices personnels
Le nombre singulier est indiqué par des noms individuels ou par les suffixes
classificatoires (cf. singulatif) ; le nombre duel masculin et féminin concerne les trois
du pluriel. Il existe un indice personnel indéfini qui marque exclusivement le sujet. Les
cas indirects sont indiqués par des suffixes et des formes pronominales particulières.
n’a que deux niches 45 , dont une pour l’objet. Les verbes de parole et de cognition
suffixes marquent des valeurs TAM. Parmi les morphèmes translatifs, trois directionnels
valence, récessif et incrémentiel (-ʔta). Nous n’avons pas identifié de marques d’accord
50
Cette liste de propriétés, non exhaustive et qui invite à l’approfondissement,
contribue à situer l’ocaina dans le domaine des langues amazoniennes, et dans celui plus
vaste des langues du monde ; cette perspective complète celle des rapports
généalogiques.
phrase est appréhendée effectivement comme une succession de niveaux ou plans liés
les uns aux autres (Dik, 1997), en fonction de règles d’ordre et de rection (voir Schéma
1). Dans cette logique d’inclusion, la configuration d’un constituant majeur recoupe au
minimum les composantes nécessaires (indiquées en gras dans le schéma infra) qui lui
(en italiques).
51
(flux informationnel)
Phrase
Proposition(s) Topique
Prédicat Actant(s)
Une lecture du schéma de bas en haut nous montre le centre prédicatif, qui
verbe, nom, adverbe, idéophone. Ces catégories lexicales fondent donc, en tant que
noyaux, des syntagmes aptes à prédiquer. À son tour, le centre prédicatif instaure le
prédicat qui forme, avec les actants46 saturant sa valence, le nucléus propositionnel.
Le nucléus et les adjoints font partie de la proposition. La phrase, enfin, est formée
52
nécessairement un ordre consécutif des constituants dans la chaîne parlée. Il essaie en
(Functional Grammar, 1997 : 49-71) et Van Valin (2000), ainsi que des révisions et
d’identifier le contexte syntaxique où sont insérées les catégories lexicales (§4) et les
syntagmes qu’à leur tour elles instaurent (voir aussi Schéma 1, supra). La proposition
est donc érigée sur un nucléus obligatoire qui est constitué par le prédicat et ses actants.
Proposition
Les prédicats sont de quatre sortes : verbal (1), nominal, adverbial 47 (qui est
47
Il faut signaler dès maintenant qu’il existe deux sous-classes d’adverbes : non prédicatifs (‘Adv’, dans
le schéma supra) et prédicatifs (Adv_Préd), toujours monovalents. Ils se distinguent donc entre eux par
53
syntagmes nominaux (2), idéophoniques (3) et adverbiaux (4) instaurent directement
quand elles sont présentes, doivent être supportées par une copule. Les prédicats
b. dʲɯɾóóxako ésako N1
professeure Elsa
La professeure [est] Elsa. (enquêteLexGram_2001)
nominale, le précèdent (1 à 3), sauf lorsqu’il est question du prédicat adverbial, qui
précède l’actant. Les syntagmes sous forme d’expressions nominales qui remplissent la
fonction d’actant sont dépourvus de marquage casuel : c’est donc leur place relative vis-
à-vis du prédicat qui indique la fonction syntaxique, l’ordre est donc rigide. En
paraphrasant ce qui vient d’être énoncé, l’actant unique précède les prédicats verbal,
nominal et idéophonique (1 à 3) mais suit le prédicat adverbial (4). Pour les prédicats
leur aptitude à être ou non centre prédicatif, et aussi du point de vue sémantique, par le fait que les
seconds introduisent des concepts de propriété qui sont exprimés dans d’autres langues par des adjectifs
(voir §4.1.3 et §7 : adverbes non prédicatifs et prédicatifs, respectivement).
54
verbaux divalents, on observe l’agencement suivant : l’actant qui sur le plan sémantique
correspond au participant patient (5) précède le prédicat et, à son tour, il est précédé par
Dans un prédicat nominal divalent, l’un des actants est codifié alternativement
sous forme de pronom (6a) ou d’indice actantiel (6b ; cf. actant interne au syntagme ;
au sein des syntagmes ou de constituants majeurs. Les classes lexicales sont donc
ne sont pas envisagés comme des classes lexicales. La délimitation et la distinction des
classes lexicales sont fondées sur les niveaux de syntaxe et d’encodage principalement,
55
Les catégories lexicales ainsi identifiées peuvent être regroupées suivant leur
flexionnables et non flexionnables (Dos Anjos, 2011 : 131, 162) : les premières
comportent pas du tout (cf. invariables). Parmi les classes flexionnables on distingue
celles qui sont spécifiées par de la morphologie monocatégorielle et celles qui reçoivent
qui est minimalement spécifiée du point de vue morphologique, comporte au moins une
syllabe lourde (deux mores, arrêt glottal, ton haut ; voir §1.3. Morphe, lexème, racine,
lexie). À ce même niveau, un noyau vocalique long démarque les classes lexicales des
instituent des noyaux syntagmatiques et sont flexionnables, excepté les idéophones qui
un noyau syntagmatique.
56
CATÉGORIES LEXICALES n’instituant pas de syntagmes instituant des syntagmes
l’ocaina et de ses locuteurs cherche à fournir une vue globale où se repérer, avant de se
plonger dans des aspects plus spécifiquement linguistiques. Préalablement au relevé des
classes lexicales, le chapitre suivant introduit également les aspects morphologiques qui
3. Bases morphologiques
nous définirons les unités et les processus morphologiques qui fondent notre
description. Il sera donc question des unités constituant les lexies – (allo)morphes,
57
morphèmes – ainsi que des processus morphologiques – flexionnels, translatifs et
lexicales prédicatives.
niveaux d’analyse, les concepts opératoires, la terminologie, ainsi que leur portée, ne
pallier cet inconvénient on apportera par la suite quelques définitions qui sont tirées de
différentes sources que nous préciserons. Nous puisons tout particulièrement dans les
exhaustive est susceptible, ici, d’être simplifiée ou adaptée de façon à cibler les aspects
qui nous intéressent. Le schéma suivant synthétise l’analyse en unités proposée par cet
auteur48.
comporte un signifiant (forme) et un signifié (sens), et qu’il est élémentaire s’il n’est pas
analysable en termes d’autres unités du même niveau. Les différents morphes ayant un
sens identique et suivant les règles de distribution appropriées (Voir lexie, infra)
48
Les unités en gras du schéma sont des abstractions représentant des unités minimales et élémentaires
qui recouvrent l’ensemble de réalisations concrètes. Pour une illustration de l’analyse proposée dans ce
schéma voir l’exemple (1), plus bas.
49
La traduction de passages de cet auteur est nôtre, partiellement littérale et correspondant souvent à des
paraphrases.
58
appartiennent ou sont des allomorphes du même morphème (voir Schéma 1, supra). Un
morphème n’est donc pas un signe mais un ensemble de signes : morphes, ou plus
précisément allomorphes. Les morphèmes sont de deux sortes : les lexèmes et les
existant indépendamment (signifié représentable dans ses unités) ; autrement dit, c’est la
manifestation d’un ensemble de morphèmes par une forme insécable. En ocaina, par
Tableau 7, apparaît le relevé des indices personnels sujet ; pour une illustration du reste
autonome qui n’est pas nécessairement élémentaire. Il est donc susceptible d’être
flexionnelle, et donc par les contextes morphosyntaxiques dans lesquels ils apparaissent,
50
Mel’čuk insiste sur la difficulté de cerner la notion de mot, qui est pourtant nécessaire afin d’éviter
l’ambiguïté et la confusion, d’où l’utilisation de la dénomination de mot-forme (voir une réflexion
approfondie dans son ouvrage de 1993 : 167-252).
51
Les mots-forme composés et les locutions illustrent le caractère minimal mais pas forcément
élémentaire des lexies. Les premiers sont abordés lors de la présentation des processus morphologiques
(§3.2.1) et les locutions dans la section §3.1.4. La forme de citation des lexies correspond à sa réalisation
la moins marquée des points de vue (morpho)phonologique et flexionnel, le plus souvent dans sa forme
autonome.
59
mais qui coïncident avec leur contenu sémantique, lexémique ou grammémique selon la
catégorie lexicale en question. Enfin, les lexies sont les unités minimales de discours qui
on parlera alors de classes lexicales. Ces dernières sont à leur tour de deux sortes :
Etant donné qu'il peut ne pas y avoir de consensus quant au sens attribué à
'ouvert' et 'fermé' lorsqu'il est question des inventaires de paradigmes, il semble utile de
préciser d’ores et déjà le sens qu'ils ont dans cette description. Ainsi, un paradigme à
inventaire 'ouvert' correspond à celui dont l'ajout d'un nouvel élément n'implique pas de
paradigme 'fermé' constitue un inventaire dont l'accueil d'un nouvel élément implique la
'ouvert' n’a pas trait au nombre prédéterminé ou fixe d'éléments, mais plutôt à la
60
C’est pourquoi un paradigme lexémique aura tendance à être ouvert, même si
l’inventaire est réduit, voire unitaire, et l'introduction d'un nouvel élément n'impliquerait
grammémique tend plutôt à être fermé dans la mesure où l'introduction d'un nouvel
constituant l'inventaire.
lexème52, à savoir : les lexies et les bases53. Les lexèmes sont des unités morphologiques
segmentales, non sécables, qui ont un contenu syntaxique et sémantique et qui donnent
lieu à des inventaires ouverts. Ce sont les unités minimales et élémentaires à l’origine
des lexies – unités ou entrées lexémiques. Les lexèmes correspondent à une abstraction
formellement reliées (cf. lèxes et allolèxes chez Mel’čuk), renvoyant au même sens et ne
c'est-à-dire soit accentuée, soit à noyau vocalique long, soit ayant un coup de glotte en
Pour ce qui est du contenu syntaxique, au niveau du lexème sont déterminées les
propriétés morphosyntaxiques des lexies (voir §4). Ces propriétés se manifestent par les
contraintes combinatoires internes et externes des lexies lexémiques et par leur contenu
52
Une désignation alternative et courante pour lexème est celle de ‘radical’ ou ‘racine’. Si les deux sont
utilisés simultanément, il peut s’agir d’un rapport analogue respectivement à celui
des variantes allomorphiques ou réalisations concrètes (cf. lèxes et allolexèmes), d’un côté ; et de l’autre
côté, les lexèmes.
53
Voir plus bas les locutions ou phrasèmes (§3.1.4).
54
Voir l’ébauche phonologique en annexe.
61
sémantique. La combinatoire interne ou intra-lexicale a trait aux morphèmes tant
flexionnels que translatifs et dérivatifs, admis ou non par une lexie donnée ; et la
Selon leurs propriétés, les lexèmes peuvent être classés soit comme des
nominaux, des verbaux, des adverbiaux ou des idéophoniques, qui sont à l’origine de
lexies prédicatives (voir chapitres §5, §6 et §7) ; soit comme des lexèmes adverbiaux et
adjectivaux, qui donnent lieu à des lexies non prédicatives (voir chapitre §4). Le
renvoyer à des entités et notions plutôt invariables dans le temps ou bien à des états ou
des propriétés physiques, et aussi à des situations dynamiques (cf. sens non
grammatical).
(inanimé). Pour ce qui est des contraintes à l’intérieur de la lexie verbale, on observe la
possibilité d’avoir le double paradigme d’indices actantiels : tʲa- (objet) et ha- (sujet) et
des suffixes de mode ainsi que les translatifs permettant d’obtenir des nominalisations
d’agent (voir §3.2 et ex. 41, infra). Quant aux contraintes externes, en (4) on observe un
(2) tʲa-hɯ́ ɯ́ -ʔ
55
Nous pourrions laisser l’alternative des deux formes de citation : {haa ~ hɯɯ}, car elles
correspondraient aux allomorphes les moins marqués. Cependant, suivant la proposition de la direction de
l’apophonie mise en lumière par Ségéral (1995 ; voir annexe phonologique), ce serait {haa} qui devrait
être retenue comme la forme de base.
62
3.INANIM.OBJ[-2.SG]-abattre-NON.ASSERTIF
Abats-le !
(3) tʲa-hááhi
3.INANIM.OBJ[-2.SG]-abattre
Il faut l’abattre ! / abats-le !
(6) tʲa-háá-ʦi
3.INANIM.OBJ-abattre-NOMLS.PL
Ceux qui abattent.
annoncé plus haut, les morphèmes translatifs et dérivatifs (§3.2), tous deux induisant
base lexicale (stem, en anglais), une unité constitutive des lexies à base lexémique. Il
dérivatifs et qui est apte à recevoir des flexions. Elle est donc sécable et peut coïncider
avec une lexie. Dans les exemples (5 et 6), la base correspond à hɯɯ-tʲo et háá-ʦi
constitué par le lexème ‘abattre’ plus les morphèmes translatifs nominalisateurs d’agent
9) la base est constituée du même lexème, mais cette fois suivie d’un morphème
56
Les opérations de translation et dérivation sont étudiées en détail plus bas (§3.2.2.2).
63
(7) ha-ton̞aa-βi-ʔxa
3.SG-tourner-RÉCESSIF-ANTÉRIORITÉ
Il se retourne.
(8) tóón̞ɯ-ɾa
tourner-NOMLS
Cadenas.
(9) ton̞ɯ-ɾaa-βoko
tourner-NOMLS-CLS
Clé.
Sans trop nous étendre, nous voudrions poser ici l’existence de lexèmes qui
donnent lieu à des lexies prédicatives et qui semblent indéterminés quant à leur
échantillon de lexèmes qui seraient syntaxiquement indéterminés et dont il n’est pas aisé
surtout au niveau phonologique. Pour l’instant nous nous bornons à signaler leur
64
(10) maam̞ ɯ nom maam̞ ɯ nommer
nom(mer) nom(mer)
ohoo.ʔta 57 descendance, ooho.dʲɯ enfanter
enfants
enfant(er).CLS:‘collectif’ enfant(er).VBLS
hoáá-ʔxa travail hooa.dʲɯ travailler
travail(ler)-NOMLS travail(ler). VBLS
hopaa.ʔtʲa piège à hopaa.dʲa faire des
souris pièges à
souris
(faire) piège.CLS:‘allongé’ (faire) piège.VBLS
hɯxááɸɯ appât hɯxááɸɯ appâter
appât(er) appât(er)
mááɾa se coller mááɾa collant (ADV
préd)
se coller/collant se coller/collant
hoobɯ s’ennivrer hoobɯ ennivrant,
fou
(ADV préd)
s’ennivrer/ivre s’ennivrer/ivre
boo.ʧo cahuana58 boo.ɯ faire de la bóó.ɯ glissant
cahuana (ADV préd)
gluant.NOMLS gluant.VBLS gluant.VBLS (accent : ADV préd)
que leur structure suprasegmentale serait indéfinie ? Ces questions restent des sujets à
contextes de réalisation de l’accent (cf. poids syllabique) : durée vocalique, ton haut et
coup de glotte.
phonologique de ces traits prosodiques, démontrée dans bon nombre de cas. Par
exemple, le ton haut constitue, d’après nos analyses actuelles, un morphème translatif
57
Le point (‘.’) signifie qu’on reconnaîtrait une possible segmentation ; cependant, en synchronie la
forme est inanalysable.
58
Boisson de manioc épaisse et gluante.
65
qui permet de distinguer des adverbes prédicatifs d’une sous-classe de nominalisations
b. xaɾóóga xaɾooga
bellement la beauté (anim)
(Kerleroux, 2000), ou dérivation implicite, ou dérivation zéro, car elle est en rapport
avec celle que nous venons d’introduire en tant qu’indétermination catégorielle des
lexèmes. En effet, cette voie est une piste alternative pour l’analyse de formes
son appellation alternative dérivation implicite). Cette question reste à explorer et son
approfondissement demandera de considérer le fait que l’on a affaire à des lexèmes qui
ont en commun la capacité d’instaurer directement des prédicats : ils constituent donc la
supra-catégorie prédicative, qui est composée par les verbes, les noms et une sous-classe
En somme, les unités lexémiques sont constituées par des lexèmes, qui apportent
59
Voir section §7.2.
66
lexie, le syntagme ou la proposition. Selon le processus qu’ils engendrent, les
de ce sujet en §3.2.2, infra). Il existe des grammèmes autonomes et des grammèmes liés
modifiées par les enclitiques transcatégoriels (voir à la fin de cette sous-section). Ici, on
particules et pronoms. Les deux premières feront l’objet chacune d’une sous-section
particulière dans le chapitre §4, et les pronoms seront abordés en tant qu’une sous-classe
proportion, en préfixes.
§5.2.1.2) ; et pour les verbes, le suffixe modificateur de valence -βi et les marqueurs
TAM des verbes : -ʔi ‘habituel’, -na ‘passé’ Les seuls préfixes présents correspondent
60
Selon Mel’čuk on peut parler de flexionnème et dérivatème ; par analogie nous pourrions également,
introduire le translatème. Bien que ces dénominations et définitions contribuent à la rigueur dans la
description, nous les évitons afin d’alléger, ne serait-ce qu’un peu, la charge terminologique.
67
aux indices actantiels ou personnels ɲa-, ha- en (13 et 14) et à la réplication ou
réduplication61 (14).
(14) ɲa-ka-baʔ~baʔxooɾá-na
3.SG-1.SG-ITERATIF~assommer-PASSE
J’ai failli l’assommer.
accent (ton, durée vocalique) ou par de la nasalité, et tous deux sont susceptibles de se
combiner. Dans l’exemple (15), on observe le ton haut sur la première syllabe du
opérée par des suprasegments : ton et nasalité. C’est ainsi que la catégorie de nombre
61
Pour les processus morphophonologiques, voir aussi §1.4, dans l’Annexe 1.
62
Dans ce premier exemple {-hɯ } (han̞ááhɯʔ) représente un suffixe –et non un infixe– car en dehors
des numéraux, le paradigme de suffixes classificatoires ne sectionne pas le lexème (voir infra §1.2.).
Compte tenu du fait qu’à ce jour une analyse phonologique approfondie fait défaut, cette occlusion
glottale est interprétée pour le moment comme faisant partie d’un lexème discontinu. Par ailleurs, son
interprétation en tant que marque casuelle sociative {-ʔ} semble moins plausible dans les contextes
syntaxiques où ces numéraux apparaissent.
63
La marque de la deuxième personne correspond à un suprasegment : il s’agit du ton haut, si le lexème
n’en possède pas déjà un ; il n’a donc pas de marque segmentale. Nous ne considérons pas l’absence de
marque segmentale comme une partie de la manifestation morphologique de la deuxième personne car
dans certains contextes de coréférentialité la troisième personne peut également être exprimée par
l’absence de sa marque segmentale ha-.
68
(16) kapi-ɾáá-kona vs. kapi-ɾa-kóna
allumer-NOMLS-CLS allumer-NOMLS-CLS.PL
une lampe de poche des lampes de poche
(19) tʲa-oxṍ
3.INANIM.OBJ-manger.IMPÉRATIF
Mange-le !
Enfin, les clitiques sont considérés comme des grammèmes liés, car ils forment
avec la lexie qu’ils spécifient un mot phonologique65. Il faut signaler que nous n’avons
identifié que deux clitiques, tous les deux transcatégoriels et placés en marge post-
lexicale, ce sont donc des enclitiques : le résultatif et l’intensif, qui seront exposés et
illustrés dans la section §3.3. Les enclitiques et les préfixes personnels ont en commun
Dans cette section, nous voudrions accorder une place particulière à un type de
64
Voir Annexe 1.
65
Le mot phonologique correspond à une émission de voix, étant délimitée par des pauses, et analysable
en termes morphosyntaxiques en plus d’une lexie.
69
plus bas, sur la présence ou l’absence d’une syllabe supplémentaire, dépourvue de
désignés ici comme version longue et version brève des morphèmes. Cette allomorphie
se retrouve plus fréquemment dans les lexèmes (ex. 20 à 26 et 29) et reste plutôt
morphème.
elle ne fait pas d’apport sémantique ni grammatical. Il semblerait que cette syllabe
constituerait le moyen d’atteindre une taille phonologique relative requise, dont nous
n’avons pas encore identifié les contraintes. Voici une question à approfondir lors de
Dans cette même optique, mais dans un sens inverse, on pourrait envisager un
procédé contraire, c’est-à-dire une réduction phonétique ; la version longue étant donc
grammématique. D’un autre côté, le fait que ce soit majoritairement une syllabe à
attaque glottale, fricative, nous semble appuyer cette position, car on observe un recours
érosion des lexèmes ayant justement ce type de syllabe finale. La question reste donc à
résoudre.
70
Les syllabes supplémentaires – à l’origine des versions longues – présentent
correspond le plus souvent à une consonne glottale fricative et aux voyelles [i, a ~ ɯ] et
moins fréquemment [o], comme noyau. La variation phonétique de cette syllabe répond
Dans le domaine verbal67, le plus souvent, cette syllabe se réalise comme une
glottale fricative et une voyelle : [hV] (20) ~ [hṼ] (21), cette dernière attaque devient
nasale par assimilation de ce trait d’un suffixe contigu : [ɲV] (22). En (23) est illustrée
Comparer avec :
c. ɯɯ-ʔtʲo68
venir-NOMLS.AGT.SG
celui qui vient
(21) a. tʲa-ha-gõõhĩ
3.INANIM.OBJ-3.SG-avaler
Il l’avale.
66
Pour une illustration plus ample des variantes formelles et des facteurs déterminant leur distribution, se
référer à la morphologie particulière de chaque classe lexicale, où, en fonction des classes flexionnelles,
sont abordés, par exemple, les morphèmes flexionnels et dérivatifs.
67
Pour une liste des variantes longues et brèves des grammèmes verbaux, voir le Tableau 21 du chapitre
§6.
68
Pour l’explication de l’alternance a ~ ɯ, voir l’annexe 1, section 1.4.3.
71
Comparer avec :
b. tʲa-ha-gõõ-ʃa
3.INANIM.OBJ-3.SG-avaler-PASSE
Il l’a avalé.
(22) ha-aaɲi-ɲo
3.SG-venir-CONTINU
Il vient (Il est en train de venir).
variante qui apparaîtra dans la syllabe épenthétique, donnant lieu à la version longue du
lexème. Ainsi, s’il y a de la nasalité dans le lexème, la syllabe épenthétique aura comme
attaque une glottale et le noyau sera nasalisé : hṼ, comparer (20) avec (21) ; si le
lexème est oral et le suffixe nasal, la syllabe épenthétique aura comme attaque une
l’intérieur de la lexie joue un rôle sur l’allomorphie, que nous analysons en termes de
variantes – dans nos termes – brèves et longues, à savoir : -xo ~ -xon̞a. Selon lui, si ce
morphème était suivi d’autres marques, il adopterait, selon nos termes, la version
longue, et en position finale, la version brève. D’après notre analyse, expliquée dans la
69
Une occurrence de neutralisation de cette allomorphie basée sur la position des suffixes a cependant été
rencontrée (voir §6.2.4.3.1.2).
72
Signalons dès maintenant que la morphologie verbale ne présente pas de versions
longues grammématiques.
radicaux tantôt des suffixes. Les versions longues des radicaux sont beaucoup plus
Pour les versions longues des suffixes, nous n’avons répertorié que le cas
coup de glotte -ʔ (28) et la version longue aux syllabes : -ʦoʔ ~ -ʣoʔ (27) ou -haʔ ~ taʔ
(28). On apprécie des variantes qui diffèrent de celles du domaine verbal (voir exemples
supra).
Des versions longues pour d’autres classes lexicales peuvent également être
rencontrées. L’inventaire présenté pourrait donc être élargi. Pour l’instant nous n’avons
70
Saguinus fusscicillis.
73
trouvé que l’adverbe ʧíí ~ ʧííβa ‘tout’, dont la version longue apparaît lorsqu’il est
des versions longues ou brèves dépend, d’un côté, du nombre de syllabes du morphème
des grammèmes.
Le sujet abordé dans cette section est directement lié à celui des « complexes
affixaux » ou « affixal idioms » évoqué par Pike (ibidem), pour qui ce seraient des
ayant une distribution comparable à celle des morphèmes ‘simples’. Notre proposition
constitue une révision, au moins partielle, de l’existence de ces complexes et offre une
analyse alternative des faits en question (voir notamment morphologie verbale §6).
allomorphiques tant lexémiques (§3.1.1) que grammémiques (§3.1.2). Cette question est
également à mettre en rapport avec celle d’allomorphie lexémique que Bonami, Boyé et
74
Kerleroux (2009) désignent comme « l’espace thématique », évoqué également par
Aronoff (1998).
Les locutions sont abordées ici car elles illustrent le caractère minimal, mais non
forcément élémentaire, des lexies71. Une locution est une expression complexe dans sa
de leur sens, il peut être déduit ou non des composants, suivant des degrés variables de
figement ou de lexicalisation.
Les locutions des exemples qui suivent équivalent à des syntagmes nominal en
71
Voir aussi les lexies composées §3.3.2.
72
cf. phrasème chez Mel'čuk (2006b).
73
Il faut signaler que cette expression a subi une légère modification suprasegmentale car dans un
contexte d’énonciation simultané à la prise de parole, le verbe naa ~ nɯɯ ‘faire’ n’est pas accentué.
75
nombreuses langues, la fréquence et la productivité du verbe naa ~ nɯɯ ‘faire’ à la
Ces locutions peuvent être figurées, c’est-à-dire que leur construction repose sur
une figure de style. Dans l’exemple (34) il s’agit d’une métonymie où l’on retient l’un
des gestes liés à la célébration des fêtes cérémonielles : celui de boire la boisson
préparée à base d’amidon de manioc dans une calebasse : ainsi l’expression ‘lever la
Dans les deux exemples suivants, la figure de style est une litote qui cherche à
cette locution est donc le moyen pour dénoter les notions de mort et de meurtre.
74
Dans la variété dialectale dyohxááyah au contraire, il existe un verbe équivalent : ɲom̱ õõbi ‘mourir’.
75
En réalité, on observe une modification de la qualité phonologique de cet adverbe original. Il s’agit
peut-être d’une assimilation de la nasalité du verbe ‘faire’ qui s’étend à l’adverbe ɯ́ ɯ́ ɾa, qui devient ainsi
ɯɾã́ .
76
Il reste à signaler que le sens de ces locutions (lexicales ou propositionnelles)
peut être déduit des composantes dans les exemples (30, 31) ; tandis qu’il est plutôt
définis comme l’application, dans le domaine du mot-forme, d’un signe linguistique qui
vise à exprimer des sens lexicaux ou grammaticaux. Ils viennent compléter le sens du
lexème ou du mot-forme sur lequel ils sont appliqués (Mel’čuk, 2006a : 288-292). Cette
même titre que l’affixation. Nous justifions plus loin cette inclusion (voir infra
grammaticaux identifiés en ocaina. Ils seront plus amplement illustrés dans le corps de
peut correspondre d’un côté à l’ajout d’un autre lexème – donc lexicale –, auquel cas le
77
(37) moxóó_n̞ɯm̞ o76 umari noir / véritable umari cf. moxóóso ‘bleu/vert’ ;
bleu/vert_umari
nɯm̞ oo ‘umari’
aɲ̞óóxa_kajoho vipère-perroquet cf. aɲ̞óóxaʔo ‘vipère sp.’ ;
vipère_perroquet
kájooho ‘perroquet’
hɯʔtoʔɸɯ_móɲa̞ petit matin cf. hɯʔtóóʔɸɯ ‘obscur, noir’
obscurément_jour (ADV)
mooɲa ‘jour’
L’incorporation nominale est très rare et d’un type particulier car ce sont des
noms liés tronqués par aphérèse (§5.1) qui viennent s’intégrer au verbe. Dans l’exemple
aucune modification de la valence verbale, ni non plus la création d’une nouvelle entrée
lexicale (39).
76
Afin d’éviter la confusion entre la segmentation morphologique, marquée par des traits d’union ‘-’, et
les composés lexicaux, pour ces derniers, on a recours au tiret-bas ‘_’, qui sert donc à séparer les deux
éléments du composé, aussi bien dans la transcription en ocaina que dans la glose.
78
(39) ɯm̞ a-hai_xo-má-ʔʃa
3.DU.M-saler_‘pâte’-ITERATIF-PASSE
Les deux (hommes) ont bien mélangé la pâte (de tabac) avec du sel végétal (lit.
pâte-saler)’
est à distinguer des dérivations verbales obtenues par la suffixation d’un morphème
noms liés qui renvoient à des référents génériques, dans le contexte des dérivations
verbales par le biais des suffixes classificatoires, le renvoi à des référents, même
modification. Le caractère transcatégoriel des morphèmes est l’une des propriétés, non
La réplication (cf. réduplication, redoublement) peut être totale (voir ex. 38) ou
partielle ; elle consiste à redoubler un élément et opère dans deux directions : vers la
gauche, elle correspond à des préfixes (40)79 et vers la droite à des suffixes (41) ; une
occlusion glottale est ajoutée dans la position de coda des deux syllabes répliquées
(cible et résultante), elle est remarquable quand la syllabe cible n’en possède pas déjà
une (41). Dans les deux cas, la réplication a une valeur itérative et selon qu’elle est
77
Voir les suffixes classificatoires de discrétisation en tant que morphèmes flexionnels (§3.2.2.1).
78
Les procédés de réplication n’ont été décrits dans aucun des travaux antérieurs sur l’ocaina.
79
Cet exemple reprend celui présenté en (14), supra.
79
préfixée ou suffixée elle apporte des valeurs ou nuances supplémentaires (voir
(40) ɲa-ka-baʔ~baʔxooɾá-na
3.SG-1.SG-ITERATIF~assommer-PASSÉ
J’ai failli l’assommer.
lexème verbal divalent tʲasaa ‘descendre quelque chose’ et du suffixe récessif -βɯ. En
(42b), l’alternance vocalique marque une valeur TAM : ‘intention de faire’. Il faut
signaler que cette valeur de l’alternance ne concerne que des verbes trisyllabiques finis
par une consonne suivie de noyau, haut, postérieur, non arrondi [-Cɯ].
c. ha-ɯʔtʲaɸɯ d. ha-ɯʔtʲaɸa
3.SG-lécher.jus.de.tabac 3.SG-lécher.jus.de.tabac
Il lèche du jus de tabac Il a l’attention de lécher du jus de tabac
tonale – s’effectue la distinction catégorielle entre verbe (43a) et nom (43b), ainsi que
80
Cette variation correspond par ailleurs à une alternance phonétique ou allomorphique.
80
(43) a. ha-baʔxooma b. ha-baʔxóóma
3.SG-prescrire_un_médicament/guérir 3.SG-médicament/médecine traditionnelle
Il guérit. Son médicament.
par une variation sémantique et formelle des lexies et des locutions, ou bien peuvent
donner lieu à de nouvelles bases. Ces processus sont de trois sortes : flexionnels,
translatifs et dérivatifs.
3.2.2.1. Flexions
appliqués sans variation à toute une (sous-)classe lexicale qu’ils spécifient ; ils sont
sans variation les valeurs qu’ils marquent. On pourrait dire qu’aucun membre de la
81
Pour illustrer les processus flexionnels on peut se référer aux catégories de cas
(§5.2.3.2) ou du nombre duel (§5.2.1.2.3) pour les noms ; ou bien de personne (§3.3.1,
§5.2.3.1 et 6.2.1) et TAM pour les noms (§5.2.2) et les verbes (§6.2.4), entre autres.
D’un autre côté, les exemples relevés en (45) illustrent un processus flexionnel
qui s’applique non plus à toute une catégorie ou classe mais à tout membre d’une sous-
est large et que les formes varient en fonction des caractéristiques formelles et
une unité des noms génériques en question qui présente des caractéristiques formelles et
fonctionnelles particulières du référent ciblé et qui sont compatibles avec les noms ainsi
82
(45) ʦoβá-ʔɸiʔtʲa un morceau de tissu/un mouchoir
toxóó-ʔjo un anaconda
aʔxaa-ʔʧo un scorpion
ɸɯɯ-tʲo un agouti
oʔfóó-xoɾa un chapeau
lexicale ou du sens à l’intérieur d’une catégorie, qui peut donner lieu à de nouvelles
relève d’un débat qui concerne celle plus large entre flexion vs. dérivation (Booij,
Pour établir cette distinction, nous n’incluons pas, par exemple, l’ordre
morphologique à l’intérieur du lexème comme base pour trancher sur l’une des deux
périphérique par rapport au lexème comme décisive pour la distinction entre processus
83
1963). On verra qu’il existe des processus impliquant des changements de catégorie qui
occupent l’extrême périphérie, après une séquence de suffixes flexionnels (cf. §6.2.5.3).
notamment : p. 363, 364, 367) sont repris et exposés par la suite car nous étayons notre
analyse en partie sur eux. Ainsi la translation désigne une opération consistant «...à
transférer un mot plein d’une catégorie grammaticale dans une autre... ». Pour l’anglais,
cet auteur propose comme équivalent transference, de façon à contourner un cognat qui
transféré respectivement pour les lexies avant et après avoir subi l’opération de
adoptons volontiers le terme ‘transféré’ en tant que substantif ou, plus fréquemment,
comme adjectif qui, respectivement, désigne et qualifie la lexie obtenue après avoir
appliqué une opération translative. Nous voudrions attirer l’attention sur la possible
confusion qu’entraînerait l’homonymie avec le terme qui réfère à l’objet ‘transféré’ des
verbes trivalents, appelés ‘de transfert’ (cf. donner, dire…). À nos yeux, les domaines
le cadre tesniérien qui nous concerne, il est question d’un verbe changeant de catégorie
par l’opération de translation (voir § 3.2.2.2.1) ; tandis que dans le second contexte,
celui des classes verbales, on vise l’objet d’un verbe d’une classe particulière – c’est
donc un nom.
84
Haspelmath (1996) a préféré transposition et transpositional, qui présentent
l’avantage d’avoir en anglais un verbe et un participe passé et d’être tous les deux issus
3.2.2.2.1. Translation
et repris par Lemaréchal (1989 : 27-28), partage avec la flexion le fait d’être applicable à
toute une classe ou sous-classe syntaxique ; autrement dit, ce processus est productif et
régulier tant par son sens que par son champ d’application. La translation se distingue
sémantique et syntaxique du lexème et donne lieu, mais pas nécessairement, à une base.
translation. Ils permettent de créer des substantifs renvoyant à des personnes ou à des
objets (agents ou non) accomplissant les actions ou ayant les propriétés désignées par le
verbe ou l’adverbe dont les noms sont issus. La suffixation de ces translatifs permet
flexions, ils sont applicables, pratiquement sans restriction, à tout verbe quelle que soit
sa valence ou son sémantisme (46). Ces suffixes sont donc productifs et réguliers
comme on l’apprécie dans le relevé ci-dessous. De plus, les trois derniers exemples
81
Voir, ci-dessus, la réflexion autour de la place relative des morphèmes changeant de catégorie
lexicale.
85
ils viennent en effet se placer après d’autres morphèmes, ceux du TAM en
l’occurrence.
82
V1 y V2 renvoient respectivement aux verbes monovalents et divalents (voir §6.1.3).
86
En (47) est illustré le suffixe translatif qui sert à obtenir des noms abstraits à
Adverbe Nom
prédicatif déadverbial
3.2.2.2.2. Dérivation
également une notion de quantité continue nominale (cf. paucal). Dans le domaine
à la sous-classe des noms génériques (voir §3.2.2.1 et les deux premiers exemples en
45). En tant que suffixe dérivatif, il sert à introduire une notion de quantité, mais cette
87
(48) ɲoxo-ʔɸiʔtʲa
boire-CLS:‘tissu.fin’
siroter / boire à petites gorgées.
du translatif -ʔo. Ici, il est analysé comme un suffixe dérivatif dans la mesure où le nom
résultant n’a pas le sens escompté, comme on a pu le voir en (47), et cela sans doute en
(49) a. ɲṍṍhĩ ́
b. ɲõhĩ-ʔo c. ɲõhĩĩ
fortement/fort vitesse (*force) (N) force (N)
compositionnel du sens des mots-forme dérivés ; et d’un autre côté, ils illustrent
processus dérivatif afin de créer des entrées lexicales. Ainsi la régularité sémantique
toute une (sous-)classe, ce qui la rapproche de la flexion, mais qui s’écarte de celle-ci
créer des entrées lexicales soit d’avoir accès à une fonction auparavant inaccessible, ce
qui la place près de la dérivation (cf. flexion transpositionnelle chez Haspelmath, 2002 ;
Booij, 2006 : 654-661). Les processus dérivatifs, qui se distinguent des translatifs,
constituent des processus irréguliers et en ce qui concerne leur sens et leur champ
d’application car ils ne sont pas nécessairement applicables à toute une (sous-)classe
88
lexicale. Le tableau ci-dessous synthétise la distinction des trois types de processus
grammaticaux.
classes lexicales. C’est également le cas de la réplication (cf. réduplication) partielle qui
la classe lexicale qu’elle spécifie. Ainsi, la réplication partielle du verbe dénote l’aspect
itératif avec une nuance modale de frustration ; tandis que pour les interjections ou les
idéophones, s’il est vrai qu’une itération iconique est dénotée, c’est plutôt la valeur
phonesthétique qui est mise en jeu. Dans cette optique, on comprend que la réplication
transcatégoriel.
exclusives d’une seule catégorie lexicale83. Ces marques transcatégorielles sont de trois
83
Cf. flexions transparentes à la catégorie lexicale, Booij, op. cit. : p. 656
89
3.3.1. Indices personnels transcatégoriels et système pronominal
affixal et l’autre lexical. Les affixes spécifient en tant que flexions certaines classes
inventaire en tant qu’un paradigme de préfixes flexionnels plutôt que comme des
proclitiques, car certaines propriétés mènent à des positions mitigées. Aussi notre
présentation des arguments retenus s’ettayera-t-elle sur des propriétés qui nous font
pencher vers l’un de deux choix analytiques et/ou sur un possible parcours
diachronique.
noms, aux postpositions et aux verbes – dans ce dernier contexte, ils ont la fonction de
conférant, suivant la perspective adoptée, soit une certaine autonomie syntaxique soit
une preuve de son lien avec le lexème, à savoir : la présence d’un accent et la
84
Dans l’Annexe 1 apparaît une version préliminaire et synthétique des phénomènes
morphophonologiques, dont les suprasegmentales (section 1.2).
90
lexème une unité, aussi bien phonologique que syntaxique. Ce qui écarterait donc son
unité lexicale composée par une zone lexématique et une autre affixale – ou clitique –
préfixes personnels.
Pike, 1961). Selon notre analyse, à la zone identifiée comme préfixale correspond, un
porte un accent, l’indice personnel qui le précède n’en portera pas (50) ; tandis que
l’absence d’accent sur la syllabe initiale du lexème implique la présence d’accent sur le
D’autre part, l’idée d’une unité lexicale à l’intérieur de laquelle ont lieu des
processus est renforcée par l’assimilation du trait nasal, se propageant depuis le lexème
85
Les exemples illustrant ces processus morphophonologiques (dissimilation et assimilation) sont
représentés en transcription phonétique. C’est pourquoi ils n’apparaissent pas dans lee reste des exemples
de cet ouvrage.
91
ici 3.SG-aller-CONTINU
Il s’en va par là (lit. Ici il est en train de s’en aller).
dans un contexte plus large, tel un mot phonologique majeur ne coïncidant pas
lexème nous semble l’argument décisif pour trancher en faveur de la coïncidence des
mots phonologique et syntaxique et, en d’autres termes, pour l’existence d’une unité
Par ailleurs, cette interprétation est renforcée par d’autres arguments sur lesquels
nous allons nous attarder dans ce qui suit. Ils permettront également d’envisager un
processus diachronique qui irait des unités autonomes vers des affixes.
respectivement ; ce qui n’est pas le cas. Bien au contraire, les formes retrouvées pour
elles seraient supplétives vis-à-vis des formes pronominales libres (voir les tableaux 7
syllabe composée par une attaque occlusive, vélaire suivie d’un noyau qui est la copie
de celui de la syllabe initiale du lexème : kV- (50 et 51, supra), soit à la substitution de
86
On explore l’hypothèse de mots grammaticaux monosyllabes acquérant un trait nasal, qui sans doute
serait à relier avec la position finale.
92
l’attaque glottale, fricative du lexème par une consonne vélaire fricative (voir la section
1.4.1.3. de l’Annexe 1) : x- (54, 55 et 73, infra, pour voir leur apparition dans un
énoncé).
accent placé sur la syllabe initiale du lexème, si la zone du lexème et ses suffixes n’en
possède déjà pas un principal (56) ; le cas échéant, la forme de la seconde personne
coïncide avec celle de la lexie accentuée – sans aucune marque segmentale dans la zone
préfixale – (57).
(durée vocalique, nasalité, accent) ; l’emplacement de ces marques, proche des lexèmes
93
morphophonologiques les liant étroitement jusqu’à constituer des mots phonologiques
étendus. Les processus d’assimilation décrits plus haut témoignent effectivement d’un
processus morphophonologique rend compte d’un haut degré de liaison entre le lexème
introduisant un type d’itération, avec une nuance de frustration ou d’acte manqué (58).
En (59), on observe une réplication qui recoupe l’indice pronominal, lorsque le lexème
(intervenant, sur le plan phonétique, dans un contexte inital) aurait dû apparaître afin de
consonantique (60).
(59) kɯʔ~k-ɯno-na
1.SG.ITÉRATIF.FRUSTRATIF~1.SG-dormir-PASSÉ.RÉVOLU
Je faillis m’endormir.
(60) *kɯ-ʔɯ~ʔɯno-na
jusqu’à constituer une unité lexicale avec le lexème qu’elles précèdent. Un dernier
94
argument peut être trouvé dans la section abordant les marques personnels de duel
(§4.2.1.1.4). Une fois justifiée la question du traitement des indices personnels en tant
inventaire.
Comme nous l’avions mentionné plus haut, cette section se centre sur le
paradigme de préfixes personnels indiciels communs aux noms, aux postpositions et aux
verbes, avec ces derniers ils accomplissent la fonction de sujet. Ce paradigme présente
qui, dans le domaine verbal, ont les fonctions d’objet et d’oblique (voir Tableau 18) : il
fonction sujet est le plus large (voir §5.1.5), il nous sert à introduire, parallèlement à la
sémantique de ses composantes. Les pronoms personnels et le reste des indices affixaux
personnels seront abordés respectivement dans les sections consacrées aux sous-classes
l’un des actants des verbes divalents (61) et trivalents87 (62) qui sur le plan sémantique
87
Voir section §6.1.3.3. Verbes trivalents.
88
Pouteria caimito.
95
Il a volé un abiu. JamiixoCaara_03
de ces indices personnels est illustrée en (63) : le corrélat d’un rapport syntaxique
nécessaire entre un nom aaβi ‘fils de’ 89 (noyau nominal) et un autre nom, en
l’occurrence moono ‘acouchi’90, est effectivement repris sous forme indicielle par le
préfixe ha- ‘3.SG’ qui spécifie le nom divalent. Ce rapport correspond sur le plan
possession (64). Dans ce cas, leur rapport syntaxique avec le nom qu’ils spécifient n’est
l’absence de l’indice personnel dans les énoncés des exemples (64) et (65) qui
89
Le rapport nécessaire est marqué dans la traduction par la préposition ‘de’.
90
Myoprocta acouchy.
96
Elle s’en alla en portant la calebasse. Tataaco_40b
On observe donc que l’indice personnel n’est pas requis par le noyau qu’il
y a absence de rapport obligatoire entre le nom monovalent qui constitue le noyau d’un
syntagme nominal et un autre nom qui en dépend et qui peut être indexé par un indice
personnel : le rapport est génitival et non actanciel ; sur le plan sémantique, c’est le
Pour ce qui est des postpositions, l’indice personnel correspond à l’une des
(67).
paradigme de formes pronominales libres (§5.1.5. ; voir également le Tableau 18) ; les
différences formelles sont évidentes pour les trois personnes animées du singulier, la
97
troisième du pluriel, et en particulier la présence d’un affixe supplémentaire : celui de
donc ici un emploi analogue à celui – banal – des pronoms « indéfinis » (un, une, des)
vs. « définis » (le, la, les) ; dans ce dernier cas, le référent est plus facilement
apparaît devant les lexèmes commençant par une voyelle (68) ou par une consonne
glottale fricative, qui est élidée après la préfixation de l’indice (69, 71), et la seconde
98
Cet indice indéfini ne spécifie que des verbes divalents (68 à 71). Nous n’avons
pas trouvé d’occurrence où cet indice spécifierait un verbe monovalent – ce qui est sans
doute relié, sur le plan sémantique, à un caractère agentif de cet indice91. Pour ce qui est
des noms, il spécifie tout nom substantif quelle que soit sa valence : le nom spécifié
comme indéfini dans l’exemple (70) est divalent, tandis que ceux de (69 et 71) sont
monovalents.
l’indice indique un sujet non référentiel (cf. impersonnel), lequel renvoie en tout cas à
un référent humain générique qui inclut le locuteur produisant l’énoncé. Des vérités
générales seraient énoncées par l’intermédiaire de l’indice indéfini, aussi bien dans le
domaine nominal que verbal. Dans cette mesure, bien qu’indéfini, le référent serait en
ayant une organisation analogue à celle des humains. C’est pourquoi, lors de la
recherche de la référence, il est possible d’identifier une reprise d’un indice indéfini, en
principe non référentiel, par un indice défini, référentiel lui, ou par une expression
référentielle (voir Saxon, 1993). Les exemples (72) et (73) font partie du même texte
que celui en (71) et ils reprennent le même référent ‘abattis’ : énoncé en (71) au moyen
d’un indice indéfini et en (72) et (73) par les indices définis de première et seconde
personne. Servant tous plus ou moins, dans ce texte-là et à tour de rôle, à énoncer des
vérités générales.
91
Le rapport prototypique entre définitude et agentivité proposé par Hopper & Thomson (1980) n’est pas
incompatible avec notre exposé, si l’on entend l’opposition défini vs indéfini en termes de la possibilité
d’identifier et repérer le référent du pronom ; d’ailleurs, comme on l’observe dans les exemples cités plus
haut, il est question de verbes mais aussi de noms préfixés de l’indice indéfini.
99
(73) míhõʔ tʲãhãʔ́ ɸɯɯɾa bĩ ́ x-oadʲáʔi x-õʔtááhĩ hááʔ nahĩʔ
aussi ainsi manière DEM 1.SG-travailler 1.SG-abattis POSTP seule
Ainsi de cette façon je travaille seule dans mon abattis. Jonhtajin1_74
En principe, cet indice n’a pas de restrictions quant aux classes sémantiques
verbales qu’il spécifie. Ce qui précède nous mène à poser la question suivante : y a-t-il
D’après les exemples attestés, non. Cependant, des tests à propos de toutes ces questions
indéfini à plusieurs égards. D’abord, bien que transcatégoriel, il n’y a pas dans notre
repère, spatial en l’occurrence. D’un autre côté, il s’agit d’un préfixe qui ne présente
que des formes sujet : actant unique et agent sur le plan sémantique. Il n’a donc pas de
contrepartie dans les paradigmes d’objet (§6.2.1), ni d’ailleurs non plus dans le
paradigme de formes pronominales libres (§5.1.5). Rappelons, enfin, que dans le relevé
d’indices personnels dressé par Pike (1961) cette forme n’est pas listée.
L’exemple (74) est un commentaire explicatif d’un épisode d’un récit de tradition orale
l’indice correspond d’ailleurs au pronom indéfini se, ‘on’ du français. Dans ce cas, il
s’agit d’une vérité générale. Cependant, cette présomption est annulée dans l’exemple
92
C’est ce qui est attesté dans d’autres langues (cf. l’espagnol).
100
(75) où le recours à l’indice pluriel montre bien un usage indéfini, malgré le fait que la
narratrice sait que dans ce récit le meurtrier est un seul personnage, bien défini, dont elle
connaît l’identité.
Pour leur part, les neuf formes des personnes définies résultent de la
locuteurs de la troisième personne, y prenant part de manière passive en tant que sujet
permet de distinguer la seule forme de genre inanimé, tʲa-, des neuf autres formes de
duel94. Ces dernières se distinguent par le recours aux suffixes de discrétisation masculin
93
Cf. Culioli, 1985.
94
Nous reviendrons sur le système de personne en ocaina lors de la présentation des pronoms, abordés en
tant que sous-classe nominale (§5.2.1.2). Ce sera également l’occasion de faire le point sur le statut
morphologique de l’ensemble des formes.
101
Par ailleurs, dans ce système de personne est absente la distinction d’exclusion
paradigme de personne, voir les sections §5.1.5 et §6.2.1, où sont abordés les pronoms
102
les classes lexicales, qu’elles soient prédicatives ou non. D’un côté, toutes les catégories
D’un autre côté, l’enclitique résultatif spécifie les classes lexicales non
Les exemples (76) et (80) correspondent à une séquence et ont grosso modo le même
verbe et l’adverbe.
95
Il est possible d’envisager un énoncé alternatif où l’enclitique résultatif n’apparaît pas ; cependant, il
faudrait ajouter le pronom personnel postposé de façon à obtenir une construction prédicative (cf.
prédication nominale) : hãʔĩko ĩĩ « elle est âgée/vieille ».
103
(82) ɯnatʲó=ʔɯ xa-ɲomɯ́ _ʔaʣa ɯ́ ʔxa
alors=RESULTATIF 1.PL-chanter_chanson exister
Alors là c’était déjà notre chanson.
pour rendre prédicative la lexie qu’il modifie et ce serait le seul moyen de porter une
marque aspectuelle sans avoir recours à une copule, tant pour les classes lexicales
3.3.3. Intensif
continue. Il détermine en particulier les noms pour lesquels une telle valeur de quantité
souvent, au degré le plus élevé des qualités définitoires du référent (85, 86). Cet
enclitique marque donc une insistance sur l’identité même du référent, son unicité,
délimitation du référent ciblé peut être renforcée par l’apparition simultanée des
104
(86) mam̞ ɯ́ matɯʔjoɲi̞ _ɸo.hĩɾa-ma=ʔmɯ xa-ohóóʔta a-ɡoodʲɯ
seulement Blanc_langue-RESTRICTIF=INTENSIF 1.PL-enfants 1.PL-parler
Nous parlons exclusivement de l’espagnol à nos enfants. Xahuuroja_66
l’adverbe prédicatif (87) et non prédicatif (88), le verbe, dont le seul exemple trouvé
quantité continue qui prévaut et, comme on l’a mentionné ailleurs, les comparaisons et
les degrés extrêmes sont le plus fréquemment exprimés au moyen de cet enclitique
intensif.
fonction de focus est plutôt attribuée à la position finale de l’énoncé ou marge droite,
souvent un pronom apparaît par exemple à cette place – et apparemment avec cette
105
3.4. Conclusion
lexies. À leur tour, les lexies sont à regrouper en classes qui rendent compte de
établissant des rapports hiérarchiques et ordonnés donnant ainsi origine à des unités
Dans les chapitres suivants l’intérêt portera sur les différentes catégories
ont.
106
4. Catégories lexicales
lexie-énoncé et l’adjectif. Ces catégories lexicales sont classées ici en fonction de trois
propriétés correspondant à leur aptitude à : (a) fonder des syntagmes ; (b) instaurer des
prédicats et (c) être marquées par des flexions 96 . Ce chapitre traite des catégories
catégories à inventaire restreint, on fournira une liste des formes relevées dans notre
corpus. Pour une synthèse des classes lexicales voir le Tableau 16, à la fin du présent
chapitre.
Dans la première section sont abordées les catégories non prédicatives (§4.1) :
1) celles qui n’instituent pas de syntagmes et ne sont pas non plus flexionnables, les
syntagmes et sont flexionnables ou non, les adverbes non prédicatifs (§4.1.3), les
2) celles qui instituent des syntagmes et sont flexionnables, les postpositions (§4.1.4).
Pour les trois dernières, on se contentera de citer ici leur distinction, car chacune d’elles
96
Voir Tableau 15 (§4.4), récapitulant les propriétés définitoires et communes des catégories prédicatives.
105
fera l’objet d’un chapitre particulier où seront traitées leurs sous-classes et leurs
émotif ou phatique, tandis que les particules portent sur le domaine propositionnel ou
des énoncés.
allongé qui, comme on vient de le voir, n’ont pas de morphologie propre, n’instaurent
pas de syntagmes et ne sont pas prédicatives. En revanche, elles constituent des énoncés
interjections.
106
a. aaɲi non ?ãã-ɲi
exister/être-NEG
b. hãʔã ~ hɯʔɯ oui ́
?ha-ãã phonétiquement : [hãʔãã]
3.SG-exister/être
c. híí oui, d’accord
d. háɉi ça-y-est ; c’est fait ; c’est bon *ha-ɟi
oui-FUTUR(?)
TABLEAU 8. Échantillon d’adverbes non prédicatifs intra-propositionnels et leur
étymologie
Ce sont des lexies à inventaire ouvert dont le contenu est plus ou moins émotif
ou expressif. Aussi expriment-elles des sentiments, des émotions, des sensations ou des
assentiment, entre autres. Elles peuvent également introduire des ordres ou des appels97
déontique mais aussi à la position sociale des locuteurs (Givón, 2001a : 102). Un lien
privilégié avec la situation d’énonciation explique leur charge émotive et qu’au niveau
pragmatique, elles puissent remplir une fonction phatique. Leur forme transmet, sans
97
Cette définition d’« interjection » s’appuie en partie sur celle proposée dans le dictionnaire en ligne :
http://www.lexilogos.com/francais_langue_dictionnaires.htm
98
Une désignation commune pour ces interjections est celle d’« onomatopée », qui présente
l’inconvénient de se limiter à l’évocation des sensations auditives.
107
d’autres classes lexicales peuvent devenir des interjections : c’est le cas de l’adverbe
Leur forme peut souvent correspondre à une réplication (partielle ou totale) ou du moins à
un noyau vocalique extra-long, produits souvent avec une intonation expressive (4 à 7).
108
rapports paractatiques. Certaines interjections sont caractéristiques des récits de
tradition orale (6). L’exemple (7) est une translittération de la seule séquence de coups
de manguaré (paire de tambours fendus) retenue de nos jours par les Ocainas du Pérou.
bruit du panier contenant le poison que le pêcheur immerge dans l’eau à plusieurs
reprises.
A l’aube, les ailes de l’oiseau [battent et il chante] : « Táca-tacá barrán. Coyoí-maní, coyoí-
maní » . Arahfixa9_5
(8). Ainsi, des zoonymes renvoient aux bruits produits par les animaux désignés.
Certains sont dérivés par composition, comme le premier de la liste, avec la particularité
complet.
109
(8) ʧiɲíʔ-ʧiɲíʔ écureuil sp.
ʦiʔʦiɸiiko écureuil sp.
pipíʦoi oiseau sp.
tsoɾoβiko oiseau sp.
hokakoɯ oiseau sp.
xootyo perdrix sp.
ʣooí perdrix sp.
tokókoko grenouille sp.
tataako grenouille sp.
tʃohõõna toux
hãʔʦíxa éternuement
prédicative (§4.2.1).
accentuées à noyau vocalique bref, ce qui constitue leur trait distinctif ; comme
éventuellement être considéré comme ouvert car des particules de l’espagnol telles que
pues [pé ~ pẃε] ‘donc’ peuvent être empruntées ; cependant, l’éventuelle introduction
de modalité, portant soit sur le prédicat soit sur la proposition. Elles se distinguent ainsi
des enclitiques dont le contenu porte sur la lexie qui les précède.
(11).
110
(9) ɸo bɯʔ nɯ́ ʔɯ ha-bɯn̞atʲa / ha-bɯn̞atʲa / ha-bɯn̞atʲa
INTENSIF DUBITATIF alors 3.SG-se.retourner 3.SG-se.retourner 3.SG-se.retourner
alors peut-être bien elle se retournera, se retournera, se retournera. Xooha_67
d’intensité. Un relevé des particules attestées dans notre corpus apparaît dans le Tableau
l’inventaire.
b. náʔ Intensif
c. ɸo(ʔ) ~ ɸõ Intensif
f. xaʔ Reportatif
g. bɯʔ Dubitatif
99
En (10), à la fin, après une pause marquée par « / », l’objet apparaît en tant qu’énoncé post-pensé. Il
sert à enlever l’ambiguïté car préalablement, cet objet n’a pas été explicitement introduit et le locuteur
considère qu’il ne peut pas être reconstitué par son interlocuteur.
111
4.1.3. Les adverbes
Les adverbes sont des unités lexicales d’au moins une syllabe qui modifient le
Par ailleurs, bien que les uns et les autres aient en commun l’emplacement
devant les prédicats qu’ils modifient, les adverbes se distinguent des particules par leur
forme et leur contenu. Les particules sont monosyllabiques à noyau bref et renvoient à
des contenus grammaticaux, souvent emphatiques, dont l’étendue sémantique n’est pas
simple à déterminer (§4.1.2). Au contraire, les adverbes peuvent avoir plus d’une
syllabe et les monosyllabiques ont un noyau long ; en ce qui concerne leur valeur,
Les adverbes non prédicatifs ne sont généralement pas fléchis, et le cas échéant,
la morphologie qui les spécifie est transcatégorielle (§3.2.3). Pour ce qui est de leur
précèdent le prédicat ou bien ils s’y insèrent sous forme d’apposition (13). Les adverbes
modifiant des syntagmes précèdent ceux-ci et leur sont externes, excepté ceux requis
100
Les postpositions peuvent également introduire des objets obliques (§6.1.3.5) et des adjoints (voir
infra §4.2.2.1.).
112
par le verbe (14 et §6.1.3.2). Les adverbes connecteurs (§4.1.3.2), occupent la périphérie
– le temps
– l’espace
– la quantité
(17) tʲa-ãã ́
mĩhõʔ maɸɯʔ hɯʔtoʔɸɯ́ -m̞ a ãã-ɲi
3.INANIM-exister/être aussi presque obscurement-NEG exister/être-NEG
Il y a aussi celui qui n’est pas si obscur. Janhtids1.4_27
ont pu être identifiées (voir aussi les adverbes dérivés de postpositions §4.1.3).
113
TEMPS
a. aaʔiʔ avant (jadis/tout à l’heure)
b. bɯ-ɾóó-ʔ aujourd’hui ; maintenant *bɯ-ɾó-ʔ
DEM-NOMLS-CAS
c. dʲaná ~ dʲanahɯ́ encore une fois ; de nouveau
Espace
d. aam̈ i en_haut (ciel)
e. aan̞ɯ loin
f. bɯ / baa(ʔ) ici / là b.ɯ/a
DEM.PROX
QUANTITE / ATTENUATION
g. ʧíí ~ ʧííβa tout/totalement (voir fin de la section §4.3,
pour justifier la non pertinence
d’analyser comme un adjectif)
h. xaβĩĩ́ ́ quelque chose
i. xaβinó du moins *xaβi-nó 101
quelque.chose-
NOMLS/ADVLS
QUANTITE et/ou MANIERE
j. mɯná encore
k. maɸɯ́ ʔ presque ; pas très/si
l. míhõʔ aussi ; de même *mi-hõʔ
(?)-‘donc’ (particule)
m axaan bien
.
MODALITE
n. booɾó(ɸo) peut-être ; du coup *booɾó-ɸo
?-INTENSIF (particule)
INTERROGATIFS/ADMIRATIFS
o. ʣõõ(ʔ) où *ʣo
interrogatif
p. ʣooʔkã quand *ʣo
interrogatif
q. ʣoʔnɯ́ pourquoi *ʣo-nɯ́
interrogatif-INTENSIF
(particule)
r. ʣoʔɸɯɯrá comment *ʣo-ɸɯɯɾa
interrogatif-
(ap)paraître/manière
s. ʣóóʔba combien *ʣo
interrogatif
101
Le suffixe -nó sert à dériver des noms de lieu déverbaux (§6.2.5.5.2), qui sont susceptibles ensuite de
fonctionner comme des adverbes (cf. adjectif : hãã́ ʔ́ ʧo hãʧo-nó vraiment, véritablement’ (voir §4.3).
114
4.1.3.2. Les connecteurs
leur invariabilité et par le fait d’établir des liens inter-propositionnels de divers ordres,
contenu de cette catégorie relationnelle porte sur le prédicat qu’elle précède et qui, grâce
à elle, est mis en rapport avec le prédicat de la proposition suivante (18, 19). Ils
D’un point de vue diachronique, la plupart des connecteurs aurait comme origine
des expressions plus ou moins complexes (voir les gloses du Tableau 12 et de l’exemple
précisément participes, voir les noms déverbaux en §5.3) présentant des subordonnants
115
postposés (§4.1.5) ; ces derniers constitueraient à leur tour des grammaticalisations de
postpositions ;
apparaît dans le Tableau 12 ci-dessous. La colonne centrale met en lumière les possibles
tʲa-, tʲãã / tʲaahɯ – ; dans les autres formes, on reconnaît des formes nominales
(dé)verbales et des formes verbales finies. Il s’agit en effet dans la plupart des cas de la
toutes les entrées du tableau, hormis a et k, on identifie aisément une forme verbale
nominalisateurs d’agent -tʲo et de lieu -no 102 , et/ou les suffixes casuels comme le
figement de formes verbales, pouvant être suivies des suffixes subordonnants (voir
§4.1.5) – ces derniers sont à leur tour en rapport étroit avec les postpositions (§4.1.4), à
savoir : _dʲái, _xõ, _mɯ, _ɯ́ ɯ́ ʔxa. Enfin, dans les entrées a et j, on reconnaît le verbe
102
Par ailleurs, ces séquences –et d’autres– de suffixes nominalisateurs sont attestées dans la langue (voir
§6.2.5.2 et §6.2.5.5.2).
116
ADDITION et SUCCESSION
a. tʲaʔnɯ́ tʲa-ʔ_nɯ́ (cf. f. infra) après (lit. faisant ainsi / l’ayant fait)
*3.INANIM-CAS/frontière.morphologique(?)_faire/mettre.ACHEVE
b. tʲãã́ -n̞
́ o tʲaa-n̞o après (lit. de là)
*3.INANIM-NOMLS.Loc
c. tʲaʔdʲoʔ tʲa-ʔ-dʲoʔ ainsi, finalement
*3.INANIM-NOMLS(?)
d. ɯná ɯ-na et, ensuite, alors
*être/exister-PASSE/NOMLS
e. ɯnatʲonó ɯ-na-tʲo-nó ensuite (lit.et là), alors
*être/exister-PASSE/NOMLS-NOMLS.AGT-NOMLS.Loc
*être/exister-PASSE/NOMLS-NOMLS.AGT-CONDITIONNEL
i. ɯnatʲohɯ́ ɯ-na-tʲo-hɯ́ et maintenant ; alors (lit. avec cela)
*être/exister-PASSE/NOMLS-NOMLS.AGT-CAS
j. ɯnatʲonó(mó) ɯ-na-tʲo-no(-mó) pour cela/cette raison ; alors oui (lit.et de là)
*être/exister-PASSE/NOMLS-NOMLS.AGT-NOMLS.Loc(-LOC)
k. nɯ́ ʔɯ nɯ́ =ʔɯ (cf. a. supra) déjà ; alors (lit. ayant déjà fait)
*faire/mettre.ACHEVE=RESULTATIF
CONSEQUENCE ou BUT
l. tʲáhɯxõ tʲáhɯ_xõ ~ tʲá_hɯxõ pour cela; alors oui (but)
*3.INANIM_POSTP/SUBORDONNANT
m. ɯnáxõ ɯ-na_xõ pour cela ; c’est pourquoi
*être/exister-PASSE/NOMLS_POSTP/SUBORDONNANT
OPPOSITION
n. ɯnadʲái *ɯ-na_dʲái mais ; cependant ; quoique
être/exister-PASSE/NOMLS_POSTP
o. ɯnámɯ *ɯ-na_mɯ au contraire ; tandis que
être/exister-PASSE/NOMLS_SUBORDONNANT
probable du connecteur tʲaʔnɯ́ (Tableau 12, entrée a). Il est possible de l’interpréter en
117
(21b) comme une lexicalisation de la forme verbale de naa ~ nɯɯ ‘faire, mettre’, à
précédée d’un pronom au cas simulatif ; la forme réduite du pronom, bien que peu
entre l’indice et le radical verbal ne peut être expliquée en l’état actuel de nos
recherches).
Tableau 12 est d’origine nominale, dérivé plus précisément d’un adverbe locatif : tʲãã́ -́
n̞o ‘de là, d’ici’, qui indique un point de repère spatial proche d’un ablatif. Il s’agit du
pronom inanimé de troisième personne, suivi d’un suffixe translatif permettant d’obtenir
des noms déverbaux de lieu -n̞o (§6.3.3) et utilisé par ailleurs comme subordonnant
tʲaahɯ́ ʔ. La valeur spatiale devient temporelle, ce qui lui permet d’indiquer une
succession d’événements.
En résumé, on peut dire que les adverbes connecteurs établissent des rapports
118
expressions analysables comme des lexicalisations ; l’une de ces sources serait des
grammaticale, qui instaurent des syntagmes. En tant que noyaux, elles sont placées à
com. pers.), appelée complément 103 . Ce dernier peut apparaître sous forme d’un
constituant nominal :
́
(23) [ha-bagóóʔja xṍṍʔ]SPostp tʲa-ha-biɲihĩna
3.SG-poitrine sur 3.INANIM-OBJ-3.SG-asseoir
Elle est venue le poser sur sa poitrine. Tataaco_15
103
Nous ne l’appelons pas objet de postposition dans la mesure où il n’est pas question d’un rapport
prédicatif comparable à celui instauré par le verbe divalent ou trivalent, et où ce complément est codé par
un paradigme d’indices personnels qui marquent des rapports obligatoires ou non introduisant, dans le
domaine verbal, plutôt le sujet (§6.2.1).
119
(27) k-ɯɯnáʔ k-onaako aahi-ɲi
1.SG-(en)vers/à 1.SG-soeur.aînée venir-NEG
Ma soeur aînée ne vient pas chez moi.
A l’instar des indices personnels, les autres flexions que les postpositions
accueillent sont transcatégorielles (28) (voir aussi §3.3) ; l’exemple (29) illustre l’usage
du morphème restrictif (qui spécifie également les noms) suffixé à un numéral et à une
postposition, alors que le (30) illustre celui de l’intensif affixé à une postposition.
A l’instar des suffixes casuels (voir §6.2.3.2), au travers des postpositions une
(22 à 25) (voir les verbes divalents dont l’une des places requises est saturée par un non
sujet, non objet : §6.1.3.2.), ou bien figurant comme des adjoints, comme dans le restant
104
Voir les verbes divalents dont l’objet est une nominalisation introduite indirectement, comme dans ces
exemples, ou non (§6.1.3.4).
105
La description et la définition des postpositions s’inspirent de celles d’Hagège, 2010 et de Rose, 2006.
120
(31) bɯɾóóʔ o-ka-dʲɯɯɾoha [[dʲoβɯ́ ɯ́ ko dʲɯ́ ɯ́ ɾa] háá]SPostp
maintenant/aujourd’hui 2.SG-1.SG-raconter crapaud sp. récit dans/en/à
Maintenant/aujourd’hui je vais te parler de l’histoire du crapaud Dyovúúco.
Dyovuuco_01
telle provenance, d’une part, dans les renvois à un nom divalent (partie du corps) et à
des formes nominales déverbales, et d’autre part, dans la possibilité de préfixer des
Dans le Tableau 13, nous présentons une liste des postpositions essentiellement
rencontrées dans notre corpus. Il existe une relation entre certaines postpositions
121
Postposition Glose IP préfixés Etymologie
Par ailleurs, les postpositions donnent lieu par des processus dérivatifs à des
adverbes spatiaux. Les entrées attestées dans le corpus présentent le suffixe dérivatif -n̞a
~ n̞ɯ (33). En outre, elles ont donné lieu à un nombre réduit d’enclitiques verbaux
subordonnants reconnaissables par leur identité formelle avec les postpositions (voir
§4.1.5).
122
(33) ãã ‘en bas de ; en dessous de’ aan̞a ‘(en) bas ; (en) dessous’
aan̞ɯ ‘loin’
unités lexicales sont autonomes du point de vue phonologique : elles portent un accent
tonique ou une syllabe longue, ainsi que la possibilité de marquer une pause avant ou
après elles. Au niveau syntaxique, elles occupent une position fixe, postverbale ou
postnominale, en établissant des rapports de subordination avec les lexies qui les
précèdent.
Ces trois unités et les valeurs qu’elles portent sont : ɯ́ ɯ́ ʔxa ‘aspect parachevé’,
proches soit des adverbes, soit des postpositions, mais s’en écartent par leur position et
les domaines sur lesquels elles portent. En effet, ce paradigme suit les verbes, formes
les catégories qu’ils modifient ; elles ne sont pas non plus considérées comme des
postpositions car elles modifient des formes tantôt nominales tantôt verbales. On
Le marqueur d’aspect parachevé ɯ́ ɯ́ ʔxa peut suivre des formes verbales non
123
(34) x.ohóóʔta xo-ĩĩm̞ ó-ja ɯ́ ɯ́ ʔxa
1.SG-enfant(er)-PL.de estimer/apprécier-NOMLS PARACHEVE
Je suis complètement adoré de mes enfants. (trad. proposée Mes enfants m’aiment
énormément. HV1_100
Il est également postposé à des formes finies (35, 36 et 37). Ce dernier exemple
illustre une forme finie qui peut être interprétée comme une nominalisation (voir
maximal envisageable ; d’un autre côté, il n’implique pas nécessairement la suite d’un
́
(36) bĩhã nɯ́ ʔɯ ɸɯɾaɲá̞ -ʔ hadʲá bááʔ tʲa-gãã-sa ɯ́ ɯ́ ʔxa
DEM alors blanc-NOMLS POSTP ici 3.INANIM-passer-CAUSATIF PARACHEVE
Celui-ci [il faut] bien le faire passer entre les blancs ici. Janhtidsa1.4_24
ɸóóʔtʲa bĩ ́ oʔɸóóxah ́
ha-dʲonɯɲoxahĩna
droit DEM poux 3.SG-manger.viande
Une fois qu’elle retira bien son cuir chevelu alors uniquement elle mangeait ses poux.
Nohbico_14
sémantiquement reliée au nom divalent : ɯ́ ɯ́ ʔxa ‘bout, extrême, fin’, dont elle se
distingue par sa portée grammaticale – modifiant un verbe –. Cette lexie serait une
124
rapport avec l’enclitique transcatégoriel résultatif =ʔɯ (§3.3), avec lequel on observe
aussi la proximité formelle : ce dernier serait en fait une apocope du premier ; même
L’exemple suivant illustre ce rapport, qui peut encore être retrouvé. Dans la
vérification, il s’est avéré que les deux formes sont grammaticalement acceptables et
qu’elles comportent grosso modo le même sens. D’où le choix alternatif et la piste
après quoi une autre action s’ensuit, ce que nous désignons comme ‘succession’. En
125
déictiques (§6.2.4.2) ; tandis qu’en (39) elle suit une forme verbale nominalisée qui peut
En (40), la forme qui précède hɯʔxõ est une forme nominale déverbale fossilisée
peut se substituer celui de causalité, qui reste cependant compatible avec celui de ‘borne
Effectivement, on peut retrouver des liens avec la postposition xõõ qui serait à sa
source. Comme l’illustre le schéma suivant, la postposition aurait donné lieu, d’un côté,
à une lexie post-lexicale qui aurait adopté une syllabe supplémentaire lui permettant
intermédiaire, non attestée, en tant que clitique. Par ailleurs, une considération
concernant l’espagnol local peut soutenir ces affirmations : souvent les locuteurs
126
bilingues peu scolarisés en espagnol recourent à la tournure sobre eso ‘à propos de
hɯʔxõ
xõõ (POSTP) ‘sur, dessus’
*=xõ -xo
SCHÉMA 5. Rapport diachronique entre xõõ, hɯʔxõ et -xõ
formellement très proche de la postposition dʲaai ‘à côté de, dont elle se différencie par
le fait que la lexie subordonnante se place après des formes verbales nominalisées (41,
42) et ne peut accueillir des marques personnelles, ainsi que par son sémantisme. De
ɸõhɯ-m̞ a aa-ɲi xõ
bien-NEG être/exister-NEG 1.SG
(de) ce que j’étais bien, mais je ne suis pas bien. Xahuuroja_21
127
partage avec les postpositions le fait de se placer en périphérie postverbale et d’être
finies, ce qui constitue une première différence ; une autre différence tient à
Nous ne considérons pas non plus ce paradigme comme faisant partie des
adverbes connecteurs, car bien qu’ils partagent tous deux une fonction relationnelle, la
forme, l’emplacement ainsi que le sémantisme grammatical les séparent. Les adverbes
le paradigme objet de cette section a une place fixe post-lexicale, position qui n’est pas
également une relation évidente, mais dans une optique diachronique 106 . En effet, à
l’intérieur des adverbes connecteurs : ɯnaɯ́ ʔxa ‘à la fin’, ɯnáxõ ‘pour cela’, ɯnadʲái
‘cependant’ (voir §4.1.3.2), le paradigme subordonnant placé après une forme verbale
Par ailleurs, les traits phonologiques de ce paradigme, ainsi que le fait d’occuper
une position fixe et de renvoyer tous les trois à des valeurs de subordination, motivent
leur traitement en tant qu’un paradigme différent de celui des particules (§4.1.2).
106
Dans la section abordant les adverbes connecteurs (§4.1.3.2), on a indiqué que la forme révélait une
possible analyse en diachronie où l’on a identifié des formes verbales nominalisées avec à droite soit des
membres du paradigme des suffixes subordonnants verbaux (§6.2.4.3.3), soit le paradigme des trois lexies
qui nous occupent ici.
107
Pour une approche onomasiologique de la notion de subordination, on consultera les sections abordant
les adverbes connecteurs (§4.1.3.2.), le mode irréalis et les suffixes verbaux subordonnants (§6.2.4.3.3).
128
4.1.6. Dérivations
A la suite, dans le Tableau 14, sont présentées quelques dérivations dont le point
de départ est une classe lexicale non prédicative. Elles donnent lieu à des noms, des
verbes et des adverbes grâce à des suffixes qui donnent lieu à des processus
qu’un échantillon illustratif. Nous voudrions attirer l’attention sur la double dérivation :
dans l’entrée (f) du tableau, de l’adverbe ‘loin’ est dérivé l’adverbe ‘près’ au moyen du
obtenu en (f). Le dernier exemple (l) illustre une composition, que nous interprétons
comme un mot-valise, les deux mots se fusionnant. D’autres exemples sont présentés
129
ENTREES DEINTERJECTIONNELLES
a. ʧijii-ʔɸo chatouiller
‘chiyih’-CLS(?):‘parole’
b. ʧoohõ tousser
c. haaʔʦi éternuer
ENTREES DEPOSTPOSITIONNELLES
d. dʲabo-dʲɯ être/aller en avant/vers l’avant
devant-VBLS
i. an̞ãã́ -ka
́ sous-vêtements
en.bas/dessous-CLS:‘enveloppe’
TABLEAU 14. Quelques entrées lexicales dérivées des classes non prédicatives
108
Il y a probablement un lien entre les adverbes aan̞a ‘en bas/dessous’ et aan̞ɯ ‘loin’. La traduction en
espagnol local de ‘abajo’ semble ajouter l’idée de distance, en prenant les cours d’eau comme référence.
130
4.1.7. L’adjectif
syntaxique que nous retenons pour considérer cette lexie comme le seul adjectif de la
langue (voir plus bas la mise en parallèle avec les adverbes prédicatifs). Cet adjectif
d’une dérivation :
la lexie-énoncé ?hãã ‘oui’, obtenue au moyen des suffixes translatifs -ʧo (variante de
-tʲo, allomorphie attestée ailleurs) et -ʦi, étant l’un des moyens d’obtenir des noms
déverbaux (§6.2.5) et des noms déadverbiaux (§7.3). Les deux variantes de l’adjectif
Comme nous veronns, aussitôt, le large domaine sémantique recoupé par ces formes
ainsi que la difficulté éprouvée par les locuteurs pour retrouver leur lien possible avec la
109
Poraqueiba guianensis.
131
lexie-énoncé hãã ‘oui’, nous empêchent d’envisager un processus de dérivation en
synchronie.
éventail de concepts dénotant une notion superlative, à savoir : vrai, véritable, bon,
(voir §2.7. et §7), qui sémantiquement renvoie à des propriétés et des qualités qui
permettent de décrire les entités. Voilà pourquoi, en nous plaçant sur le plan
sémantique, ces lexies peuvent être désignées comme des « concepts adjectivaux »,
En résumé, ces lexies renvoient à des concepts sémantiquement adjectivaux mais elles
Par ailleurs, étant donné que la fonction primaire et définitoire du nom est celle
d’instituer un syntagme nominal, en tant que son noyau, c’est le syntagme nominal ainsi
classe lexicale adjectivale. Par ailleurs, l’idée de supériorité est souvent rendue par
132
réalité n’existe pas en ocaina – quoique l’adjectif unique exprime effectivement une
notion de degré.
permettent d’avancer l’hypothèse d’une ancienne dérivation. D’une part, le radical nous
polaires ?hãã́ ́ ‘oui/c’est ça’ (voir §4.1.1), auquel se serait affixé le translatif ? -tʲo / ?-ʦi
-ʧo / -ʦi donnant lieu à des noms d’agent déverbaux et déadverbiaux prédicatifs. À
l’origine, il se serait agi d’une opération dérivative – et non d’une translation – dans la
inclure une lexie non prédicative ; et surtout parce qu’il serait censé donner comme
résultat un nom. Or, la forme résultante est incapable d’instituer un noyau nominal,
noms (44 à 46) à l’intérieur d’un syntagme111, nous soutenons que cette entrée lexicale
correspond à un adjectif et non pas à un nom (dérivé). Son accès à la fonction primaire
et définitoire du nom, c'est-à-dire celle de noyau nominal, n’est pas directe, il faut des
mesures supplémentaires. D’un côté, on peut obtenir une nominalisation par le biais de
l’adjectif vers la classe nominale. Étant donné que cette classe n’a qu’un membre et
111
Au détriment de la fonction nominale primordiale des noms, dans ce cas originalement dérivés par -tʲo
/-ʦi, c’est-à-dire celle d’être noyau syntagmatique.
133
qu’en principe l’ensemble du paradigme peut lui être suffixé, nous parlons ici de
translation.
composition de l’adjectif avec un nom lié, tronqué par aphérèse (ex. 48 ; voir §5.1.2), on
l’adjectif.
constitue la version libre du nom ‘parole, langue, bouche’, est modifié par un autre SN
lié, tronqué par aphérèse ‘parole, langue, bouche’qui se postpose au nom ‘Blancs’ en
constituant une lexie (composée de deux noms) qui constitue le noyau du syntagme.
Sémantiquement, cette composition est analysable comme un nom lié, tête, modifé par
un nom libre.
134
(49) b. matɯʔjoɲ̞íʔ_ɸo
Blancs_parole/langue/bouche
Langue des Blancs.
Enfin en (50), il est question d’une double dérivation, qui consiste en une
séquence de suffixes à valeur locative : -no-mó. D’abord, au lexème hããʧo est suffixé le
translatif spatial -no (voir §6.2.5.5.2), grâce auquel sont obtenus des noms déverbaux
locatifs ou, par dérivation, des adverbes comme hã.ʧo-no ‘vraiment, pour de vrai’ (voir
ci-dessous ex. 51). Ensuite, avec la suffixation du cas ablatif -mó, la séquence totale
produit comme résultat une nominalisation dénotant une qualité, une condition, un état
ou une action.
dérivation d’adverbes non prédicatifs (§4.1.3), dont des connecteurs (§4.1.3.2), et qu’ils
sont souvent précédés du nominalisateur d’agent -tʲo / -ʦi (voir la dérivation de noms
Par ailleurs, il faut préciser que hãã́ ʧ́ o ne peut modifier directement un prédicat ;
c’est la raison pour laquelle il n’est pas non plus considéré comme un adverbe, même si
-nó (nominalisateur locatif, §6.2.5.5.2) qui donne lieu à des adverbes de manière 112
112
Il se rapprocherait du suffixe dérivatif -nɯ marquant également la manière, mais qui n’est pas très
productif (cf. ɸaaβa-nɯ {léger[adv]-DERIVATIF}‘légèrement, doucement’).
135
comme dans l’exemple (51). Quant à une éventuelle fonction prédicative remplie par
Il nous semble pertinent d’aborder ici la question d’une autre entrée lexicale qui
il s’agit de ʧíí ‘totalement’. En effet, ce lexème précède souvent des noms et son
sémantisme renvoie à une notion de quantification, qui est fréquemment exprimée par
une (sous)catégorie d’adjectifs, dans les langues qui en sont pourvues. Pour ce qui est de
la distribution, nous observons que dans cette langue les actants, exprimés en tant
unique – Prédicat, qui, sur le plan sémantique, renvoient aux actants: Agent – Patient –
expression nominale, ce qui pourrait nous faire penser à un adjectif modifiant un nom et
qui serait en accord avec l’ordre déterminant – déterminé, attesté dans la langue (voir
136
l’ensemble du syntagme verbal, où les expressions nominales précèdent le verbe
recteur. Vu sous cet angle, on a donc affaire à un adverbe extérieur au syntagme verbal
(53) et susceptible d’occuper une place non nécessairement adjacente à un nom. Dans
ces exemples, ʧíí précède le syntagme verbal, alors que dans l’exemple suivant, il
On observera que cet adverbe non prédicatif qui modifie un syntagme verbal
voir §3.3.2).
Par ailleurs, nous avons vu plus haut (voir §4.2.2.2.) que les fonctions de noyau
syntagme nominal, et que les autres catégories doivent passer par des opérations de
nominalisation afin d’y accéder. Les concepts de propriété qui dans d’autres langues se
manifestent par une catégorie adjectivale sont exprimés en ocaina par la catégorie des
adverbes prédicatifs, d’un côté, (voir §4.2.2.3 et §7) et, d’un autre côté, et dans une
moindre mesure, par celle des noms exprimant des qualités telles que l’âge, l’ancienneté
concepts analogues à celles attestées en ocaina (adverbes et noms) ont été décrites dans
catégories lexicales, nous sommes en mesure d’affirmer pour conclure qu’il existe en
ocaina une classe lexicale adjectivale non prédicative, spécialisée exclusivement dans la
137
modification du nom à l’intérieur d’un syntagme nominal (fonction d’épithète). Bien
que l’inventaire n’ait jusqu’à ce jour qu’une seule unité, il reste cependant ouvert car
Elles forment alors des centres prédicatifs (voir Tableau 16, supra) et sont
flexionnables. Dans cette section, nous citerons les traits distinctifs de chacune de ces
catégories qui seront présentées plus amplement dans les chapitres suivants. Les deux
morphologique des idéophones, propriété qui les sépare des trois autres classes
prédicatives – verbe, nom et adverbe prédicatif – qui feront l’objet des chapitres
suivants.
former des syntagmes prédicatifs en tant que noyaux (55, 57), et donc commuter avec
les autres catégories prédicatives (56) ; ces exemples correspondent à une séquence
extraite d’un récit de tradition orale « La grande tête ». À l’instar des interjections
113
Voir Lemaréchal (2004).
138
susceptibles d’avoir des propriétés phonétiques spécifiques, tout en restant dans le
système phonologique (cf. Newman, 2001). En effet, nous avons notamment relevé la
présence de la consonne bilabiale, sonore, fricative en position initiale de mot, ainsi que
la présence de l’accent sur chacun des mots redoublés (59 ; voir Annexe 1).
bien remplir la fonction de prédicat bien que s’agissant d’idéophones. Comme on l’a
Ces énoncés pourraient alors être analysés comme des adjoints qui renseignent
sur la manière dont l’action se déroule. Ils pourraient alternativement être analysés
également sur les paraphrases fournies lors de séances de sollicitation ainsi que sur les
signes non verbaux accompagnant les énoncés, en l’occurrence des gestes simulant le
rebondissement de la tête ainsi que son frôlement quand elle passe à côté de quelqu’un.
diffèrent cependant en ce que le centre prédicatif qui exprime la chute est verbal et porte
139
les marques de TAM ainsi que la présence de la référence à l’actant unique dans la
proposition en (56), tandis qu’en (55), ces spécifications sont récupérées du contexte.
Le recours aux idéophones peut également accomplir une fonction phatique. À cet
ces énoncés.
§4.1.1.2, ex. 7) ; en revanche, les idéophones n’acceptent qu’une réplication totale (cf.
ʦiõʔ_ʦiõʔ, ex. 58), qui peuvent traduire un caractère mitigé ou approximatif114, comme
nous verrons plus loin dans les exemples (58) à (61), ou bien rendre compte de notions
aspectuelles comme le duratif ou l’itératif (62). Cette valeur iconique 115 peut être
sont possibles. L’une correspond à des prédicats constitués : (a) du verbe divalent naa ~
nɯɯ ‘faire’ (58 à 61) ou du verbe trivalent ãã ~ ɯ̃ɯ̃ ‘dire’ (62), qui constituent le centre
prédicatif et (b) d’un idéophone, unité lexicale phonesthétique composée par réplication
(totale), qui fournit le sens d’un prédicat complexe et qui précède le verbe, il pourrait
être assimilé par la position soit à un actant soit, par le sémantisme qu’il véhicule
114
Cf. ‘Distensitivité’ chez Queixalós (1998 : 159-169).
115
Voir la réduplication verbale (§6.2.3) pour une illustration du rapport iconique avec l’aspect qui
exprime la quantité et pour des exemples l’occlusive glottale comme marque la frontière morphologique,
comme en (38, 39) où la réplication est totale (dissyllabique).
116
Voir les idéophones en tant que prédicats non fléchis du setswana (Creissels, 2001) et du jaminjung
(Schultze-Berndt, 2001).
140
parfois, à un adverbe. L’actant unique ou bien celui renvoyant à l’agent du niveau
sémantique est codé sous forme d’un nom, d’un pronom interrogatif en (58) ou d’un
préfixe personnel (59-60) ; il peut également être déduit du contexte comme en (40).
Une seconde interprétation suggère d’envisager : (a) les verbes ‘faire’ ou ‘dire’ comme
dépourvus de leur sens lexical (cf. ‘dummy’) et jouant donc le rôle de copules (noyau
fonctionnel) et (b) les idéophones en tant que noyau sémantique (voir Schéma 6, infra).
verbes sont encore identifiables, bien que la seconde interprétation soit envisageable en
comme en (62).
141
ʦiõʔ_ʦiõʔ_ʦiõʔ en (63) et soɾoɾoʔ_soɾoɾoʔ_soɾoɾoʔ_soɾoɾoʔ en (65) – ; (b) de verbes
‘faire’ -ʦiõʔ_ʦiõʔ naaʃíʔ en (58), (c), soit comme des auxiliaires dénués du sens lexical
(d).
On serait donc autorisé à voir dans les deux explications alternatives de ce genre
142
Interjections phonesthétiques (a) ʦiõʔ ʦiõʔ ʦiõʔ…
l’énoncé en (67). Dans un ordre chronologique, cet énoncé suit ceux de la séquence
présentée en (55 à 57). On y observe que le sens « mourir » ou, avec le causatif, le sens
« tuer » sont rendus en ocaina par le biais d’un prédicat complexe – analysé par ailleurs
comme une lexie – qui est composé de l’adverbe prédicatif ɯɯɾã ‘mal’ et du verbe
que, malgré leur ressemblance formelle, ces deux catégories lexicales divergent aussi
bien dans leur forme que dans leur statut syntaxique : la première n’occupe pas de
position syntaxique à l’intérieur d’une proposition car, à elle seule, elle constitue un
117
En (67), l’énoncé négatif explique la place du pronom personnel sujet après le verbe (voir
§6.2.4.3.1.3).
143
4.2.2. Verbes, noms et adverbes prédicatifs
Dans cette section, seront identifiés les traits définitoires du verbe, du nom et de
proposée dans les chapitres suivants (le nom §5, le verbe §6 et l’adverbe prédicatif §7).
patient des verbes divalents (68a, 69 et 70) ou au destinataire des verbes trivalents (68b
et 72), dont le patient, s’il est exprimé, correspond à un syntagme nominal 119 . Les
(69) tʲa-ha-ooɾoha2
3.INANIM.OBJ-3.SG-savoir
Il le sait.
118
Rappelons que « primaire » est entendu ici comme : ni transféré ni dérivé. Nous tenons à cette
distinction car, comme on le verra plus loin, cette spécificité des formes verbales primaires finies est
également retrouvée dans des formes nominalisées (§6.2.5).
119
La valence est indiquée au moyen d’un sous-indice : monovalent (V1 / N1/ADV1) V2 / N2 (divalent), V3
(trivalent).
144
(70) tʲa-oɾohá2-ɲi ĩĩ 120
3.INANIM.OBJ-savoir-NEG 3.SG
Il ne le sait pas.
postposition de l’actant unique ou, pour les verbes transitifs, de l’actant qui renvoie à
Par ailleurs, les suffixes indiquant une orientation spatiale (73, 80 et 100) (voir
§6.2.3) et les suffixes modificateurs de valence : récessif (74) et causatif (68a, 72), sont
syntagme nominal (en gras), et en tant que noyau du syntagme, il peut remplir
120
Pour la négation et la place de l’indice personnel voir §6.2.4.3.1.3.
121
Boisson à base d’amidon de manioc.
145
directement la fonction de centre prédicatif (en gras et italiques), et cela en l’absence de
(77) bĩ ́ [ha-mɯtʲõõ-ko2]SN
DEM 3.SG-sœur.de-CLS
C’[est] sa sœur.
nominal :
Actant(s) – Prédicat
[ (SN) N]SN
1) une relation actantielle, si le noyau du syntagme est divalent ; c’est le cas des deux
prédicats à noyau nominal divalent, les actants sont : l’un interne (ɲoʔbiko en
(voir §5.1.3) ;
146
(79) [ [ɯʔxṍ-hĩ1]SN aʔti-tʲó-ma1 ]SN ɯ́ ɯ́ -na
sorva-CLS douloureusement-NOMLS-CLS être/exister-PASSE
[Ce] fut le patrón du latex de sorva.
nominal qui a la fonction syntaxique d’actant (objet) dont le centre prédicatif est
ɯ́ ɯ́ -na ; il est à son tour modifié par un autre syntagme nominal ayant comme noyau le
nom déadverbial aʔtitʲóma ‘patron, chef’. Dans l’exemple (79), les rôles sont inversés ;
nominal en fonction d’actant (sujet), aʔtitʲóma, modifié par l’autre syntagme nominal,
C’est donc ce syntagme nominal, dont le noyau est un nom susceptible d’être
modifié (par un syntagme ayant un nom comme noyau ou par un adjectif §4.3), qui agit
en tant qu’actant (sujet ou objet). Il sature en effet l’une des positions requises par le
catégories de nombre : les suffixes classificatoires de discrétisation (voir CLS dans les
147
exemples précédents), le duel (82) et le pluriel (83) ; les marques de cas indirectes (84-
Cinq propriétés distinguent les adverbes prédicatifs des noms et des verbes.
d’adverbes123 :
Deuxièmement, ils constituent des centres prédicatifs dont l’actant unique (sujet)
est postposé : Adverbe prédicatif – Actant, celui-ci étant soit une expression nominale
(87) soit un pronom postposé (88a) ; cette manifestation pronominale les rapproche du
122
Euterpe oleracea.
123
Voir adverbes non prédicatifs §4.1.3.
148
Troisièmement, les adverbes prédicatifs ne peuvent exprimer leur actant comme
un indice personnel (88b) ; ils se différencient par là-même des noms et des verbes (voir
Quatrièmement, ces adverbes accueillent le suffixe -m̞a qui semble agir comme
une marque de pluriel (89 ; voir aussi ex. 96). Il y a des contextes où cette marque
n’apparaît pas, bien que le référent soit pluriel ; cette question reste à approfondir
ultérieurement.
(89) a. hiaʔó-m̞ a ɯ́
vert/non_mur-PL 3.PL
Ils [sont] verts.
notions véhiculées dans d’autres langues par des adjectifs (voir §7).
124
Feuilles de coca réduites en poudre et consommées par les hommes quotidiennement et pendant les
festivals traditionnels, avec son complément : le jus de tabac (ampiri ou ambil).
149
4.2.3. Propriétés communes aux catégories prédicatives
toutes les catégories, ou bien à deux ou trois d’entre elles. Un relevé permettra
classes prédicatives.
Les verbes et les noms ont en commun un paradigme d’indices personnels qui
renvoie pour les premiers, à l’actant unique ou à celui des verbes divalents ayant le rôle
sémantique d’agent (voir les ex. 71, 73, 79 et 82), et pour les seconds, à un rapport soit
actantiel (noms divalents ex. 75, 76 et 77) (voir §5.1.3) soit génitival, de modification
ou adjonction (noms monovalents ex. 79, 83 et 84). Les verbes et les adverbes
l’actant unique ou au rôle sémantique d’agent, lorsque le centre prédicatif est adverbial
d’accueillir des spécifications de TAM est une propriété commune aux idéophones (58
à 61), aux noms (75, 76, 77, 79 et 92b) et aux adverbes prédicatifs (92a et 93).
Cependant, comme nous l’avons vu (§4.2.1., supra), les idéophones se distinguent des
Entre les noms et les adverbes, il existe également une identité formelle entre
(94) : le suffixe -m̞a sur les lexèmes porteurs du sémantisme et une copule à la forme
négative aaɲi. Ce qui par ailleurs permettrait une éventuelle interprétation de ces formes
150
différentes : nom (83) et adverbe -m̞ a (95), qui sont interprétées comme une marque
Comparer avec :
(95) hiaʔó-m̞ a ɯ́
vert/non_mur-PL 3.PL
Ils [sont] verts.
Les adverbes et les verbes ont accès aux fonctions de noyau et de modificateur
151
nominalisateurs d’agent, singulier et pluriel : -(ʔ)tʲo, -(ʔ)ʦi, dont les propriétés varient
cependant comme on peut le voir dans les exemples suivants (voir aussi §6.2.5.2).
(98) ʦiʔo-tʲo-hɯ́
rouge-NOMLS.SG-CLS:général
Le/la rouge (cf. Ce qui est rouge)
nominal. En (100) le syntagme nominal est instauré par un nom composé, obtenu par la
postposer un nom lié _xo ‘maison’, dont la version autonome est ɸoo ‘maison’. En
N(MODIFIE) ]SN. Ce sont les mesures supplémentaires auxquelles l’ocaina a recours pour
exprimer des rapports et notions exprimés par la classe morphosyntaxique des adjectifs
125
Pour une description des propriétés formelles et un relevé des adverbes prédicatifs voir la section §7.
152
4.2.4. Synthèse des propriétés communes et distinctives des catégories
prédicatives
noyau au sein du syntagme nominal est l’apanage du nom ; le verbe est le seul type de
prédicat et en tant que centre prédicatif, il précède toujours son actant unique ; enfin,
qui est de la morphologie spécifique à chaque classe, nous identifions : pour le verbe,
les marqueurs spatiaux (voir §6.3.2 : les directionnels déictiques) ; pour le nom, les
caducité ; l’adverbe, lui, a une marque spéciale, que pour l’instant nous décrivons
comme pluriel (voir §7), et une position particulière : quand il est prédicat l’actant le
suit. Pour le verbe, cet ordre n’est attesté qu’à la forme négative, si l’actant ayant la
fonction de sujet est exprimé par un pronom. Afin d’accéder indirectement aux
Quant aux propriétés communes à ces trois catégories lexicales, nous avons
153
Verbe Nom Adverbe prédicatif Idéophone
FUNCTIONS SYNTAXIQUES
Centre prédicatif
[ [N] SN [N]]SN
[ [N]SN POSTP]SPostp ADV [SV]
ORDRE
Expressions nominales - Prédicat Actant(s) – Prédicat Actant–Prédicat
Prédicat – Pronom (postposé) Prédicat – Actant Prédicat – Actant
[V-NEG] SN [ADV]PRED SN
Indice actantiel IA ([PAT]-IA[AGT]-V2 ; IA-V1 IA-N2 ; IP-N1
SPECIFICATIONS -TAM -discrétiseurs de CLS -PL
MORPHOLOGIQUES -Directionnels déictiques -nombre (duel, PL)
-cas, restrictif et caduc
PROCEDES SUPPLEMENTAIRES
Verbe support (dépourvu sens) copule-TAM (dont -m̞a copule-NEG) naa, ãã (cf. homophone
de copule)
154
4.3. Conclusion
Nous avons centré ce chapitre 4 sur l’identification des classes lexicales primaires dont
d’opérations translatives, dérivatives ou de conversion qui vont permettre d’accéder aux fonctions
l’adverbe. En effet, pour accéder aux fonctions exclusives du nom (noyau au sein du syntagme
nominal), la nominalisation par suffixation de morphèmes translatifs est le biais choisi par l’adverbe
(voir §7.3) et le verbe (voir §6.2.5, §6.3). Vu qu’en fonction prédicative, les noms et les adverbes ne
peuvent recevoir directement des marques de TAM, on fera appel à une copule verbale qui leur
servira de support (voir Lemaréchal, 2004) ; l’autre possibilité d’en recevoir est la verbalisation à
travers des suffixes. C’est par conversion que certains (pro)noms deviennent des adverbes modifiant
la portée de la proposition. Les processus que nous venons d’évoquer seront illustrés dans les
dérivationnelle. En effet, on y exposera les trois classes lexicales prédicatives qui ont des
153
5. Nom
‘nom’ est son aptitude à fonctionner comme noyau du syntagme nominal ; en d’autres termes,
le nom occupe la position de noyau à l’intérieur d’un syntagme nominal. Les noms primaires
et les pronoms accèdent directement à cette position et fonction ; pour accéder à ces propriétés
(§5.1.1). Les catégories qui sont exclusives au nom sont les marques classificatoires de
Dans l’exemple (1), les deux noms en gras instaurent des syntagmes nominaux en tant
que noyaux. Le noyau du syntagme peut être modifié par le seul adjectif de la langue : hãã́ ʧ́ o
Le syntagme nominal – dont le noyau est un nom – peut ensuite accomplir différentes
fonctions, à savoir :
126
L’opposition ‘nom’ vs ‘nominal’ (utilisée ailleurs dans la grammaire générative, par exemple), correspond ici
grosso modo à celle de ‘nom primaire’ vs ‘nom transféré ou dérivé’, respectivement.
127
Covii est un nom propre du clan des vautours, qui peut être traduit comme duvet qui recouvre les petits
vautours.
155
(a) saturer une position de la structure actantielle d’un prédicat, comme dans l’exemple
(1) : koβii sature la position de sujet du prédicat, pendant que oodʲa remplit celle de l’objet ;
(b) modificateur du noyau d’un syntagme nominal, comme en (3) : le noyau ohooʔta
est modifié par le syntagme dʲoβɯɯko mɯʔtõ, à l’intérieur duquel on observe également un
rapport analogue : le syntagme dont le noyau est dʲoβɯɯko modifie le noyau mɯʔtõ.
́
(3) [ [ [dʲoβɯ́ ɯ́ ko]SN mɯʔtõ ]SN ohooʔta ]SN gãʔʃa
Dyovúúco épouse enfants passer
Les enfants de l’épouse de Dyovúúco sont passés.
(e) prédicat directement, comme en (6). En l’absence de copule, le nom, centre d’un
(6) bĩ ́ ki-dʲɯʣõõ
DEM 1.SG-cacahuète
C’[est] mon [champ de] cacahuètes.
La structure du présent chapitre est la suivante : nous aborderons d’abord les classes
156
5.1. Classes de noms
La classification des noms proposée dans le tableau ci-dessous est fondée d’abord sur
par la suite et auquel nous faisons allusion au fil de cette description, contribue donc à la
comportement.
Les critères sur lesquels s’étaye ce classement sont les suivants, dans l’ordre :
caractère primaire (I), autonomie syntaxique (II), valence nominale (III), renvoi à des
référents uniques et définis, ou bien génériques et définissables (IV, V), et les caractères
La division entre noms substantifs primaires et non primaires tient à la capacité des
nom est illustré dans les exemples (1 à 6, supra) : koβii, oodʲa, dʲoβɯ́ ɯ́ ko, mɯʔtõ, goɾaa,
128
Les substantifs propres et les pronoms partagent des propriétés, cette mise en marge explique leur statut
particulier par rapport aux autres classes de nom.
157
xaaho, dʲɯʣõõ. Au contraire, pour les autres catégories lexicales, l’accès aux propriétés
définitoires du nom est indirect, par le biais des processus de translation et dérivation.
La plupart des exemples de cette section correspondent à des noms primaires ; les
noms transférés ou dérivés d’une autre catégorie seront présentés dans les sections §5.3 et
§5.4, respectivement.
5.1.2. Noms libres avec une version liée : noms tronqués par aphérèse ou apocope
noms liés. Les noms libres sont syntaxiquement autonomes : pourvus des flexions
obligatoires, ils entrent directement dans des constructions syntaxiques, syntagme ou phrase,
en accomplissant les fonctions vouées à la catégorie nominale. Ils sont largement majoritaires
vis-à-vis des noms liés, lesquels constituent une version brève d’une petite sous-classse de
noms qui ont de plus une version autonome et longue ; la version brève du nom est
obligatoirement postposée à d’autres lexèmes ou lexies. Les exemples fournis tout au long de
ce chapitre présentent un large échantillon des noms n’ayant qu’une version libre.
Les noms ayant une version liée sont donc minoritaires : la liste ci-dessous réunit tous
les exemples attestés dans le corpus (7). Quant aux propriétés formelles des versions liées de
cette sous-classe de noms, il est question de monosyllabes ou dissyllabes qui présentent une
variante libre équivalente d’au moins deux mores (seconde colonne infra). La contrepartie liée
segmentale d’une syllabe de la forme autonome : ce sont généralement des aphérèses quand la
version libre a plus d’une syllabe, ou des apocopes quand c’est un monosyllabe. Une
classificatoires de discrétisation sera proposée lorsque ces derniers seront abordés (§5.2.1.1).
158
(7) Noms liés version autonome ou
libre
_ɲ̞a ~ mooɲa̞ jour
_tʲo ~ bóóʧo cahuana (boisson de manioc)
_(ʔ)xo ~ hõõʔxo jaguar, chien
_(ʔ)xo ~ ɸoo ~ ɸooho maison
_(ʔ)xo ~ tʲohaʔííxo pâte de tabac concentrée et cahuana (boisson à base
d’amidon)’
_ɸo ~ ɸooɯ langue, parole
_ɾa ~ ɲaaɾo panier
_ɲ̞a ~ __ja ~ am̞ ɯɯɲa̞ arbre
Comme leur dénomination l’annonce, les versions liées de ces noms ne peuvent
instaurer à elles seules un syntagme en tant que noyau. Elles ne le font qu’à condition d’être
postposées à d’autres lexèmes nominaux avec lesquels elles forment de manière régulière et
productive des noms composés, dont le sens est déductible des composants (8). La version
liée ne peut non plus accueillir directement la morphologie nominale, il lui faut préalablement
La particularité de ces noms consiste à avoir deux versions, une longue et une brève.
Les noms composés avec eux le sont toujours avec la version brève. Les noms n’ayant qu’une
version conservent leur forme – ils ne s’abrègent pas – lorsqu’ils entrent dans la construction
de noms composés.
Comparer avec :
159
Le rapport qu’entretiennent les noms dans ce type de séquence correspond au rapport
Postposées à des pronoms, tels les numéraux ou les démonstratifs, les versions liées de
ce type de noms forment des noms composés (11) qui peuvent fonctionner à l’intérieur d’un
syntagme nominal soit comme un noyau soit comme un dépendant. Il est possible d’avoir les
versions liée et libre d’un nom en relation syntagmatique (cf. déterminant-déterminé) : le nom
composé modifie la variante libre du nom (cf. « repeaters »129), ce serait une sorte d’« auto-
détermination » (12). Il convient de rappeler que ce genre de syntagmes n’a été fourni qu’en
(11) bɯɯ_ɲ̞a
DEM_jour
Ce jour-ci
En (12) un pronom démonstratif forme avec la version liée du nom ‘jour’ un nom
composé qui modifie ensuite la variante libre de ce même nom. Comparer avec l’exemple en
(13) où l’on observe le pronom démonstratif qui est suffixé d’une forme classificatrice de
discrétisation qui modifie un nom suffixé de la même marque classificatrice qui détermine le
démonstratif.
160
[ [Cette] [patate douce] ]SN ~ [Cette] [est] [patate douce]
Les deux syntagmes précédents illustrent le parallélisme formel entre noms liés et
suffixes de classification (Voir §5.2.1.1) qui leur donne une allure d’identité. Cette identité
n’est qu’apparente car ils établissent des rapports de nature différente. En effet, on constate
dans les deux cas leur position finale : les noms liés se postposent à d’autres noms avec
lesquels ils forment des noms complexes pendant que les suffixes classificatoires fléchissent
Ce parallélisme est également renforcé par leur taille commune ou analogue : dans les
deux cas, ce sont des unités monosyllabiques ou dissyllabiques. Il s’agit cependant de deux
on crée de nouvelles entrées de dictionnaire ; dans le second cas, il s’agit d’un processus
des unités. Cette pseudo-identité, n’étant que formelle, est mise en évidence par ces écarts
Les noms liés ne peuvent donc fonctionner directement en tant que têtes ou
ces fonctions morphosyntaxiques, ils nécessitent un hôte, ou bien d’avoir recours à la version
libre. Les marques de classification, de leur côté, constituent des flexions suffixées au nom.
commune et d’un processus de grammaticalisation des noms liés qui deviendraient des
suffixes de classification (voir §5.2.1.1). Dans cette optique, la taille des noms liés serait le
résultat d’une réduction de leurs formes radicales. Les marques classificatoires à l’instar des
noms liés sont monosyllabiques ou dissyllabiques, ce sont des suffixes et leur forme reprend,
161
du moins en partie, les formes nominales présumées être leur source. Le schéma 7 et les
La lexie ahííxo ‘tucupí (pâte noire obtenue à partir du jus vénéneux du manioc mis au
feu doux et épicé avec des piments)’ est un exemple intéressant car elle peut être interprétée
soit comme une construction par analogie avec la pâte de tabac, vue la ressemblance des
consistance et de couleur avec la pâte de tabac ; soit comme le début d’une démotivation du
nom lié _xo ‘pâte de tabac’ et donc le début de son acheminement vers sa grammaticalisation
des familles Witoto et Bora, le même phénomène est appelé ‘répétiteur partiel’ (voir Seifart,
2005, pour le miraña et Petersen, 2007, pour la variété dialectale mɨka doode du witoto) ; et
pour cette dernière langue aussi ‘fragments nominaux’ (Gasché, 2009, com. pers.).
deux types de rapport syntaxique entre le noyau et un autre élément de nature nominale se
trouvant à l’intérieur du syntagme et qui est soit nécessaire soit facultatif. De tels rapports
qu’en accomplissant telle fonction, on peut observer que cette catégorie a alternativement une
162
ou deux places saturables, il est possible de parler, à l’instar des verbes, de valence
nominale 130 . Les noms divalents établissent un rapport actantiel avec un autre élément
nominal, dit argument interne au syntagme nominal ; tandis que les noms monovalents
n’impliquent pas ce type de rapport, et s’ils établissent un rapport avec un autre élément, ce
actants requis : l’un interne et l’autre externe au syntagme nominal. En effet, premièrement,
un nom divalent (N2) requiert un complément nominal afin de s’instaurer lui-même en tant
que noyau d’un syntagme nominal (actant interne au syntagme). Le caractère nécessaire de ce
rapport à l’intérieur du syntagme est repérable justement par la présence obligatoire de cet
élément requis : nous parlons donc d’un actant du N2. L’actant précède le N2 en fonction de
noyau et se manifeste soit sous forme d’un syntagme nominal à noyau substantival (cf.
expression nominale) nátɯko en (14) ou pronominal ; soit en tant qu’un indice personnel
130
La formulation explicite du rapport entre la valence du nom et la fonction prédicative nous semble contribuer
à préciser la reformulation de Queixalós qui propose une analyse syntaxique de la notion de valence nominale.
131
Souvent ce type de relation est décrite selon les distinctions entre possession inaliénable et aliénable ou celle
entre noms relatifs vs absolus. Ces notions présentent l’inconvénient de ne cibler que le niveau sémantique et de
poser la question de la possession. Parfois on fait allusion à des rapports de possession, qui pourraient être
appréhendés de façon générale comme des rapports nécessaires, n’impliquant pas obligatoirement la possession,
comme les relations de parenté ou partie-tout.
163
Deuxièmement, comme on l’observe dans les exemples antérieurs, un syntagme ayant
comme noyau un nom divalent peut constituer un prédicat. Et c’est dans cette fonction où se
manifeste le deuxième actant, qui est donc externe. Dans les exemples ci-dessus, il correspond
La présence obligatoire de l’actant interne des noms divalents est également mise en
évidence par sa forme de citation ou énonciation – hors de tout contexte syntaxique – (cf.
enquête lexicale). Effectivement, les noms divalents apparaissent toujours préfixés d’un
indice personnel, renvoyant à l’argument avec lequel ils établissent le rapport nécessaire,
souvent la première personne k(V)-, x-, ou bien la troisième personne animé ha- du singulier,
pour les référents animés et la troisième personne inanimé tʲa-, pour les inanimés (16).
Au niveau sémantique, les noms divalents expriment des rapports du type partie-tout,
ainsi que des liens obligatoires, tels la parenté. Une liste de noms divalents est fournie en
(17) : on y identifie des parties composantes d’un tout (cf. partologie : parties d’une entité
(racines d’un arbre), d’un corps (membres ou sécrétions) ; situation spatiale par rapport à un
repère nécessaire (à côté de… ; la partie postérieure de…) ; rapports nécessaires entre entités :
164
(kɯ-)nɯɯm̞ a / nɯɯko (mon) corps (locuteur / locutrice)
(ko)xon̞ɯ́ ɯ́ ʔka (ma) peau (écorce)
(x-)hohṍṍʔxo (mon) genou
(ka-)dʲaai (à mon) côté
(ha-)hɯɯʔxomó derrière (lui/elle), dans (son) dos
(ka-)maam̞ ɯ (mon) nom
(k-)ɯɯʔta (ma) fille
(háʔ-)onaako (sa) sœur aînée
(ko-)tõõko (mon) animal de compagnie
ko-ɸõʔɯɯma (mon) ombre, photo, image
Par ailleurs, il est possible de créer des proformes nominales inanimées et divalentes à
partir d’un lexème nominal générique naa ‘chose de ou chose discrétisable en rapport
nécessaire avec une autre entité’. Puisque ce lexème est générique, il est discrétisable grâce
indique qu’une opération de discrétisation (§5.2.1.2) a été effectuée et qu’il est question d’une
unité discrétisée ayant les propriétés décrites par les marques classificatoires (tête
sémantique). La relation actantielle avec un argument interne en (18b) peut également être
exprimée sous forme d’un syntagme avec un nom divalent spécifique (19).
(18) a. tʲa-naa-tɯ
3.INANIM-lexème.proforme2-CLS:‘extrémité’
Son extrémité (branche d’un arbre, p. e.)
(18) b. tʲa-naa-ʔka
3.INANIM-lexème.proforme2-CLS:‘enveloppe’
Son enveloppe (son écorce d’un arbre, p. e.)
165
5.1.3.2. Noms monovalents
Le nom monovalent est autosuffisant pour instituer le syntagme nominal dont il est le
noyau (20). Si un syntagme nominal a comme noyau un nominal monovalent, ce dernier est
préfixé d’un indice personnel ou bien précédé d’un autre syntagme le modifiant (21), le
nécessaire. Il ne s’agit donc pas d’un actant interne mais d’un dépendant du noyau qui établit
Voici, un court échantillon de noms sous leur forme de citation (22). On peut noter
qu’ils ne présentent pas d’indice personnel préfixé. Cette liste inclut des noms d’ustensiles et
ɸoo(ho) maison
naahõ chemin
dʲokoo femmes
hõõʔxo chien
monovalents qui n’est plus productif et qui serait analogue à celui de la création de proformes
divalentes (Voir supra). Il s’agirait en effet de noms créés par suffixation d’une marque
classificatoire de discrétisation au lexème dʲa(a) ~ tʲa dont le sens serait ‘chose’, donnant ainsi
166
lieu à des noms qui renvoient à des noms monovalents hypéronymes, qui se seraient
Nous voudrions enfin signaler que dans bon nombre de noms renvoyant au ‘bois’ on
pourrait y voir une spécialisation du sens générique de ce nom ‘chose’, ayant donné lieu en
diachronie à des noms monovalents reliés au bois, donc avec le sens ‘du bois’. Une autre
possibilité serait de considérér dʲaa ‘bois’ comme le lexème homophone du nom générique
132
L’exemple suivant constitue avec dʲaβóóho ‘table’ – dernière entrée de l’exemple (25, ci-dessous) – un
doublet : noms monovalent et divalent. Suivant notre proposition, à savoir : tʲa ~ dʲa(a) en tant que lexèmes à
l’origine des noms monovalents, le nom divalent ci-dessous serait dérivé du monovalent.
Par ailleurs, cette paire apporterait une preuve pour justifier la réduction de l’inventaire phonologique et
considérer le phonème /b/, ayant deux variantes l’une occlusive [b] en position initiale de mot ou, comme ici, en
attaque de syllabe à ton haut ; et l’autre fricative [β] en position médiane, intervocalique, en tant qu’attaque
d’une syllabe à ton bas.
167
(24) dʲáátʲa bâton (long, fin)
dʲakooβo bâton (petit, fin)
dʲaɾaaga grosse colonne
dʲatɯɯʣa branche sèche
dʲaβooho table
ne peut être systématiquement fixée en fonction des traits sémantiques (cf. termes de parenté,
Les habits et la moustiquaire sont traités, par exemple, comme des noms divalents, alors que
le hamac est un nom monovalent. La nature des référents, d’autre part, joue également son
rôle lors de l’expression du type de relation entretenue, soit génitivale soit argumentale ou
actantielle. Les parties du corps illustrent une relation nécessaire partie-tout, de type actantiel :
c’est le cas des pattes d’un animal. Cependant, si on considère l’allusion à une patte ou à un
tas de pattes de gibier jetées dans la forêt (après dépeçage et extraction de la fourrure), il est
question d’un autre type de référent (des membres détachés), et par conséquent la relation
entretenue avec un autre référent ne peut être que génitivale. La patte partie constituante de
l’animal et la patte détachée sont des référents de nature distincte, impliquant des rapports
La distinction entre noms substantifs et pronoms a comme corrélat une différence dans
la structure interne du syntagme nominal. Les substantifs accueillent des dépendants, en (25)
syntagme nominal dont le noyau est un nom déadverbiale ; tandis que les pronoms
n’acceptent pas de modificateur, comme on l’observe avec ‘toi’ dans l’exemple (27), ce qui
ne les empêche pas d’être eux-mêmes des dépendants : dans l’exemple ‘toi’ dépend du noyau
168
‘tasse’. Pour un énoncé tel que « pauvre moi », l’ocaina optera par un rapport prédicatif,
(25) [ hãã́ ʧo
́ dʲɯ́ ɯ́ ɾa ] náái-ɲ̞i
vrai/véritable récit faire/poser-NEG
Ce n’est pas un véritable récit [d’origine]. Xahuuroja_64
La caractérisation que nous venons d’exposer est transposable, avec des restrictions, à
(26), alors que les seconds l’admettent plus difficilement. Les noms propres peuvent plutôt
constituer des composés et dépendre d’un autre noyau nominal, comme ‘fils’ en (29).
Une exception est attestée : les noms de héros mythologiques apparaissent souvent
précédés d’un pronom démonstratif (§5.1.5.2) qui en dépend (30). Ce pronom démonstratif
peut rendre définis les noms communs qu’il détermine, en jouant un rôle analogue à celui
d’un article défini. Étant donné que ce sont des noms propres, il n’y aurait pas besoin de
comme ayant une fonction soit déictique –inattendue, voire écartable –, soit pragmatique.
169
Cette dernière nous paraît vraisemblable ; en outre, l’évidence translinguistique invite à cette
interprétation. En effet, dans les langues romanes, l’article défini devant un nom propre peut
Ce comportement analogue des noms propres133 et des pronoms est en rapport avec le
fait que tous les deux renvoient à des entités définies et uniques, dont il n’est pas nécessaire
remarquera que la disposition de ces deux classes de noms dans le Tableau 17 (supra) tente de
5.1.4. Pronoms
constitue une sous-classe nominale. Ils se caractérisent par le fait de pouvoir être substitués,
suivant des conditions précises, par des expressions nominales ayant le même référent, et
des noms substantifs par des déterminations grammaticales et lexicales élargies ou restreintes.
133
Denis Creissels (2006 : 37-38) propose de prendre le nom propre de personne comme référence
translinguistique de la catégorie nominale. Cette proposition présente l’avantage de s’appuyer sur le constat de
l’existence de noms propres dans toute langue, mais aussi l’inconvénient de renvoyer fréquemment à une classe
défective (cf. blocage de certaines propriétés, comme les déterminations lexicales ou morphologiques).
Langacker (1991 : 104) revendique le rôle joué par la sémantique dans la définition des catégories nom et
verbe et, dans le cadre de la psychologie cognitive, plaide pour la conception des prototypes : « ... l’appartenance
à une catégorie est déterminée par les ressemblances perçues avec les exemples caractéristiques. La
catégorisation devient alors une question de jugement humain et il n’est plus nécessaire qu’un attribut soit
partagé par tous les membres de la classe. », ce qui converge vers la proposition ci-dessus de Creissels, en la
renforçant.
Ce possible caractère morphosyntaxique défectif des noms propres de personne empêche de prendre ce type
de nom comme représentatif de l’ensemble de la catégorie lexicale ; nous préférons donc le critère de la position
syntaxique : aptitude à fonctionner comme noyau de syntagme. Cependant, du point de vue méthodologique,
cette proposition nous semble pertinente, tout particulièrement lors du premier contact avec une langue à décrire
car tout nom propre peut occuper la position de noyau de syntagme nominal.
170
À l’instar des noms lexématiques, ils réfèrent à des entités définies et ont la fonction
syntaxique vouée au nom, à savoir : être noyau d’un syntagme nominal qui peut accomplir
ensuite alternativement les fonctions de modificateur au sein d’un syntagme nominal ou bien
Un syntagme nominal peut être réduit à un pronom, tout comme il arrive aux noms
substantifs. Selon cette caractérisation, avec des nuances et des particularités développées par
la suite, les pronoms de l’ocaina sont classés comme personnels, démonstratifs, numéraux et
interrogatifs, d’altérité (voir §5.1.4.2). La description suivante cible les particularités et les
Les pronoms personnels sont intralocutifs ou extralocutifs. Suivant leur rôle dans la
situation d’énonciation, les premiers renvoient à ceux qui prennent la parole (première et
deuxième personnes) et les seconds à ce(ux) dont on parle (troisième personne). La différence
est qu’ils ne peuvent être remplacés par des expressions nominales ; ils ne commutent
qu’entre eux, du fait de l’échange des rôles de locuteur et de récepteur. Dans le tableau ci-
dessous sont relevées les formes pronominales classées selon les distinctions défini / indéfini ;
animé / non animé ; intralocutif / extralocutif. L’axe horizontal illustre les différentes formes
Bien que dans cette section il ne soit pas question d’indices personnels (affixes et
clitiques transcatégoriels ; voir §3.3), le tableau ci-dessous les intègre dans la mesure où leur
présence dans certaines positions met en évidence des vides au niveau pronominal. Outre le
rapport évident entre pronoms personnels et indices personnels des points de vue formel et de
171
leur vocation à renvoyer aux participants intralocutifs et extralocutifs ou à se substituer à des
personne grammaticale, dont voici une description générale. Tout d’abord, on apprécie
déduit par la présence des préfixes indéfinis correspondants, est toutefois comblé
fonctionnellement par le pronom de troisième personne du pluriel {háá} qui – comme dans
bien d’autres langues – peut avoir un emploi indéfini du point de vue du référent.
D’un autre côté, il est possible de distinguer les zones externe et interne à un échange
communicatif : les pronoms intralocutifs de première et deuxième personnes, qui participent à
l’échange communicatif de manière directe et active ; par opposition à la troisième personne,
pronoms extralocutifs, qui renvoient à ce(ux) dont on parle et qui jouent donc un rôle passif
(voir tableau 18, infra). Le paradigme de première personne présente la forme commune
{xV}. Pour les deuxième et troisième personnes on peut déceler des variations de forme
suivant les distinctions de nombre. La deuxième présente {o} pour le singulier et {mo} pour
le duel et le pluriel. La troisième personne (extralocutive) correspond à des pronoms
démonstratifs (voir le développement ici-bas) et a les formes {ĩ(ha), aʔii} et {ɯ ~ a} pour les
172
Pronoms Préfixes Pronoms Suffixes
postposés
FONCTION
ET CAS
2.PL mo-tʲãã mo.ʔtó-hĩʔ moo.ʔtó-ʔ ~ mooʔtó.ʣoʔ mó.ʔto moo.ʔto mo.ʔto- mo- moo.ʔto
(dans des chansons)
2.SG ́ õõ.ɯ́ -ʔ
õ-hĩ õõ.ã-hĩʔ ṍṍ.ɯ õ o- V́: / √(C)__ ~ ø- õ
3.DU.F ɯ-ka-tʲãã ɯ-ka-há-hĩʔ ɯ-ka-há-ʔ ɯ-ká-ha ɯɯ-ka ɯɯ-ká- ɯ-ka- ɯɯká, ɯ-káá-ha ~ -[ɲí]ka-ha
3.DU.M ɯ-m̞ a-tʲãã ́
ɯɯ-m̞ a-hã-hĩʔ ́
ɯɯ-m̞ a-hã-ʔ ɯ́ ɯ́ -m̞ a ~ ɯ-m̞ á-hã ɯɯ-m̞ á ɯ-m̞ a- ɯ-m̞ a ɯɯm̞ á, ɯ-m̞ áá-ha ~ -[ɲí]m̞ a-ha
3.PL hǎː-tʲãã ɯɯ-sá-hĩʔ ~ ɯɯsá-ʔ ~ ɯɯ-sá-ha ~ ɯʔjaɾó- ɯɯ-sa ɯɯʔja- háá- ɯ́ ~ á
ɯʔja.ɾohá-hĩʔ ɯʔja.ɾohá-ʔ ha
3.SG ha-tʲãã ́
ĩ.hã-hĩʔ ́
ĩ.hã-ʔ ́ĩĩ.hã
́ ~ aʔiː-ko, aʔii- ĩĩ.hã ɲa- ha- ~ ø- ĩĩ(hã)
m̞ a ɯɯ-ko, ɯɯ-m̞ a
DEFINIE INANIMEE
3 ha-tʲãã ́
tʲãã.hã-hĩʔ tʲã.hɯ́ ʔ tʲãã́ .hɯ
́ tʲãã.hɯ tʲa- tʲa- tʲãã
arrêter sur les catégories nominales flexionnelles qui déterminent le paradigme de pronoms
d’une part, la grande distinction selon le trait d’animacité – que nous venons juste de
mentionner. Les personnes définies distinguent en effet animé vs inanimé, dont le contraste
n’est effectivement perçu qu’à la troisième personne. Cela n’est pas étonnant car les
personnes intralocutives renvoient à ceux qui prennent la parole, aux interlocuteurs, qui sont
censée être déterminés par le trait animé, que ce soit de manière inhérente ou par attribution
intralocutives et extralocutives selon certaines restrictions. Pour ce qui est des pronoms duels
‘féminin’ {-ko ~ -ka} peuvent les déterminer (voir tableau supra) ; tandis que ce n’est que
dans le paradigme de pronoms possessifs, ne concernant que des possédés inanimés, que les
‘masculin’ et ‘féminin’ –qui réfèrent à des entités animées, le plus souvent humaines.
inanimés est à rapprocher du rapport entre entités animées exprimées par des noms divalents,
Le rapport de dépendance entre noms animés serait alors exprimé par les moyens
déterminé) ou bien les indices personnels préfixés aux noms (voir aussi §5.1.3.1 Noms
divalents). Le restant du paradigme des pronoms possessifs serait analysable comme le nom
*tʲãã préfixé des indices personnels correspondant aux personnes extralocutives, forme qui se
174
serait ensuite fossilisée (voir Tableau 18 ; comparer avec des noms précédés des indices
personnels).
Les pronoms des personnes extralocutives et duelles ont, en revanche, recours aux
inanimé {tʲa} n’est pas sensible à des distinctions de nombre. Contrairement, la troisième
personne, animé présente des distinctions de nombre : singulier, duel et pluriel. Une analyse
de ces formes en fonction des distinctions de nombre est proposée dans la section §5.2.1.2.3.
Enfin, la codification différentielle des cas directs entre les noms substantifs et le
paradigme de pronoms personnels constitue l’écart entre ces deux sous-classes nominales.
Ces pronoms offrent des formes particulières pour introduire les fonctions d’argument sujet et
objet, tandis que les noms substantifs ne présentent pas de marquage morphologique pour
établir ce genre de distinctions : c’est l’agencement des constituants qui met en évidence ces
valeurs actantielles. L’expression des cas indirects reste, en revanche, identique à celle des
noms.
Les démonstratifs (ba-, bɯ-, bĩ-), interrogatifs (bõ ‘qui ?’, hãʔdʲa ‘quoi’,
175
tʲáá-CLS>ʔ, hanã́ ã́ -CLS>ʔ 134
) et leurs dérivés (3, 8, 13, 18), ainsi que la lexie dénotant
classe pronominale (voir aussi les pronoms possessifs dans les sections §5.1.4.1 et §5.2.1.1).
Ces pronoms sont abordés en même temps car, à une exception près, ils ont un comportement
équivalent.
Ce sont en effet des noms car ils sont aptes à accomplir la fonction distinctive de cette
catégorie, à savoir : instaurer un syntagme nominal en tant que noyau. Les syntagmes que ces
pronoms instaurent remplissent la fonction d’actant : sujet, en (32 et 33) et objet en (34).
(33) bõ o-bɯko-sá-n̞aʔ
INTERG:‘qui’ 2.SG.OBJ-donner.origine-CAUSATIF-PASSE.REVOLU
Qui t’a élevé ? HV1_67
D’un autre côté, ce sont des pronoms car, comme nous l’avions avancé, la constitution
des syntagmes nominaux dont ils sont le noyau a des restrictions quant à leur constitution ; ils
ne comportent pas de modificateurs, ce qui ne les empêche pas d’être des modificateurs :
134
Le radical de ces numéraux est discontinu et donne de ce fait l’impression que le suffixe classificatoire est un
infixe. Afin de rendre compte de cette discontinuité du radical (tʲáá__ʔ ‘un’, hanã́ ã́ ___ʔ ‘deux’) et du statut de
suffixe du morphème classificatoire, nous avons choisi d’introduire un chevron de marge droite « > », entre le
suffixe et le segment glottal final (-CLS>ʔ). Le chevron rappelle la représentation des infixes.
176
En outre, ils reçoivent de la morphologie spécifique de la catégorie nominale, à
Ils peuvent être fléchis en cas (37) – ce qui en général distingue les pronoms des noms
(37) tʲãã́ hɯ
́ ṍxa míhõʔ aɲ̞ííɾa ɸodʲó-me-ʔ / aɲ̞iɾá-ʔ x-áá-ɲa
3.INANIM.OBJ extraire aussi autre lune-CLS:‘masc’-CAS autre-CAS 1.SG-aller-PASSE
bĩ ́ ɯʔxṍhĩ xá-hoa.dʲá-ʔiʔ
DEM.PROX bois.vache 1.PL-travail(er)-BUT
L’ayant extrait, l’autre mois, pendant l’autre mois (cf. le mois suivant), j’y allais
également pour qu’on travaille le bois-bâche (latex). HV1_29
Formellement, ils se distinguent des noms substantifs par le fait de n’être déterminés
que par le paradigme de suffixes de classification nominale et de ne pas accueillir des indices
personnels (préfixes).
discrétisation
quantification utilisée afin de référer à des unités ou entités discrètes résulte le classement
suivant, résumé dans le schéma ci-dessous : noms animés génériques, noms individuels
– animés intrinsèquement, comme la flèche l’indique –, et noms inanimés qui sont génériques
177
_________________________________________________________________________
Noms
§5.1) car tout nom de la langue est obligatoirement attribué à l’une de ses valeurs. Ce
caractère obligatoire nous resitue tout de suite dans le terrain du genre grammatical (Corbett,
1991). En ocaina, le système est binaire et il attribue donc tous les noms de la langue à l’une
des deux valeurs : animé vs inanimé. Cette opposition n’apparaît pas directement dans le
lexème nominal, mais elle est systématiquement marquée dans certains contextes
En effet, elle se manifeste plutôt sur les pronoms et les préfixes personnels de noms, verbes et
phrase (38). C’est ce que Corbett (2006) désigne comme ‘genre pronominal’. Pour l’exposé et
178
5.1.5.2. Noms individuels (animés) et noms génériques et denses : nombre
En second lieu, le schéma montre la stratégie à laquelle les noms recourent pour
référer à des unités discrètes ou à des individus : les noms sont divisés en individuels et
Les noms individuels, comme leur dénomination l’indique, réfèrent directement à une
entité individuelle, discrète, et ils sont par définition animés : ils ne requièrent donc pas de
suffixes classificatoires afin de référer à un individu. Leur lexie coïncide donc avec le lexème
(cf. forme de citation, entrée de dictionnaire) (39). Sous cette forme, ils accomplissent
directement les fonctions de noyau nominal et référentiel. Par ailleurs, ils réfèrent tantôt à
des entités discrètes tantôt à une classe d’entités : le lexème renvoie donc alternativement à un
sens spécifique ou générique (ce que la traduction fournie essaie de rétablir). Il faut souligner
135
Cette liste pourrait être élargie au fur et à mesure qu’augmente le nombre de transcriptions du corpus compilé.
136
Le terme ɯɯʣaʔ ‘mère’, en synchronie inanalysable, pourrait éventuellement être segmenté comme suit :
ɯɯ ‘venir (version brève ; cf. aahi, version longue)’ et -ʣa ‘nominalisateur d’action’ (§6.2.5.3), qui
littéralement donnerait : ‘la venue’. La formation des termes de parenté dérivés de verbes de déplacement est
apparemment attestée, par ailleurs, dans des langues amazoniennes comme l’arabela (zaparo, com. pers. F.
Rogalski, 2009). Des termes de parenté, également inanalysables de nos jours, pourraient être soumis à une
segmentation analogue : (?/*)ɯɯ-ʔtaʔ ‘fille’, (?/*)ɯɯ-ʔtoʔ ‘grand-père’, ou encore (?/*)too-ʔtoʔ ‘grand-mère’
(voir aussi la fin de la section §5.1.5.2.3).
179
f. (ha-)tooʔto grand-mère
g. (ha-)ɯɯʔtoʔ grand-père
h. (ha-)xooho neveu
i. aam̞ i singe nocturne sp.
j. atʲaβa poule
k. kooɲo perdrix
l. haróʔtiba pécari
m. tʲõõhã tapir
n. moono acouchy
o. ʣooho tatou
p. nṍɯ chauve-souris
q. dsoʔdso tortue terrestre
Il faut signaler cependant que l’absence de marques de classification sur les noms
discrétisation comme celui de taille ou d’appréciation (40), ni celle de présenter des pronoms
coréférentiels ou anaphoriques qui, eux, sont suffixés des marques classificatoires -ma
individuel en fonction de noyau de syntagme (41). Une discussion d’un possible parcours
diachronique donnant lieu aux noms individuels est fournie dans la section suivante.
(40) mamí-ʦiβo
femme-CLS(?):petit/hypocoristique
petite fille, jeune fille
Par ailleurs, on rappellera que les suffixes classificatoires -ma et -ko renvoient
notamment des noms animés, et leur assignation peut être motivée, selon le genre sémantique,
mais pas exclusivement. Ici ces marques ne sont pas désignées comme des marques de
‘genre’ tout court ; nous préférons rappeler qu’il s’agit de deux membres du paradigme de
180
suffixes classificatoires de discrétisation. Ce choix cherche à éviter la confusion entre les
Les noms génériques renvoient à des entités ou des objets conçus en tant qu’ensembles
donc comptables. Les noms denses renvoient à des masses ou bien à des notions ou concepts
généraux, dont on ne peut identifier une structure interne, donc non comptables (cf. noms
compacts ou de masse). En d’autres termes, ces classes de noms sont caractérisées par l’une
des valeurs de la catégorie +/- animé et par le trait non discret, ils se distinguent par leur
Afin de référer à une unité comptable, les noms génériques et denses doivent faire
appel à des suffixes classificatoires, appelés donc, de discrétisation (§5.2.1.2.2). Les noms
génériques ont recours au large paradigme de suffixes, selon des compatibilités sémantiques,
et ils sont animés (42) ou inanimés (43). Les noms denses sont inanimés et ont recours en
(§5.2.1.1.1), ou aux suffixes classificatoires qui permettent de rendre comptables des liquides
(voir des exemples dans la seconde colonne, partie inférieure du Tableau 19, infra).
181
ananas-CLS:‘fém’
l’opposition masculin vs féminin, qu’elle soit motivée ou non, comme dans l’exemple suivant
disposition permet de reconnaître les sous-classes. On observe certains noms qui accueillent
un suffixe et d’autres soulignés qui n’en ont pas ; des remarques à propos de ce type de
variante formelle sont exposées dans la sous-section suivante. Nous attirons l’attention sur les
(44). Ce qui d’ailleurs constitue une autre manifestation de la prééminence du trait +/- animé
par rapport au système de classification suffixale, lors de l’assignation des noms aux
qui sont cueillis ou récoltés à la main ou qui ont été domestiqués par ces peuples. Cette
explication permet de comprendre le traitement différentiel entre, d’un côté, des noms comme
‘caoutchouc’ ou ‘manioc’ et, de l’autre, le ‘cacao sauvage’ qui tombe quand il arrive à
maturité, ou d’autres fruits qui poussent de manière sauvage (voir aussi §5.2.1.2.2) ; ou
182
encore celui entre deux des éléments culturels distinctifs, qui sont aux origines de ce groupe et
ses voisins : le nom animé ‘tabac’ qui s’oppose à l’inanimé ‘coca’. Le traitement
morphosyntaxique différent de ces deux éléments en ocaina constitue, par ailleurs, une preuve
linguistique pour soutenir les arguments sur une adoption tardive de la coca, non domestiquée
par ces peuples et empruntée à ceux des Andes (cf. Lathrap, 1982).
Sémantiquement, il est clair que les référents des noms individuels correspondent,
comme la dénomination l’indique, à des individus, donc animés et comptables ; tandis que les
noms génériques et denses renvoient à des ensembles, des notions ou des concepts généraux,
conçus comme un référent non comptable. Afin de référer à des unités ou à des individus (si
le référent est animé), il leur faut être discrétisés au moyen des suffixes classificatoires.
Formellement, cependant, l’exposé précédent montre des coïncidences entre ces trois sous-
classes nominales : d’une part, il existe des noms génériques et denses qui sous leur forme de
précédent) ; et d’autre part, la possibilité des noms individuels qui lors de leur reprise par des
pronoms ont recours aux suffixes classificatoires. Ces questions seront partiellement abordées
l’occurrence les suffixes de classification nominale, afin de référer à des unités, et l’attribution
à la catégorie binaire animé vs inanimé qui permettent de distinguer les noms individuels des
noms génériques et denses, ces derniers se distinguant par des opérations de discrétisation
183
Noms génériques animés Noms génériques inanimés
bóóbɯɾo-ko ‘bourdon’ ɸeʔxoo-ti ‘un/le hameçon’
mɯɲõ
̞ ́ṍ-ko ‘souris’ ʣoβaa-ti ‘grande marmite de terre cuite’
oɾóóβɯ-tʲo ‘une/la puce, le chique/petit poisson sp.’ ɡoʦóó-xo ‘panier improvisé avec des
oʔɸooxa-ko ‘pou’ feuilles d’un palmier’
ʣoʔʣǒːβoko ‘petite tortue’ aʔtii-tʲo ‘une dent’
hojáá-βoko ‘tique’ hojáá-βoko ‘pièce de monnaie, argent’
oʔó grenouille (comestible) dʲamõõ ‘du bois (bûches)’
oʔó-ko ‘une/la grenouille (comestible)’
ɡokó ‘un crapaud sp.’
ãã́ beʔ
́ ‘mouche’
ãã́ be-ko
́ ‘une mouche’
õhṍṍ-m̞ a ‘jeune homme’
õhṍṍ-ko ‘jeune femme’ hiibi ‘coca’
tʲoʔoo-ja ‘tabac’ oodʲa ‘sel végétal’
oodʲa nɯɯm̞ a ‘galette de sel végétal (lit. corps de sel)’ oʔtiiɾa ‘jus de tabac concentré, mélangé
avec du sel végétal’
bááho ‘(une) manioc’
ɲihĩĩ́ ́ ‘wassaï (Oenocarpus oleracea)’
bááho-tʲo ‘un manioc’
hɯxãã ‘aliment’
dʲaʔsõ-ko ‘ananas’
obãã ‘palmier noir (Oenocarpus bataua)’
koβaa ‘raisin d’Amazonie (Pourouma cecropiifolia)’
ɯʔxoo-dʲo ‘fruit de lechecaspi, latex’
bóóʧo ‘cahuana’
ɯʔxoo-hĩ ‘lechecaspi, latex (fruit, arbre)’
haʔɸii-ta ‘piment’
ɸotɯ́ ɯ́ -tʲo ‘cacao sauvage (Theobroma
dʲóóxo ‘caoutchouc’ bicolor)’
ajííβi ‘feuilles de carana (pour le toit)’ ɸoʔtaa-hĩ ‘cacao sauvage’
Noms denses
ɲoo / ɲoo-hɯ ‘eau’
ɸoɲoo-hĩ ‘salive’
ʦi-hĩ ́ ‘sang’
mataa-hĩ ‘lèpre’
ɲomaa-hĩ ‘chanson(s)’
tʲoaa-hĩ ‘maladie(s)’
baróó-hĩ ‘cri(s)’
184
5.1.5.2.3. Remarques sur les sous-classes formelles des noms génériques et individuels
Comme on l’a signalé, les noms génériques renvoient à des ensembles ayant une
généraux, et les noms denses à des masses et des matières compactes, et les uns et les autres
passent par des opérations de discrétisation. Deux sous-classes de ces noms sont identifiées en
fonction de la forme revêtue lorsqu’ils ont une fonction référentielle (cf. formes de base ou de
sujet voir le nombre indéfini §5.2.1.1.1). Dans le tableau on observe l’entrée baaho ‘du
manioc’ (non comptable) qui par l’ajout du suffixe est discrétisée : baaho-tʲo ‘un manioc’
(comptable). Le restant d’exemples illustre des noms qui afin d’accomplir les fonctions
nominales sont obligatoirement munis des suffixes classificatoires, dans ce cas la lexie et le
lexème ne coïncident pas et ils apparaissent donc toujours sous une forme comptable.
Une autre sous-classe est présentée dans la seconde rangée des noms génériques : ils
peuvent référer à une entité ou un objet unitaire sans avoir recours à un suffixe classificatoire,
‘pied et ‘œil’ dans le tableau. Des variations idéolectales ou sociolectales peuvent y être
corrélées ; en tout cas, la forme sans suffixe classificatoire étant pourtant la plus fréquemment
usitée. Cette possible alternance permet de les interpréter comme des formes abrégées ;
d’autant plus que ces classificateurs absents sont obligatoirement restitués lors de la
différentes sous-classes nominales lorsque les noms sont en fonction référentielle et de noyau
syntagmatique.
185
Noms génériques et denses Noms individuels
lexème nu et lexème-CLS lexème nu ou facultativement avec (-CLS) lexème nu
Il faudrait ici attirer l’attention sur une apparente identité, formelle, entre les noms
génériques et denses soulignés dans le Tableau 19 (supra) et les noms individuels en (39) :
dans les trois cas, on a affaire à des lexèmes nominaux, sans suffixes de classification. Il y a
cependant moyen de lever l’ambiguïté formelle à plusieurs niveaux. D’abord, par le contenu
sémantique : les uns renvoyant à des individus et unités comptables, les autres à des concepts
ou notions génériques. Ensuite, ces derniers peuvent alternativement être animés ou inanimés,
alors que les premiers sont toujours animés. Enfin, et c’est l’argument décisif, lors de la
pluriel, les noms génériques et denses apparaissent sous des formes discrétisées avant de
recevoir de telles marques (45, 46), alors que les noms individuels reçoivent directement ces
marques (47).
La présence latente ou réelle d’un suffixe de classification donne une piste sur un
pourrait formuler l’hypothèse suivante : les noms individuels de l’ocaina seraient la forme
terminée d’un parcours allant de lexies constituées de lexèmes suffixés des formes
186
classificatrices, passant ensuite par des lexèmes qui seraient facultativement suffixés des
marques de classe (rendant ainsi des formes abrégées), et arrivant finalement à des lexies à
lexème nu, les suffixes classificatoire étant élidés complètement. Cette hypothèse nous
d’avoir des formes d’un même nom tantôt pourvues tantôt dépourvues des marques
classificatoires.
Nous signalions dans le chapitre abordant la morphologie (§3) que les lexèmes sont
des noms avec une version liée (§5.1.2) ainsi que celle des noms individuels (§5.1.5.2.1) et
morphologique des noms individuels, aujourd’hui inanalysables, par exemple ceux qui
seraient envisageables (48 ; voir aussi note en bas de page de la sous-section §5.1.5.2.1):
137
Cette tendance est également documentée pour le witoto (Petersen, 2007 ; Gasché : Com. Pers., 2009).
187
ɯɯʔta *ɯɯʔ-taʔ fille
Par ailleurs, on a attesté la production lexicale spontanée d’une locutrice âgée d’une
soixantaine d’années, lors de l’achat des provisions dans un village proche du hameau de
Nueva Esperanza, au Pérou. Elle a créé les mots mamí-ko et mamí-ma ‘homosexuel’, forgés à
partir du nom individuel maami ‘femme’, suffixé des marques de classification -ko ‘féminin’
ou -ma ‘masculin’. Ce qui montre la possibilité de suffixer une marque de classification aux
noms qui en sont dépourvus. Il faut également mettre en relief la possibilité de suffixer aux
noms individuels des morphèmes qui signifient taille ou appréciation (cf. mamí-ʦiβo, ex. 40,
supra). Suffixés aux noms génériques, ces suffixes-là se substituent aux autres marques
classificatoires, raison pour laquelle ils peuvent être rangés dans le paradigme de suffixes
classificatoires de discrétisation (Voir §5.2.1.2.2). Quoi qu’il en soit, ces exemples illustrent
des processus, non pas flexionnels, mais dérivatifs à partir d’éléments d’un paradigme
flexionnel ; l’exemple (49) illustre un cas semblable : il s’agit d’un appareil pour aider les
enfants à faire leurs premiers pas (déambulateur), le nom est construit à partir d’un terme de
(49) toʔtó-ko
grand_mère-CLS:‘féminin’
déambulateur
188
5.2. Morphologie nominale flexionnelle
Le nom est constitué d’une base, primaire ou dérivée, qui se combine avec des
transcatégoriels de quantité et d’aspect. Aux marges des lexies nominales se trouvent les
NOMINALE -Négatif
modalité (cf. caduc, négatif) et référence (cf. restrictif et intensif). Des catégories
138
Ces enclitiques modifient effectivement d’autres catégories lexématiques et/ou grammématiques : adverbes,
verbes, pronoms et particules. En outre, le résultatif modifie des postpositions.
189
5.2.1.1. Suffixes classificatoires de discrétisation (cf. nombre singulier)
Les exemples qui précèdent permettent en effet de comprendre qu’il ne s’agit pas de
classer les référents selon telle ou telle caractéristique intrinsèque du référent (François,
1999), mais plutôt, comme nous l’avons signalé, de découper ou discrétiser des noms qui
renvoient à des notions non discrètes : ces notions sont exprimées en ocaina par les noms
apparaît dans les Tableaux 22 et 23. Nous optons pour la dénomination ‘suffixes
classificatoires de discrétisation’, car ils classent la façon dont les notions exprimées par des
noms génériques et denses peuvent être extraites ou délimitées (cf. unicitazion, chez Seifart,
2005).
derniers n’y ayant pas recours afin de référer à des entités discrètes (voir aussi §5.1.5.2). Au
sein d’un syntagme dont la tête est un nom individuel, les suffixes classificatoires, tout
190
(52), dans ce cas des pronoms. Les pronoms démonstratifs et numéraux, entre autres
(§5.1.5.2) qui référent à des noms individuels, sont suffixés par des marques classificatrices.
(52) a. bɯɯm̞ a (ooʔɯ) ‘celui-ci [qui est] homme (cf. cet homme)’
b. bɯɯ-ko (maami) ‘celle-ci [qui est] femme (cf. cette femme)’
c. bɯɯ-ko ‘celle-ci (femelle)’
d. han̞ãã́ -m̞
́ aʔ ‘deux (mâles)’
Par ailleurs, il faut signaler l’existence d’un suffixe classificatoire que l’on pourrait
appeler général -hĩ ~ -hɯ, dont la distribution restreinte et le sémantisme, à la fois neutre et
relié à une notion particulière de quantification (cf. quanta, infra), lui confèrent une place à
part vis-à-vis des autres suffixes classificatoires. En effet, cette marque correspond,
et pouvant, dans certains contextes, commuter avec les autres membres du paradigme
classificatoire, d’où ‘général’. Par exemple, lorsqu’on a affaire aux pronoms démonstratifs
(53) et possessifs des première et deuxième personnes du singulier (54) –pour les autres
personnes il existe une autre forme (voir les pronoms possessifs : §5.1.4.1 et Tableau 18).
dʲoʔtɯtʲooɸo xa-ɯɯna
période.froide 1.PL-être/exister
Une fois que la fille de Leveur-du-jour eut ses règles, en celle-ci…, période froide nous étions.
(54) xṍṍ-hĩ bĩ ́
1.SG-CLS:(nombre_)général DÉM
C’est le mien (sac)!
191
(56) xoo-ʧa b-ĩ ́
1.SG-CLS:enveloppe DÉM-CLS:(nombre_)général
C’est le mien (sac)!
Dans les exemples suivants on observe des noms abstraits dérivés à partir de la
(58) a. bɯkõõ-hĩ
créer-CLS:(nombre_)général
origine, création, entités originelles
b. ɡodʲãã-hĩ
parler-CLS:(nombre_)général
parole(s)
c. ɯnoo-hɯ
dormir-CLS:(nombre_)général
sommeil
Par ailleurs, il convient de mettre en relief non seulement la présence de ces suffixes
généraux (cf. classificateur général ou marque de classe nominale générale) dans les langues
comportements des formes analogues au suffixe -hĩ ~ -hɯ de l’ocaina, en ce qui concerne
aussi bien les formes que les rapports avec d’autres paradigmes et le comportement. Nous
avons repéré effectivement une possible identité formelle entre des suffixes de classification
139
Il faut noter que les formes des suffixes classificatoires de discrétisation présentent un haut degré
d’allomorphie, et ceci en particulier pour la forme suffixée aux pronoms possessifs, qui souvent a une forme
variante vis-à-vis de celle suffixée aux substantifs.
192
pour des inanimés140. De même, cette marque générale coïnciderait dans ces langues avec un
suffixe nominal apportant la notion de pluralité, ainsi qu’avec l’indice personnel de troisième
personne du singulier suffixé au verbe141. S’il est impossible de pousser l’analyse jusqu’à la
formulation d’un unique morphème, cependant la coïncidence formelle des trois marqueurs
(classification, nombre et actant) nous permet d’envisager, dans une optique comparative et
diachronique, leur possible origine commune et leur présence avant une éventuelle scission
Suffixés aux pronoms, les suffixes classificatoires peuvent changer leur forme en
entraînant des neutralisations ou des simplifications des distinctions pertinentes. Par exemple,
les distinctions en (60a, b) sont simplifiées à la notion ‘allongé’ ; ce qui est susceptible de se
Suffixées aux formes pronominales, ces marques renvoient aux noms discrétisés en
apportant des précisions sur les traits sémantiques compatibles avec eux. En croisant des
possible de suivre et identifier les référents. Autrement dit, la référence est suivie grâce aussi
140
Données compilées en Petersen (2007 : 395-6) ; pour le uitoto (variété dialectale buue) et pour le bora-
miraña, en Seifart (2005 : 51, 80) et Thiesen (1996 : 103, 108, 130).
141
En outre, on remarquera une certaine proximité formelle de cette marque de nombre/classification général(e)
avec les pronoms personnels de troisième personne, animé, sujet qui précèdent ou suivent le prédicat (cf. pour la
langue hup, Epps : conférence, ALT 2007) :
a. sóóɡo ĩĩ b. ĩĩhã ɸaaɾa
être.petit 3.ANIM.SG 3.ANIM.SG arriver
Il/elle est petite. Il/elle arrive.
193
bien aux noms suffixés de marques classificatoires qu’aux pronoms qui rendent compte de
d’Allan (1977 : 297-306) qui décrit des catégories retenues par un système de classification
nominale quelconque, selon qu’elles renvoient à des propriétés intrinsèques ou inhérentes des
référents, ou bien à des propriétés leur étant imputées. Ces propriétés reflètent les interactions
entre l’homme et son univers, lesquelles selon Denny (1976 : 122, cité par Grinevald, 1999)
« matière » ou « essentielle » (i) est considérée comme primaire et recoupe des marques
dimensions), et les noms déverbaux qui réfèrent à des notions abstraites. Les propriétés
inhérentes formelles où la dimension n’est pas pertinente (ii) pointent des caractéristiques
194
telles la proéminence, la forme courbe ou la concavité, qui sont souvent désignées par des
noms de matériaux ou objets pris comme base de classification (cf. ‘ressemblant à un tissu, un
bâton, un fruit, un caillou, une pirogue, une calebasse...’). Les propriétés physiques de
consistance (iii) et de taille (iv) peuvent être considérées comme dérivées de celle de matière
ou essentielle (i). La localisation (v) constitue également une propriété inhérente ; tandis que
disposition ou arrangement (vi) et quanta (vii), c’est-à-dire une quantité déterminée – bien que
Tableau 22 offre un aperçu global des formes et des valeurs sémantiques des suffixes
spécifique, ainsi qu’un échantillon de noms ainsi suffixés. À la fin du tableau apparaît une
parce que nous n’avons trouvé qu’une occurrence et/ou n’avons pu vérifier si elle commutait
avec d’autres membres du paradigme. La numérotation proposée est arbitraire, elle sert à
retrouver le sens et les exemples des membres du paradigme dans les différents tableaux.
L’examen du premier tableau met en relief, tout d’abord, la grande division selon les
deux valeurs (inanimé vs. animé) de la catégorie d’animacité, à laquelle est nécessairement
ces valeurs : il n’y a que six formes pour l’animé, et six autres ayant alternativement la valeur
animé ou inanimé, soit quelque 10% du total des marqueurs. Le restant des membres du
paradigme cible des propriétés inhérentes ou non inhérentes des noms inanimés, ou bien des
parties saillantes du corps des êtres animés. Il est en effet possible de trouver des noms
animés caractérisés par l’un des suffixes de la colonne des inanimés (63a), ceci lorsqu’une de
195
leurs caractéristiques physiques est retenue (comparer avec 63b). Dans ce cas, il n’y a pas de
conflit quant à la valeur d’animacité attribuée car c’est l’assignation sémantiquement motivée
qui l’emporte. Ainsi, les indices personnels préfixés au verbe, par exemple, témoigneront de
(63) a. maɲ̞ii-ʔxo
tortue_d’eau-CLS:contour arrondi, petit
une tortue d’eau
b. ɡotɯ́ ɯ́ -ʔxo
pierre-CLS:contour arrondi, petit
un caillou
(64) ɲai-k-ásaha
3.ANIME-1.SG-cuire
Je vais la cuire (la tortue d’eau).
la seconde ligne du tableau, les suffixes sont spécifiés davantage, ils sont sémantiquement
plus complexes car ils conjuguent des propriétés : celles introduites par les rangées sont soit
inhérentes, soit attribuées aux référents, tandis que celles proposées par les colonnes sont
intrinsèques. Les formes surlignées en gris combinent au moins trois propriétés sémantiques.
introduire des jugements ou appréciations. En ocaina, ce sont les suffixes classificateurs qui
une échelle rendue par des suffixes de classification qui concernent plus de deux propriétés
196
b. ʦoβáʔ-ɸiʔtʲa ‘habits, tissu fin(s)’
197
INANIMES ANIMES
1. -hĩ (discretisateur général) 2. -ha
Général et collectif 7. -jaʔ
Taille 3. -βoɾa 4. -ʦiβo 5. -ɾɯna 6. -ʦoji 18. -poɾa 19. –koji 20. -ʧaɸi 21. -ɾaɡa
Forme ou dimension saillante Végétal Locus Genre Autre (?)
1 Dimension 2 Dimensions 3 Dimensions Dimension non
pertinente
Masc Fém
62. -ɸɯ 63. -ʔti
Taille 64. -βiɲi 65. -βɯna 74. -ɸo 75. -ja 14. -ʃa 12. -ʧa 9. -ko 10. -m̞ a 11. -ho (?)
36. -tʲa 37. -tʲo 38. -tɯ 50. βo 66. -dʲɯna 67. -jina 76. -ko, 77. -tʲo 78. -ʔɯ 16. -ʧa 13. -ʔi 8. koʦa
51. -βoho 52. -βoja 68. –kona 69. –moti 15. -dʲon̞a
39. –koβo 40. -tʲoɸo 41. -tʲotɯ 53. -βoko 70. -ʧoɸo 79. -βika, 80. -βɯka,
Taille
44. -ɸi 71. -ʔto, 72. -xo 81. -ʃiʣa, 82. -xoɾa
45. -ɸɯ 59. -βɯ
22. -βaɡa 46. -ʔo 60. –ji
23. -βeɾa 47. -ʔoko 61. -ɸitʲa
Consistence
198
199
TABLEAU 23 : Sémantisme des suffixes classificatoires de discrétisation et illustration
NOMS ANIMÉS
Quanta
7. jaʔ collectif, humain boɾáájaʔ ‘boras’ ɯnóójaʔ ‘membres du clan du vautour’
Taille/Appréciation
8. –koʦa (cf. -ko, -βoɾa) féminin, âgé (ou lui ressemblant) hãʔĩkoʦa ‘abuela, mère âgée’ bɯʔkokoʦa ‘femme créatrice, arrière-
grand-mère’
Genre
9. –ko / -ʧo (cf. -koʦa, -ma) Féminin boɾááko ‘femme bora’ dʲõõko ‘soeur d’une femme’
10. -ma / -m̞ a /-me (cf. -ko, - Masculin boɾááma ‘homme bora’ ɯβoome ‘homme uvohsa’
koʦa)
Autres ( ?)
11. –ho / hõ animal, ($ épenthétique ?) ɡokóóho ‘grenouille sp.’ tɯ́ ɾooho ‘tamarin (Saguinus fusscicillis)’
NOMS INANIMÉS
Locus
200
12. -ʧa lieu(?) tʲaɸoʧa ‘porte’ tʲakoʧa ‘port’
13. -ʔi moyen de transport (?) xobiʔi ‘bateau’ dʲahiʔi ‘avion’
Végétal
14. -ʃa (?) dʲaʔsooʔʃa ‘plante d’ananas’
15. -dʲon̞a (?) dʲaʔsoodʲon̞a ‘pousse d’ananas à semer’
16. -ʧa (?) maʔʧa ‘arbre sp. dont on fait des bandoulières dʲaʔããʔʧa ‘pousse du feuillage de palmier’
pour porter le bebé’
Végétal et consistance
17. -ɾo (cf. -kona, -tʲa) arbrisseau, tubulaire, mou hɯxaaɾo ‘tronc du bananier’ xoɸiiɾo ‘plante de maïs’
Taille/Quantité
18. –poɾa (cf. -βoɾa) petit, (?) ɲõʔṍṍpoɾa ‘petit os’
19. –koji (?), petit/hypocoristique ɲaɾokoji ‘petit panier’ hiibiʔkoji ‘petit panier de coca’
20. -ʧaɸi morceau, part(ie) dʲaʔsoʧaɸi ‘morceau d’ananas’ (tʲa)naʧaɸi ‘un morceau (de ça)’
21. -ɾaɡa augmentatif/péjoratif oʔɸotaɾáɡa ‘grand crâne’ ɾáɡa ‘grande épée (cf. macana, épée
de bois)’
Taille/Appréciation et consistance
22. –βaɡa (cf. -βeɾa) liquide dense/augmentatif xonɯ́ ɯ́ βaɡa ‘terrain marécageux où il y a un dʲoʔoɸɯβááɡa ‘soupe épaisse du jus de
ensemble de palmiers bâche (Mauritia flexuosa)’ manioc avec des piments (illico)’
23. -βeɾa / -beɾa / -βaɾa / -baɾa liquide, diminutif/hypocoristique bóóβeɾa ‘un peu de cahuana (bouillie à base ɲõõβaɾa ‘une goutte d’eau’
(cf. -βaɡa) d’amidon de manioc)’
24. ( ?) -hoɾɯ (cf. hoːɾɯ tamisé, granulé hamííhoɾɯ ‘boisson des fruits de parépou ɲamɯ́ ɯ́ hoɾɯ ‘sucre en poudre’
tamiser’) (Bactris gasipaes) broyés et tamisés’
Taille/Appréciation, consistance et disposition
25. -ʔa (cf.. -βi, -bi) en rangées xojííʔa ‘grille de bâtons sur laquelle le gibier est hɯʣóóʔa ‘fête où les hommes dansent en
fumé (barbecue)’ rangées avec des bâtons de bambou’
26. –βi (cf.. -ʔa, -bi) en rangées (serrées) xojííβi ‘plancher fait de l’écorce battue de pona tõaaβi ‘radeau de troncs d’arbres’
o cashapona (Socratea exorrhiza)’
27. –bi (cf.. -ʔa, -βi) paire d’objets aigus (parallèles) matoobi ‘dents incisives’ dʲoʔjoobi ‘ciseaux’
28. -ʔjo (cf.. -tɯʣa) baguettes/lamelles entrecroisées ɸɯxóóʔjo ‘chaîne’ toxóóʔjo ‘boa constricteur, tipiti (pressoir
à manioc) des Boras’
29. -ʔo régime (dans l’arbre/arbuste), chapelet aʔtiiʔo ‘collier’ hɯxááʔo ‘régime de bananes’
201
30. -ʦo (cf.. -ʔo) botte/patte/bouquet koβáʦo ‘grappe de raisins’ hɯxáʦo ‘patte de bananes’
31. –pi rhizome (?) aʔxaʔpi ‘racine de pommes de terre (liane sp.)’
Taille/Appréciation, consistance et disposition
32. -tɯβo / -tiβo faisceau de filaments/fibres/brins oʔɸóótɯβo ‘longue chevelure’ ɲiitɯβo ‘chapelet de fibres de chambira
tressées’
33. -tɯʣa (cf. -ʔjo) bâtonnets, entrecroisés dʲaʔõʔxoɾátɯʣa ‘balai’ dʲatɯʣa ‘palissade’
34. -ʦon̞a (cf. -ʦo, -ʦoɾo) duvet, poil koβííʦon̞a ‘duvet d’épervier; laine végétale du ɸɯn̞aʦon̞a ‘poils du pubis’
parépou (Bactris gasipaes)’
35. -ʦoɾo (cf.. -ʦo, -ʦon̞a) petit, faisceau hṍṍʦoɾo ‘barbiche, bouc’ ĩhããʦoɾo ‘petit chapelet de poissons’
202
49. -ʔɲo̞ allongé, étroit xõoʔɲ̞o ‘ver de terre’ am̞ ɯʔɲ̞o ‘anguille, tonnerre’
77. -tʲo (cf. -tʲo, -tʲoɸo) Concave ɸɯxóóʔtʲo ‘marmite métallique’ koɾóóʔtʲo ‘cuillère’
78. -ʔɯ Proéminence haɲ̞ãã́ ʔɯ
́ ‘fesse’ hõɸãã́ ʔɯ
́ ‘pirogue’
Forme saillante et taille/appréciation (dimension non pertinente)
79. -βika / -bika (cf. -βɯka) proéminent, courbe, extérieur, concave hoɸãʔãaβika ‘mortier fait d’un morceau de tronc ʣajíbika ‘lladico : demi-tronc (coupe
(coupe sagittale)’ sagittale) rituel à fente, représentant une
boa (par terre dans la maloca)’
80. –βɯka (cf. βika) proéminent, courbe, extérieur koɾooβɯka ‘cuillère ou assiette faites de l’écorce ton̞ããβɯka ‘pilon fait d’une planche (au
du fruit du cacao bicolore (Theobroma bicolor)’ bout en demi-cercle)’
81. -ʃiʣa petit/hypocoristique híbiʔʃiʣa ‘petit récipient pour le talc de feuilles dʲamõõʃiʣa ‘bûchette’
de coca (mambe)’
82. –xoɾa (cf. -xo, -xotʲa) conteneur cylindrique oʔɸóóxoɾa ‘chapeau’ dʲaxooɾa ‘tonneau de balsa (grand
récipient contenant la cahuana (bouillie
204
d’amidon de manioc) lors des fêtes’
205
En guise de conclusion, nous retenons l’apport d’Alexandre François (1999) à la
denses. Ensuite, nous rappelons que l’ocaina présente deux systèmes complémentaires de genre
marqueurs de discrétisation, qui peuvent spécifier avec des distinctions fines les notions
compatibles avec des noms génériques et denses. On comprendra dès lors notre recours aux
dans l’intérêt d’en esquiver d’autres, telles « classificateurs, classes nominales ou genre », et
5.2.1.2. Quantification
Une partie des déterminations grammaticales modelant le nom sont susceptibles d’être
classées sous le domaine large de la quantification. Toutefois, ces flexions n’apportent pas
quantification correspond au recoupement par cette notion d’une bonne partie des spécifications
nominales. La notion de quantité concernant le nom est de type discontinu (cf. discrète,
comptable). Ainsi, des référents dénombrables ou comptables sont introduits ou spécifiés par
les suffixes : classificatoires, duel, pluriel et restrictif. Ce dernier, ainsi que l’enclitique
Il existe une forme du nom qui constitue une référence neutre vis-à-vis du nombre,
connue comme nombre indéfini142. Cette forme ne se rencontre que dans des contextes où la
142
cf. « nombre général » (Corbett, 2000 : 9-19) et « collectif » dans la tradition sémitique.
203
précision d’une valeur quelconque du nombre n’est pas requise. D’une part, la forme du
nombre indéfini pour une sous-classe de noms coïncide grosso modo avec le lexème nu (voir
§5.1.5.2.3) ; d’autre part, elle concerne aussi bien les noms génériques et denses que les noms
individuels.
On observe pour les noms génériques et denses deux variantes allomorphiques : l’une
correspond aux lexèmes ayant plus de deux syllabes, ou bien dissyllabiques à contour tonal
montant sur la première syllabe, suivi d’un coup de glotte (66, colonne de gauche), et qui
concernent des référents animés ; l’autre variante correspond aux lexèmes nus monosyllabiques
et dissyllabiques qui ont la seconde syllabe longue et qui réfèrent à des noms aussi bien animés
qu’inanimés (66), colonne de droite). Parmi les exceptions aux règles distributionnelles (en
gras, à la fin de la liste) se trouvent des noms appartenant à la sphère de l’humain et son
activité, dont certains sémantiquement inanimés mais traités par la grammaire comme des
animés. Dorénavant, lorsqu’on parlera de lexème, on fera référence aux deux variantes –
204
(66) Nombre indéfini des noms génériques et denses
ãã́ beʔ
́ mouche ɲoo Eau
ɡɯ́ ɯ́ ɾɯʔ poisson sp. ɲii chambira (Astrocarium chambira)
nɯ́ ɯ́ ɾaʔ Esprit ʦiii champignon sp.
bóóbɯɾoʔ Bourdon dʲamõõ du bois
dʲɯɾóóβɯʔ papillon nocturne ɸaβãã poumon(s)
haaɲó̞ xaʔ Flamant ɸoɾaa fourmi (comestible)
́
ɲohĩmĩʔ Scarabée Hamĩĩ parépou (Bactris gasipaes)
Enfin, les exemples (67, 68) illustrent la valeur de nombre indéfini de ces formes dans
des énoncés. Sous cette forme (générique) les espèces végétales référent aussi bien à l’arbre ou
la plante qu’à leurs fruits, ou encore à certains des produits dérivés, avec une spécification de
quantité indéfinie.
205
En ce qui concerne les noms individuels, rappelons qu’ils référent à des individus ou des
unités discrètes toujours animés (voir §5.1.5.2.1) et que leur forme correspond au lexème nu.
Une particularité de ces noms est le fait de pointer également, sous cette même forme, un
référent indéterminé du point de vue du nombre (69) et ****un référent unitaire (70). Ce sera
Il faut signaler que l’une des manifestations de la catégorie de nombre pluriel est la
succède à un autre plus spécifique (voir infra §5.1.1.2.5). C’est sans doute ce qui explique
l’écho de la notion de pluriel dans la traduction qu’on a tendance à accorder aux noms
l’indéfinition quantitative. Enfin, on constate que ces occurrences ne sont pas contradictoires
effectivement le référent, qui est ainsi identifié en tant qu’un ensemble, mais dont nulle autre
précision touchant à la quantité (nombre ou mesure) n’est apportée, du fait du sens indéfini
143
Dans le vocabulaire ocaina de Ilo Leach (1969), le lexème suffixé de -hĩ ~ -hɯ est systématiquement interprété
comme une forme correspondant au pluriel.
206
5.2.1.2.2. Singulier et singulatif (opérations d’extraction et de délimitation)
Les noms individuels renvoient au nombre singulier, à l’individu et aussi à la classe. Les
noms génériques et denses, comme on l’a avancé à plusieurs reprises, ne renvoient pas
directement à des entités ou objets discrets. Pour ce faire, ils doivent subir l’opération de
discrétisation (cf. ‘extraction’ pour les noms génériques et ‘délimitation’ pour les denses, voir
infra) qui consiste à suffixer au lexème ou à une base lexicale des marques de classification
nominale (voir §5.2.1.1). Appliquée à des noms denses, cette opération permet de délimiter des
entités, des substances ou des masses, qui deviennent ainsi susceptibles d’être dénombrées ou
mesurées en tant que portions ou sortes. Dans ce cas, les suffixes de classification nominale qui
144
y interviennent se limitent au suffixe classificatoire général et à ceux dénotant
taille/quantité/affection (71).
(71) ɲoo-βaɾa une goutte d’eau, un peu d’eau (cf. ɲoo ‘eau’)
ɲoo-hɯ de l’eau (cf. ɲoo ‘eau’)
bóó-βeɾa un peu de cahuana (bouillie de manioc) (cf. bóóʧo ‘cahuana’)
taɾaa-hĩ sorcellerie, sort (cf. taɾɯɯ-ma ‘sorcier’ ; tááɾɯ-ma ‘ensorceler’)
craindre-CLS craindre-CLS
baɾaa-hĩ méninges, sperme
méninges(?)-CLS méninges(?)-CLS
(cf. baɾa-ʔʧika ‘petit crâne’ ~ baɾɯ́ ɯ́ -ʔxoɾa ‘grand crâne’)
Quant aux noms génériques, l’opération de discrétisation consiste en l’extraction d’une
unité, individu ou objet, d’un ensemble majeur qui comprend toute une classe d’objets, toute
une espèce ou catégorie d’entités, et cela à travers le paradigme de suffixes classificatoires (72).
Ces exemples illustrent des formes singulières (cf. singulative145; voir ex. 71, supra). Mises à
144
Des noms denses et abstraits sont obtenus par suffixation d’une marque de classification nominale à des verbes
et des adverbes.
145
La discrétisation des noms génériques et denses s’opère à travers le paradigme des suffixes classificatoires de
discrétisation (cf. ‘singulatif’, dans la tradition sémitique).
207
(72) ãã́ be-ko
́ une mouche
bóóbɯɾo-ko un bourdon
haaɲ̞oxáʔ-ʧo un flamant
dʲɯɾóóβɯʔ-jo un papillon nocturne
ɲii-tʲa palmier de chambira
ɸoɾaa-m̞ a fourmi (comestible)
hamĩĩ-xo un fruit de parépou
am̞ aa-ti un tubercule de djouméca
aʔxa-ʔpi les racines d’une plante d’igname
ɸoʔtɯ́ ɯ́ -ɾo un arbuste de cacao sauvage
opaa-βi une feuille d’arbre, de papier
ɲoʔṍṍ-koβo un os
hɯɾááβɯ-ɾo une plante de genipa
hõʔtaa-ʔti un tronc de tubercule de manioc
dʲɯʣóó-βiɲi une cacahouète
ɉiõõ-βiɲi un grain de sable
Il faut signaler que l’opération de discrétisation a des effets différents suivant qu’on a
affaire à des noms denses ou à des noms génériques (cf. Queixalós, 1998). Dans le cas des
noms denses, il s’agit d’une délimitation permettant d’extraire une portion de matière d’un
ensemble non délimité a priori. Pour les noms génériques, on a affaire à une opération
d’extraction d’une unité ou individu existant au préalable en tant que tel. La figure suivante
ã̃́ ã̃́be-ko
‘une
mouche’
(L) Fagua
ɲoo-βaɾa
haɾóʔtiʔ ‘une goutte /
‘(une) personne, (des) un peu d’eau’
gens’ © Rainette - Fotolia.com
© Jaroslav Machacek - Fotolia.com
208
Rappelons, pour récapituler, qu’un classement des noms peut être établi en fonction de
la forme prise lorsqu’ils réfèrent à des objets ou entités unitaires. Les noms denses et
génériques ne renvoient pas directement à des entités ou objets discrets, et c’est donc ce type de
Les noms individuels (voir aussi 5.1.5.2.1), dont la forme est équivalente au lexème nu,
réfèrent directement à des unités ou des individus, mais ils peuvent aussi avoir une référence
5.2.1.2.3. Duel
Le nombre duel est marqué par le morphème -ʔta ~ -ha qui est suffixé à des expressions
nominales référant à des objets unitaires ou à des entités ou individus discrets, y compris une partie
du paradigme d’indices et pronoms personnels (voir infra). Ce qui revient à dire que le suffixe de
nombre duel détermine, d’une part, directement les noms individuels (74a, d) et, d’autre part, les
noms génériques qui auront été individués ou discrétisés (75a-c). La discrétisation des noms
209
génériques et denses, condition sine qua non à la suffixation des formes duelles (75), est tout
particulièrement mise en évidence lors de la restitution d’un classificateur absent ou rare à la forme
(74) a. óʔɯ-ʔta
homme/mâle-DUEL
‘une paire d’hommes’
b. *oʔɯɯ-m̞ a
(*homme/mâle-CLS:masc) un homme /un mâle
d. maíɾo-ʔta
tamal de manioc-DUEL
‘une paire de tamals de manioc’
(75) a. dʲaʔsṍ-ko-ʔta
ananas-CLS:fem-DUEL
‘une paire d’ananas’
b. boɾáá-ma-ha
bora-CLS:masc-DUEL
‘une paire d’hommes bora’
c. (k-)ɯʔjó-ɡa-ʔta
pied/patte-CLS-DUEL
‘une paire de pattes (en parlant des membres détachés d’un corps)’
d. ɯʔjóó ~ ɯʔjóó-ɡa
pied pied-CLS
un pied / une patte un pied / une patte
Dans une optique diachronique, les exemples comme (74c, b et 75c, d) permettent de
formuler une hypothèse sur la forme actuelle des noms individuels : on pourrait en effet
imaginer qu’un procédé d’apocope nominale en est à l’origine ; autrement dit, des noms
génériques, animés ayant perdu leur suffixe classificatoire (voir §5.1.5.2.1 noms individuels,
210
Voici un aperçu de la manifestation du nombre duel dans les pronoms et les indices
Par ailleurs, les deux dernières colonnes du tableau (supra) contribuent à compléter le
relevé d’arguments plaidant pour le statut des marques de personne en tant qu’affixes (voir
pronominales libres (pronoms) clitiques affixes. On observe en effet que les formes de
première personne du duel (masculin et féminin) gardent deux syllabes et la longueur vocalique
dans la première, ce qui les approche de la structure suprasegmentale des lexies de la langue.
Les formes duelles de troisième personne présentent des formes portant de l’accent et /ou de la
durée, ce qui permet encore de les identifier comme des unités libres. Observer les lexies
constater qu’elles conservent un accent – appelé ici, principal – (76). L’accent des affixes, dont
le placement dépend de l’accent de lexie ou principal, est considéré secondaire. Ici ce n’est pas
211
suprasegmentale de la lexie avec laquelle la forme personnelle est en rapport. C’est la
Tableau 24), on observe, d’une part, l’alternance de deux formes, l’une longue et l’autre
abrégée ; et, d’autre part, une scission au niveau du marquage de cette personne : il est en effet
retrouve plus l’accent de cette dernière, seul l’accent de la lexie verbale reste sur le morphème
de négation (77).
(77) tʲa-oɾoha-ɲí-kaha
3.INANIM.OBJ-savoir-NEG-3.DF
Elles (deux femmes) ne le savent pas.
Cette scission dans le paradigme atteste en synchronie d’un rapprochement des formes
personnelles libres vers la lexie qui les précède, à laquelle finalement elles s’attachent :
abrègement d’abord, amalgame ensuite. Il est possible, par analogie, de transposer ce début du
Le suffixe distributif -ji ~ -dʲɯ ~ -tʲɯ ~ - ɾɯ146 s’aligne avec les marques de nombre
duel, pluriel (non singulier), c’est-à-dire qu’il lui faut des formes discrètes ou discrétisées avant
de pouvoir se suffixer au nom (78). Ces exemples sont repris de Leach (1969 : 47). Il faudrait
146
Cette allomorphie est similaire à celle des marques du prospectif verbal.
212
signaler que ces occurrences correspondent à des pronoms numéraux, ‘un’ suffixé d’une
ce suffixe peut spécifier des noms substantifs ; ou bien si c’est un nom composé par le numéral
et un nom lié, suffixé ensuite des marques classificatoire et distributive ; il faudrait également
Nombre distributif :
5.2.1.1.5. Pluriel
La notion de pluralité offre une gamme de formes. Dans cette section cependant,
l’accent sera mis sur la catégorie de nombre pluriel qui est exprimée en ocaina par des suffixes
ou des suprafixes ajoutés à des noms discrets ou discrétisés 147 . Les procédés peuvent être
simples ou composites. Ces procédés permettent de référer à une collection d’éléments égale ou
section, on fera allusion au suffixe classificatoire ‘collectif’, lequel ne doit pas être confondu
147
Nous devons signaler qu’une bonne partie des exemples illustrant cette section sont repris du vocabulaire
bilingue de Leach (1969), où cependant la catégorie de nombre est interprétée différemment.
213
Le suffixe pluriel -ɲ̞oʔ 148
détermine les noms animés individuels ou génériques et
renvoie à des groupements ou des collections d’êtres, entités ou éléments. Les noms individuels
en sont directement suffixés et c’est l’usage le plus fréquent (79) (voir la liste en 73 supra, pour
En (80, 81) les formes pluriel et singulier sont respectivement illustrées, le second
énoncé est la réaction au premier. Avec les noms génériques, la marque de pluriel -ɲ̞oʔ suit un
suffixe classificatoire qui renvoie soit à une unité (79) soit à des ensembles : à travers le suffixe
classificatoire -ha ‘collectif’ (80) ; en effet, ce dernier exprime déjà une notion de pluralité pour
les noms animés (cf. groupement, troupeau). L’exemple (80) montre que les suffixes
multiplicité.
148
Certains noms présentent une syllabe épenthétique [ho ~ hɯ] afin d’atteindre la taille requise par le mot (voir
§3.1.3 morphologie).
149
Les porcs sauvages en particulier renvoient à un groupe avec une organisation sociale semblable à celle des
humains, avec un mâle à la tête.
150
Certains noms présentent une syllabe épenthétique [ho ~ hɯ] ; que nous présumons a pour but d’atteindre une
taille et/ou une configuration suprasegmentale requise par le processus en question. Dans cet exemple, on observe
la version tɯɾoo.ho alterne dans d’autres contextes avec la version brève tɯɾoo (voir §3.1.3 morphologie).
214
(80) háá-hááiha / bɯ́ ɯ́ ʔ xĩ ́ óóxɯ háá-ɡodʲɯɲoxã́ / kooɲo.há-ɲ̞oʔ
3.PL-tomber ici DEM beaucoup 3.PL-parler perdrix-PL
Elles vont tomber. Ici elles chantent toujours longtemps, les perdrix.
En (83) sont listés des exemples obtenus lors de séances de sollicitation, où le locuteur
se pose des questions sur la grammaticalité des formes. Cela sans doute en raison d’une
trait ‘regroupement avec une hiérarchie ou organisation interne’ (voir la note en bas de page
précédente).
Le suffixe pluriel -toʔ est spécifique des termes de parenté et d’alliance (84) et rentre
dans la même logique du référent unitaire nécessaire à l’affixation d’une marque de nombre. Ce
suffixe vient, en effet, après les noms individuels ou les noms génériques préalablement
discrétisés par les suffixes classificatoires correspondant aux distinctions masculin vs féminin.
Les noms introduisant ce genre de rapport sont majoritairement divalents et individuels (84 ;
dans les exemples, le préfixe personnel de première personne du singulier indique l’argument
interne), mais, dans une moindre mesure, ils peuvent également être génériques (85, 86).
215
(84) Pluriel de noms divalents de parenté individuels
k-ɯn̞atɯ́ -toʔ mes petits-enfants (filles et garçons)
xɯʔto-m̞ a/-ko mon petit-fils/ma petite-fille
xɯʔto-m̞ a/-ko-toʔ mes petits-fils / petites-filles
ki-ɲiá-toʔ mes tantes (maternelle/paternelle)
ko-toʔtó-toʔ mes grands-mères
k-ɯʔtó-toʔ mes grands-parents
k-om̞ á-toʔ mes beaux-frères (d’une locutrice)
k-ojá-toʔ mes belles-sœurs (d’une locutrice)
(86) Pluriel de noms monovalents non génériques indiquant des rapports non consanguins
ɸɯxõõ-m̞ á-toʔ veufs / orphelins
ɸɯxõõ-kó-toʔ veuves / orphelines
ohõõ-kó-toʔ jeunes filles
ohõõ-m̞ á-toʔ jeunes garçons
considérées dérivatives car –du moins pour le moment– nous ne retrouvons pas les motivations
pluriel, les noms inanimés (génériques ou denses) sont marqués par un suprafixe qui détermine
des noms discrétisés. Il s’agit d’un ton haut dont la place varie en fonction du nombre de
syllabes et du type de base. Grosso modo, s’il s’agit d’un lexème nu (d’une à quatre syllabes),
le ton haut se place sur la dernière syllabe du mot, c’est-à-dire sur la marque de classification,
et il peut être accompagné (87a) ou non de nasalité (87b). S’il s’agit de noms dérivés, le ton
porte sur l’avant-dernière syllabe (87c ; comparer avec le premier exemple en 87).
216
ɯʔjo-ɸiʔtʲã́ chaussettes ɯʔjo-ɸiʔtʲa
pied-CLS.PL pied-CLS
Ce qui précède permet de constater que le nombre (singulier, distributif, duel et pluriel)
Ainsi, le nombre singulier des noms denses et génériques consiste en l’extraction d’un
élément par le biais d’une opération de discrétisation : il s’agit de la suffixation d’une marque
classificatoire à une base nominale (lexème nu ou base transférée à ou dérivée d’une autre
catégorie lexicale).
La construction des catégories de nombre duel et pluriel est analogue : affixation d’un
segment ou d’un suprasegment à un nom référant à une unité ou à un individu. Dans le cas des
noms denses et génériques, une discrétisation préalable à l’affixation des autres catégories de
nombre est nécessaire. En d’autres termes, les notions et les formes duelle et plurielle sont
bâties sur celle du singulier : noms discrétisés ou individuels. Les exemples en (88, 89) mettent
217
classificatoires qui indique le nombre singulier, dont la marque de ‘collectif’. Les exemples
(88a et b ainsi que 89a) permettent de mettre en évidence tantôt l’homophonie de certaines
ta), tantôt le fait qu’ils constituent deux paradigmes : en effet, avec les noms génériques, le
discrétisation qui introduit la notion de ‘collectif’ : -ha ~ -ta ~ -sa. Autrement dit, ce suffixe a
une valeur sémantique de pluriel et il fait partie du paradigme morphosyntaxique des suffixes
génériques qui réfèrent tantôt à des êtres ou entités animés (90a), tantôt à des objets
(sémantiquement inanimés) attribués à la catégorie animé en raison de leur appartenance à la
sphère de l’activité humaine : cultures, manufactures, ustensiles (90b). Il est possible d’avoir
une séquence de deux suffixes classificateurs, avec celui renvoyant à des collectifs en deuxième
218
b. koβaa-ha (ensemble de) raisins koβaa-ʦo ‘grappe’
dʲaʔsoo-ʔta (ensemble d’)ananas dʲaʔsoo-ko
hoxaa-ʔta (ensemble de) crevettes hoxaa-ʔɯ
ɯβá-ha (ensemble de) raies ɯ́ βaa-xo
ɯɯ-ʔta (ensemble de) chenilles comestibles ɯɯʔ-ko
Le suffixe -jaʔ est spécialisé dans la dénomination de groupes humains : clans et groupes
Il existe enfin des formes supplétives (92) et d’autres dont on peut faire le relevé, mais
non rendre tout à fait compte de la motivation morphologique ou sémantique (93) ; c’est
pourquoi les explications avancées constituent plutôt des hypothèses à vérifier. Les suffixes en
(93a) apparemment suivent des lexèmes nasals dissyllabiques. Pour leur part, les exemples en
(93b) semblent introduire des syllabes épenthétiques, sans doute afin d’éviter la possible
ambiguïté introduite par des homophones, par exemple avec les formes duelles en -ha ~ -ta.
219
(93) a. dʲoʔxãã-haɲi animaux dʲoʔxãã
dʲãhɯɯm̞ a-haɲi fruits cultivés (générique) *dʲããhɯ
(ko-)ʣonóó-haɲi (mes) affaires (ko-)ʣonoo-βoɾa/(ko-)ʣonó
Par ailleurs, il existe des formes qui peuvent présenter deux possibles expressions de la
notion de pluralité, mais nous ne sommes pas toujours sûre sur quoi portent les différences
sémantiques, il s’agit d’une distinction pluriel vs collectif (ex. 94; voir aussi suffixes
(94) lexème-CLS-PL
*k-ɯn̞atɯ-kó-toʔ ~ k-ɯn̞atɯ́ -ko-ha petites-filles
kɯ-mɯno-kó-toʔ ~ mɯno-kóó-ha nièces
xoʔa-ʔɸá-hĩ ~ xoʔá-ʔɸɯ-sa presses à jus de manioc
par les suffixes classificatoires (voir la section §5.2.1.1, abordant les morphèmes
suffixes).
Des suffixes et des enclitiques déterminatifs façonnent les référents – objets, individus,
nominale (cf. accord en genre : animé vs. inanimé et suffixes classificatoires), temps-aspect (cf.
nom en tant qu’enclitiques, à savoir : quantité continue (cf. intensif) et aspect (cf. résultatif)151.
151
Ces enclitiques modifient effectivement d’autres catégories lexématiques et/ou grammématiques telles que :
adverbes, verbes, pronoms et particules. Le résultatif modifie de plus des postpositions.
220
5.2.2.1. Caduc et éventuel/virtuel : temps, aspect et modalité
nom, juste avant les suffixes casuels et les enclitiques transcatégoriels et après les marques de
Le suffixe ‘caduc’ exprime une valeur aspecto-temporelle car il est question d’une
propriété de l’entité ou objet auquel le nom réfère qui n’est plus en vigueur à un moment pris
comme référence. Ce moment peut coïncider avec celui de l’énonciation (temps) ou non
(aspect). Cette propriété peut être l’existence physique du référent ou sa fonction. Dans notre
corpus de base, ce suffixe marque notamment des êtres animés évoqués, le plus souvent
(97) a. kooɾó-ɲi surnom donné à une Colombienne qui avait failli mourir
colombien-CADUC
reçoivent pas cette détermination, sauf si le récit y fait allusion comme à des défunts (98). Lors
de séances de sollicitation, des exemples de noms inanimés déterminés par le suffixe caduc ont
été relevés de manière régulière, et sans mise en question de l’acceptabilité (99) ; leur sens
correspond à des objets dont la phase utile est terminée (bien qu’existant encore, usagés ou
hors-service). Avec des noms sémantiquement inanimés mais grammaticalement animés, tel
152
Dasyprocta fuliginosa.
221
ballon de caoutchouc (animé), et avec des noms référant à des outils (machette, hache) cette
b. *xɯmatʲa-ɾaɡá-ɲi
sémantique, entre les suffixes caduc et de négation verbale (voir §6.2.4.3.1.3). Premièrement,
ils ont la même forme et occupent une position analogue : en périphérie du mot nominal et
verbal respectivement (97 à 101). Deuxièmement, leur sémantisme est proche, sans pour autant
induire en confusion car le suffixe nominal caduc exprime une valeur d’aspect résultatif : l’une
des propriétés de l’entité désignée par le nom n’est plus en vigueur (cf. ‘qui n’existe plus, qui
ne sert plus, qui n’est plus en usage’); tandis que la négation verbale exprime une valeur de
modalité ontique par rapport à un état de choses envisagé comme n’ayant pas lieu (100 ; cf.
polarité : ‘ne…pas’).
153
Nom propre qui correspond à celui d’un arbre (Endilicheria sp.).
222
(100) (tʲa-)axa-ʔɯ́ -ʔxa-ɲi=xaaho
(INANIM-)savoir-HABITUEL-PASSE-NEG=1.PL
Nous ne (le) savions pas. Dyohxasoxo1_10
Il existe également une forme modale -ti.ɲí qui exprime l’éventualité de l’existence ou
le scénario imaginé avec l’existence virtuelle ou supposée d’une entité, dont on présuppose un
état antérieur où l’existence était vraie. La seconde syllabe de ce suffixe [ɲi] est à rapprocher
respectivement avec la marque de ‘caduc’, que nous venons d’aborder, et avec celle de négation
variation allomorphique est plutôt observée dans des lexèmes et grammèmes modifiés : (102)
illustre le paradigme de pronoms personnels modifiés par ce suffixe (à comparer avec les
allomorphie des cas obliques et accusatif dans le Tableau 18). En (103), on remarque cette
(102) SG DUEL PL
1 xõã-ti.ɲí xaka-ti.ɲí, xoxo-ti.ɲí xajo-ti.ñí
2 õã-ti.ɲí moʔka-ti.ɲí, moʔxo-ti.ɲí moʔto-ti.ɲí
3 aʔim̞ a-ti.ɲí ~ aʔiko-ti.ɲí ~ ĩha-ti.ɲí ɯka-ti.ɲí, um̞ a-ti.ɲí ɯɯsa-ti.ɲí
(103) a. xá-mõhõ-tiɲí
1.PL-père-EVENTUEL/VIRTUEL
Si notre feu père existait encore… / Notre feu père vivant encore…
En (104) apparaît le suffixe -ɲití en contexte avec le sens ‘Si c’était…; s’il était là…’.
223
(104) ko-mõhõ-ti.ɲí dʲoβáʔʃa
1.SG-père- EVENTUEL/VIRTUEL chanter/danser-PASSE
[ce que ] mon feu père chanterait [s’il était vivant].
Ces deux derniers exemples rendent évidente la proximité entre la marque -tiɲí et les
formes et les valeurs des suffixes ‘caduc’-ɲi et de l’indice personnel indéfini -tiʔ (voir §3.3.1.1
et la dernière colonne du Tableau 18), qui apparaît, lui, après le suffixe verbal négatif -ɲi (dans
il précède donc les suffixes casuels et les enclitiques transcatégoriels. Comme l’indique son
nom, ce suffixe restreint la portée du référent ciblé (106, 107). Une valeur de modalité
frustrative vis-à-vis d’un référent espéré peut également lui être associée (108).
́
(106) ĩhã-ʔ a-hãã́ ɲa
́ tʲaa-m̞ á-ma>ʔ k-aaβí ɯ́ ɯ́ na
3.SG-SOCIATIF 1.PL-aller un-CLS-RESTRICTIF>un 1.SG-enfant être/exister
Nous sommes partis avec lui, je n’avais qu’un seul enfant. HV_Dora_144
224
Finalement, il conviendrait de rappeler que deux autres morphèmes déterminent le nom.
Il s’agit des enclitiques transcatégoriels résultatif, qui marque le nom en aspect, et intensif, qui
Les indices personnels (IP) et les suffixes casuels permettent au nom d’établir des
nominal, les IP préfixés aux noms introduisent des relations actantielles ou de dépendance.
Lorsqu’il s’agit d’une prédication nominale, les marques personnelles prennent la forme de
pronoms postposées qui indiquent des rapports actantiels. Enfin, les suffixes casuels établissent
Suivant la valence nominale, les indices personnels (voir Tableau 18, §5.1.5)
introduisent des rapports actantiels ou de dépendance (obligatoire ou non). D’un côté, les
préfixes personnels renvoient à l’argument interne des noms divalents (voir §5.1.3.1). Ces
préfixes sont obligatoirement énoncés (109 à 111) s’ils saturent la position de l’argument
interne requis par un nom divalent 155, excepté si cette place est remplie par une expression
154
Au niveau de l’énoncé, les postpositions constituent également des grammèmes relationnels (§5.2.3).
155
L’argument externe d’un nom divalent n’est visible que quand ce dernier est centre prédicatif. Cet argument
peut correspondre, au niveau sémantique, au pivot relationnel.
225
(111) *[mõõ]SN, *[fohóójo]SN
De l’autre côté, un indice personnel préfixé, ou alternativement une expression
nominale préfixée à un nom monovalent, renvoie au complément génitival, étant donné que le
rapport entre les noms monovalents et leur complément n’est pas nécessaire (112). Au niveau
nom monovalent ‘nourriture’ apparaît dépourvu d’IP et n’établit pas de rapport avec un autre
Enfin, les marques personnelles postposées en tant que pronoms à des noms
monovalents (114) indiquent l’actant unique de prédicats nominaux, ou celui correspondant sur
le plan sémantique à l’agent d’une prédication nominale (voir Tableau 30). Cet argument peut
́
ĩhã-ʔ ṍṍn̞ɯɲo̞
3.SG-SOCIATIF [2.SG-]tirer/obtenir
Ils [sont] ceux qui donnent des démangeaisons. Ils [sont] quoi ?, ceux que tu es en train
d’attraper pour lui. Dyovuuco_61
simultanément, cependant ils appartiennent à des niveaux d’analyse différents (114). Cela veut
dire que l’IP est un argument ou un complément génitival, tandis que l’expression nominale
226
comme focus. Les IP ne sont donc pas des marques d’accord à l’intérieur du prédicat ni du SN
Les marques casuelles sont suffixées au nom instituant le noyau du syntagme nominal.
Les noms ne sont pas marqués par des cas directs : c’est l’agencement des éléments qui
des formes particulières marquant les cas directs (117, 118) : cas nominatif et accusatif,
correspondant aux participants : agent et patient du niveau sémantique (voir Tableau 18).
(117) xõ ɲa-ɸooa
1.SG.NOMINATIF 3.INANIME.OBJET-guérir(_ortie)
Je le guéris à l’ortie. HV1_82
Les trois cas obliques indirects : sociatif (-ʔ), locatif (-mó), et comparatif (-hĩʔ),
introduisent des rapports, le plus souvent non actantiels. Le cas sociatif -ʔ ~ -haʔ ~ -taʔ ~ -ʣoʔ
~ -ʦoʔ (109 à 114) recoupe les notions de comitatif (119, 120), instrumental (121), locatif
156
Cf. SOV (§2.4) ; voir la valence verbale (§6.1.3).
157 À remarquer l’existence d’expressions nominales vocatives qui correspondent à des formes supplétives, c’est
le cas de ãʔ́ ĩʔ ‘maman’, qui a également une valeur hypocoristique.
227
(119) x-oho-ʔtá-ʔ k-ɯn̞atɯ-toʔ-táʔ
1.SG-enfant-PL-SOCIATIF 1.SG-petit_enfant-PL-SOCIATIF
Le cas locatif -mó présente des restrictions combinatoires vis-à-vis du cas sociatif,
lequel peut également renfermer une idée de localisation. En effet, cette marque casuelle ne se
suffixe qu’à des bases nominales (dérivées ou transférées à une autre (sous-)catégorie lexicale)
et renforce une notion de situation spatiale ou temporelle déjà fournie par les bases
lexématiques. En (125, 126) le cas locatif est suffixé à des noms qui dénotent lieu et temps,
respectivement. En (127, 128), la marque casuelle locative vient se suffixer après le morphème
́
ãʔĩʔ ʣóóʔdʲoʔ tʲa-ɸɯɯɾáʔʃo
maman.vocatif quand 3.INANIME-faire-jour
Maman! Quand ferait-t-il jour ? [Arahfixa15_01]
228
(125) ba-ʔɸiko-mó oʔɸo_xo-mó k-axaxá
DEM-côté-LOCATIF tête_maison/ouest-LOCATIF 1.SG-regarder
dʲái(ɾa) tʲa-ãã
mais 3.INANIME-être/exister
Une fois que j’ai regardé de ce côté-ci et vers l’ouest, alors oui il y était. Nafollira2
remplissant la fonction objet (cf. patient sur le plan sémantique et objet du niveau syntaxique) ;
le cas locatif est donc un moyen d’introduire indirectement l’objet (129). Dans ce dernier
d’une notion de localisation sur la base à laquelle vient se suffixer le cas locatif, ne serait-ce
que formellement, car dans ce genre de cas, la notion de localisation peut perdre de sa
motivation.
́
(129) bɯtʲãhɯ xo-hoʔxaxa-dsa/ja-n̞o-mó //
voici 1.SG-[2.SG-]questionner-NOMLS-translatif-LOCATIF
bĩ ́ tʲã-n̞o-mó
DEM là-translatif-LOCATIF
Voici ce sur quoi tu me questionnais. C’est là.
229
Le cas comparatif ou simulatif présente trois allomorphes : -hĩʔ ~ -hãʔ (130) ~ -tɯʔ
(131) ; cette dernière variante marque des formes verbales nominalisées. Le nom fléchi au cas
comparatif fait partie d’un prédicat où il agit comme actant unique d’un centre prédicatif ayant
ressembler’ (130) ou le plus souvent de nɯ́ ɯ́ ɲ̞oʔ (131) ‘être ainsi ; faisant comme/à la manière
Nous nous arrêtons sur la construction comparative avec la forme nɯ́ ɯ́ ɲ̞oʔ car elle
donne lieu à différentes interprétations. Ainsi, on pourrait à tort y voir une copule comparative
ou une semi-copule (voir §6.1.4.3). L’analyse segmentale permet d’identifier en effet le radical
nɯɯ ~ naa : variante allomorphique du verbe ‘faire/mettre’ qui peut jouer le rôle de copule
dans les prédicats idéophoniques (§4.2.1) ; ensuite, le suffixe d’aspect continu -ɲo et un arrêt
glottal -ʔ. En tant que suffixe final, l’occlusion glottale a plusieurs valeurs dans cette langue :
elle peut être une marque de cas, soit sociatif (voir supra) soit comparatif (sous une version
brève : interprétation suggérée par analogie avec la version brève du cas sociatif : §5.2.3.2,
supra) ; ou bien un marqueur de nominalisation, partagé alors avec les adverbes prédicatifs
(voir §7). Nous penchons pour les deux dernières interprétations et proposons ainsi de voir dans
ces exemples une forme nominale, dont la traduction littérale serait « l’étant/le faisant comme/à
230
́
(132) aɲ̞iɾa_ʔáʣa / bĩhã-ʔ tʲa-nɯ́ ɯ́ -ɲ̞o-ʔ
autre_chanson DEM-COMPARATIF 3.INANIM-faire/mettre-CONTINU-NOMLS
Une autre chanson, c’est comme ça/ainsi. Dyohxasoxo4_02
Notre choix s’appuie, en premier lieu, sur le fait que les valeurs verbales d’un coup de
glotte final158 ne semblent pas envisageables dans ce contexte. Ensuite, ce suffixe fonctionne,
par ailleurs, comme nominalisateur des adverbes prédicatifs (voir §7.3). De plus, un rôle
nominalisateur pourrait être également joué par le cas comparatif suffixé directement, étant
donné son caractère nominal. Enfin, ce qui nous semble pouvoir trancher est le recours, dans ce
genre de constructions comparatives, à la copule comme support des marqueurs TAM 159. La
séquence en question serait donc à analyser comme un syntagme nominal : composé d’un nom
avec à sa droite son noyau : nɯ́ ɯ́ ɲ̞oʔ (au cas comparatif)160, établissant un rapport actantiel ; le
Enfin, il faudrait remarquer la présence d’une syllabe ayant l’apparence d’une marque
des cas -ɾa ~ -ɾɯ, dans les récits de tradition orale, y compris les chansons des festivals (133).
Les noms de ce genre de récits peuvent en effet présenter une syllabe finale supplémentaire qui
aurait l’allure d’une marque casuelle. Nous avançons deux hypothèses sur la valeur de ces
syllabes : ce seraient soit des formes casuelles archaïques, tombées en désuétude, soit des
hypothèse est le fait qu’il existe des occurrences – peu nombreuses – où cette syllabe apparaît à
158
Les formes verbales à occlusion glottale finale correspondent au suffixe aspectuel -ʃiʔ: ‘permansif’, dont l’arrêt
glottal n’est pas segmentable ; ou bien aux marques d’admiration, insistance ou intérrogation –difficiles parfois à
distinguer.
159
Nous écartons aisément une interprétation alternative de nɯ́ ɯ́ ɲ̞oʔ en tant que copule comparative. D’abord, en
raison du blocage de la plupart des marques de finitude et du fait que les deux seules marques acceptées par cette
forme correspondent, d’une part, aux indices actantiels partagés par les verbes et les noms, ou bien indiquant le
génitif si le nom est monovalent ; et d’autre part, au suffixe -ɲi qui est un suffixe homophone : indiquant dans le
domaine verbal la marque de négation et dans le nominal la caducité. La copule porteuse de marques TAM reste
cependant l’argument décisif pour l’interprétation avancée.
160
Une interprétation de cette séquence en tant que prédication nominale est encore envisageable.
161
Par ailleurs, une forme homophone qui correspond à un allomorphe de l’un des suffixes nominalisateurs (cf.
ha-atʲoo-ɾa {3.SG-milieu-NOMLS} ‘ sa taille’; dʲɯɯ-ɾa {raconter-NOMLS} ‘récit, conte, histoire’ ; hoadʲɯ-ɾa-ko
{travailler- NOMLS-CLS:‘fém’} ‘travailleuse’).
231
(133) ĩha(ɾa) axááɲ̞o /toxóóʔjo aaβi(-ɾa) / ĩha(-ɾa) axááɲ̞o
3.SG-(?) regarder Boa fils-(?) 3.SG-(?) regarder
Regarde-le! Le fils de Boa. Regarde-le ! Dsayíbica1.1_04
En (137) le suffixe -n̞o – qui par ailleurs fonctionne comme un nominalisateur locatif
(voir §6.2.5.5.2) – exprime avec les adverbes un sens ablatif, qui peut sans doute être attribué
au ton haut.
Pour une vision plus large des relations actantielles et de dépendance, qui dépasse le
cadre du syntagme nominal, on peut observer la codification des actants dans le verbe (§6).
À partir du corpus, des changements de catégorie dénominaux ont été identifiés, dont le
statut translatif ou dérivatif reste à déterminer. Des tests restent à faire afin de le déterminer. Ci-
dessous on propose un éventail des possibles procédés lexicogéniques à partir des noms.
232
Les exemples (138, 139) montrent des verbes dénominaux créés à travers des
modificateurs de valence verbale suffixés à des noms : d’une part, le récessif βi ~ -βɯ ~ -i ; et
En (141), à partir du même nom, cette fois suffixé du translatif locatif, on obtient la
original:
ɯʔjóó-bɯka ɯ́ ɯ́ ʔjobɯka
pied-CLS chauss(ure)
233
chaussure se chausser
Le verbe suivant paraît être analysable comme un nom composé par les versions brève
et longue d’un nom qui ensuite reçoit une marque de récessif ; ou bien comme un verbe qui
Les exemples suivants pourraient correspondre à des conversions car le lexème verbal et
5.4. Conclusion
Dans ce chapitre nous avons proposé un classement des noms en fonction de leurs
relationnelles : cas et préfixes personnels. Ces derniers sont transcatégoriels et constituent l’une
des manifestations, d’un côté, de l’un des actants des noms divalents, et, de l’autre côté, du
genre grammatical, qui dans cette langue ne concerne pas directement la morphologie nominale
(cf. genre pronominal). Une place importante y a été accordée à la question des suffixes
234
classificatoires de discrétisation : ils mettent en relief les questions de nombre et genre
235
6. Verbe
Nous avons défini le verbe comme la classe lexicale primaire (c’est-à-dire n’ayant pas
affixales de TAM (temps, aspect, modalité et mode ; la distinction entre ces deux dernières sera
justifiée plus tard, §6.2). Il a pour vocation principale d’être le noyau du syntagme verbal, et
donc de constituer l’un des possibles centres prédicatifs d’une proposition (voir §2.6 §4.2. et
§4.2.2.1). Quant à son sémantisme, en termes généraux, cette catégorie lexicale est plutôt
encline à exprimer des concepts plus dynamiques, ou moins stables dans le temps,
actancielle sous-jacente dépasse notre cadre actuel de travail, c’est pourquoi la plupart des
propriétés rendant compte des relations grammaticales ne sont pas abordées dans ce travail 162.
compréhension des sujets présentés, et ce sera alors en tant que pistes ou explications
ponctuelles.
162
Voir infra valence verbale quantitative et qualitative.
236
6.1. Classes verbales
À l’instar de celle des noms, la classification des verbes proposée ci-dessous repose sur
des bases morphologiques et/ou syntaxiques. Une lecture horizontale du Tableau 25 donne un
aperçu des classes verbales identifiées – toute lecture verticale est à éviter. Le classement est
effectué selon : a) leur caractère primaire ou non ; b) les classes flexionnelles auxquelles elles
Le classement des formes verbales selon leur sémantisme (états, processus et actions)
est simplement posé ici. En l’état actuel de nos recherches, nous avons identifié peu de corrélats
prendre comme des pistes à creuser ou explorer. L’optique sémantique pourrait s’avérer utile à
Souvenons-nous des adverbes prédicatifs qui sont en rapport avec ce classement car ils
couvrent un ample domaine des états et des processus (voir §4.2.2.3), tandis que l’expression
237
6.1.1. Verbes primaires vs transférés et dérivés
transférés de catégorie (§5.3, cf. translation) et dérivés (§6.3). Les verbes primaires comportent
un radical, lequel n’a subi aucune opération de changement de catégorie ou sous-catégorie. Ils
sont spécifiés quant à leur structure actancielle et reçoivent directement les marques de TAM.
En ce qui concerne leur forme, ils sont au moins bimoraïques (1), à noyau long ou extra-long
(très rares) 163 ; ils correspondent le plus fréquemment – suivant le nombre d’entrées
répertoriées – à des formes dissyllabiques (2). Les verbes trisyllabes primaires sont peu
On peut voir dans les formes de plus de deux syllabes, tantôt en synchronie tantôt en
diachronie, des verbes potentiellement ou effectivement transférés ou dérivés, et cela peut être
aisément confirmé dans l’échantillon fourni de verbes trisyllabes (4) et polysyllabes (5). Cette
163
La classe flexionnelle apparaît entre parenthèses (voir plus bas §6.1.2).
238
constatation permet donc d’inférer que les formes monosyllabiques et dissyllabiques seraient
des verbes primaires. Les formes verbales subissant des opérations morphologiques de
translation ou dérivation sont abordées dans les dernières sections du chapitre, respectivement
239
6.1.2. Classes verbales flexionnelles
Kenneth Pike (1961) et Ilo Leach (1969) fournissent une classification des verbes de
III a et b (voir Tableaux 26, 27 et 28). Quoique dans les travaux des auteurs cités fassent défaut
des explications sur les fondements soutenant ce classement, nous assumons que de tels
variantes allomorphiques. Nous reprenons le classement ainsi que des entrées du vocabulaire de
Leach et proposons des explications qui peuvent compléter l’exposé des auteurs précités ou
D’après nos observations, le socle principal sur lequel repose ce classement correspond
au nombre et à la qualité (supra)segmentale des syllabes (durée et hauteur tonale) des formes
conjuguées. Nous tenons à signaler d’autres pistes susceptibles de contribuer, dans l’avenir, à la
phonologique poussée qui apporterait plus de lumière sur cette question, entre autres ; et d’autre
morphosyntaxiques 164. Cette dernière voie est suggérée par l’identification d’une proportion
subis par un ‘expérient’165 (cf. ‘expérienceur’) ou dérivés des verbes des deux autres classes,
D’après nos observations, les formes de citation du vocabulaire de Leach (op. cit.) ont
vraisemblablement deux points de référence : pour celles qui renvoient aux sous-groupes (a) il
164
De possibles corrélats de la distinction entre situations dynamiques vs. statiques au niveau, plus large, de la
prédication verbale vs non verbale restent à explorer ultérieurement. Nous songeons en particulier à la codification
des indices personnels sujet des adverbes et des verbes à la forme négative (voir §3.3 et §6.2.4.31.3).
165
Cf. Lazard (1994 : 129-132).
240
singulier, à la forme impérative. Ce sont ces formes de citation que nous prenons comme base
pour l’identification des propriétés formelles sous-jacentes au classement. Dans les deux cas il
est question des formes les moins marquées du point de vue morphologique, parfois citées par
les propres locuteurs lors des séances de sollicitation. Ce qui suit décrit chaque classe
abordées plus loin lors de la présentation de chaque morphème (voir §6.2 et §6.3).
Les sous-classes verbales des groupes Ia, IIa et IIIa présentent des entrées d’une à cinq
syllabes. Les verbes à deux et trois syllabes sont les plus nombreux et dans la plupart des cas, le
noyau de l’avant-dernière syllabe est long. Dans bon nombre d’exemples, la dernière syllabe
des verbes trisyllabiques peut aisément être interprétée comme la trace de translations ou de
ensuite les verbes monosyllabes trimoraïques (en cas de noyaux différents, le premier est
variées, dont nous constatons ou présumons, comme déjà mentionné plus haut, qu’elles
des sous-classes (a) en mettant en évidence leurs convergences et leurs différences. Le Tableau 27
offre un échantillon d’entrées qui illustre ces configurations-là (voir aussi ex. 2 et 3, supra).
241
Ia II a III a
242
Ia II a III a
Monosyllabes ʦĩĩĩ V1 fleurir aaa V1 mûrir (fruits gras)
µµµ (=VVV)
µµµ (=VVV) taai V2 pincer booɯ V2 faire de la cahuana (boisson à mooã V2 tordre (fibre)
base d’amidon de manioc)
µµʔ ɸaaʔ V2 enfoncer, piquer taaʔ V2 étendre
µ́µ́ʔ bóóʔ V2 tremper la cassave/le pain
Bissyllabiques ɸaaɾa V1 arriver baatɯ V2 donner une tape ɸooʔto V2 brûler
µµ-µ
µ́µ́-µ ááxa V2 connaître, savoir ɸóóʔta V2 aimer ɲááɾo V2 défier
TABLEAU 27. Echantillon de verbes des sous-groupes (a), des classes (I, II, III)
243
Les sous-groupes I b, II b et III b, moins nombreux par rapport aux sous-groupes (a),
correspondent à des monosyllabes bimoraïques dont le noyau long est constitué par deux
voyelles identiques. Le Tableau 28 offre la liste intégrale des entrées fournies dans le
vocabulaire de Leach (op. cit.). À notre avis, les sous-groupes (b) représentent sans aucun
doute l’argument vérifiant notre choix du nombre de syllabes en tant que base du classement
référant aux classes flexionnelles verbales apparaîtront, si nécessaire, entre parenthèses (cf.
Ib II b III b
aaʔ V2 tisser boo V2 fendre ; fissurer aa /ɯɯ V1 venir
baaʔ V2 (dé)couper nɯɯ V2 faire ; créer ; bóóʔ V2 tremper
mettre ; déposer (cassave/pain)
244
6.1.3. Valence verbale
Ursula Beck (2002 : 15-16). La distinction entre ces deux catégories permet de mieux cibler
un verbe est pourvu ; ces places sont saturées par des actants requis (ou obligatoires). En
rapport entre elles et les rôles sémantiques. Il est donc question des actants qui accomplissent
une fonction syntaxique donnée : sujet, objet, complément p. e. ; et au niveau sémantique, des
En ocaina, la forme des verbes non dérivés ne renseigne que partiellement sur la
valence quantitative (cf. sous-groupe Ib). En revanche, les verbes transférés ou dérivés portent
comme marque formelle du type de valence les morphèmes modificateurs de valence : plus
d’un actant requis si l’on a affaire aux suffixes flexionnels récessifs (§6.2.2.2), et au moins un
lorsqu’il est question des incrémentiels (§6.2.2.1). Par ailleurs, l’appartenance à une classe
flexionnelle peut également donner des indications sur les valences quantitative et qualitative
(p. e. les rôles sémantiques) : c’est notamment le cas de certains verbes transférés de (sous-)
actancielles, à savoir : les suffixes casuels et les indices personnels. Les premiers marquent la
245
sous-classe des pronoms (§5.1.5) et aussi les objets marqués par des cas obliques (§5.2.3.2),
tandis que les seconds disposent de deux zones (cf. §3.3) : l’une préfixale, pourvue de deux
pronoms sujet (voir forme verbale négative et prohibitive §6.2.4.3.1.3). Ce dernier paradigme
garde une grande proximité formelle avec l’expression de l’actant unique dans les prédicats
adverbiaux 166 (§4.2.2.3) ; d’ailleurs, nous considérons que des études approfondies des
l’identité de ces deux paradigmes, qui ne se distinguent formellement qu’à deux endroits (voir
§5.1.5.1).
centre prédicatif à l’intérieur de la proposition. Voici l’ordre non marqué des constituants :
Comme annoncé ailleurs (§1.3 et §2.5), dans ce travail les relations grammaticales
d’un objet est posée comme certaine. Le sujet correspond à l’actant ne pouvant pas accéder a
une place actantielle préfixée lorsqu’il est question des propositions à la forme négative (voir
infra et §6.2.4.2.1.3) et qui présente une forme actantielle préfixée indéfinie (§3.3.1.1).
Symétriquement, l’objet est le seul actant qui dans des propositions négatives accède à la zone
préfixale verbale du paradigme d’indices actantiels et celui qui ne présente pas d’indice
166
La proximité entre les paradigmes actanciels exprimant la modalité verbale négative et la prédication
adverbiale suggère une corrélation entre cette expression formelle et le fait que ces prédicats renvoient à des
situations non agentives : statives (adverbes prédicatifs) et moins dynamiques (prédicats verbaux négatifs). Ce
qui semble aller dans la même direction du lien, souligné par Ursula Beck (2002 : 331), entre valence qualitative
et aspect – préfiguré dans le classement combinatoire de Chafe (1970, cité par Beck) : «… une incompatibilité
entre structure statique et agentivité, on retrouve là en fin de compte le même principe […] la nécessité d’un
comportement dynamique en vue d’un impact sur l’entourage » (c’est nous qui mettons en gras les extraits
précédents).
246
l’élision du sujet co-référent dans les subordonnées, reste à approfondir dans des études
ultérieures.
Par ailleurs, le sujet correspond sémantiquement soit à l’actant unique ; soit, pour les
verbes à deux ou trois places, à l’actant renvoyant à un agent au niveau sémantique ; l’objet
au niveau sémantique.
Voici l’illustration de l’une des preuves qui soutiennent l’existence du sujet : dans des
propositions assertives négatives, le sujet se manifeste comme un pronom postposé (6). Dans
ce type de proposition, le sujet ne peut apparaître sous une forme indicielle préfixale.
affirmative (7a) et l’agrammaticalité de (7b). Pour des illustrations plus amples voir
§6.2.4.2.1.3).
(6) ɲa-ho-ʔsa-ʔɯ-na-ɲi ĩĩ
3.SG.OBJ-acheter-CAUSATIF-DURATIF/HABITUEL-PASSE-NEG 3.SG
Il ne [le] lui avait pas encore fait payer. Dyovuuco_65
(7) a. ɲa-ha-ho-ʔsa-ʔɯ-na
3.SG.OBJ-3.SG-acheter-CAUSATIF-DURATIF/HABITUEL-PASSE
Il lui avait fait payer.
b. *ɲa-ha-o-ʔsa-ʔɯ-na-ɲi
Dans ce qui suit, les valences quantitative et qualitative sont abordées parallèlement :
on aura donc affaire simultanément au nombre et à la nature des actants ainsi que leur rapport
avec d’autres niveaux d’analyse (formel et sémantique). Le nombre d’actants requis pour
Vb1, Vb2, Vb3. Les tableaux 27 et 28 (supra) mettent en avant des corrélations entre classes
247
flexionnelles et valence quantitative (quoique non systématiques et plutôt restreintes à des
sous-classes).
Les actants verbaux se manifestent soit comme des expressions nominales soit comme
des formes pronominales. Les expressions nominales correspondent à des syntagmes qui ont
pour noyau un substantif ; elles ne sont pas spécifiées par des marques casuelles directes.
Dans les propositions où les actants sont ainsi exprimés, les fonctions syntaxiques sont
indiquées par la place relative des actants vis-à-vis du verbe, ils le précèdent : l’objet en est le
plus proche. S’il y a deux actants requis, celui qui renvoie au rôle de patient est contigu au
verbe ; et le sujet précède l’objet et le verbe (cf. SOV) ; c’est ce qui peut être apprécié dans
l’exemple (8). Une fois les référents introduits, ou bien repérables dans le contexte
d’énonciation, le recours aux expressions nominales n’est nécessaire qu’en cas d’ambiguïté,
réelle ou entrevue par le locuteur, ou d’insistance ; l’expression indicielle des actants est alors
préférée.
Les formes pronominales sont, en revanche, marquées par leur fonction syntaxique et
ont deux manifestations : pronoms libres et indices personnels préfixés au verbe. Pour ce qui
est des pronoms libres, des paradigmes particuliers, marqués par des cas directs, remplissent
les fonctions sujet et objet : il existe deux paradigmes de formes pronominales remplissant la
fonction sujet : l’un préposé : õ ‘tu’ dans l’exemple (24) et l’autre postposé ĩĩ ‘il, elle’ en (6,
supra) ; le paradigme ayant la fonction d’objet est toujours préposé au verbe (cf. SOV)167. Par
167
Voir le chapitre §5, en particulier les sections traitant des pronoms §5.1.5.5. Il faut rappeler que les
expressions nominales ne présentent pas de marques de cas directs, elles n’accueillent que des cas obliques ;
tandis que les pronoms personnels libres reçoivent un marquage casuel aussi bien oblique que direct : nominatif
et accusatif §5.1.5.1.
248
ailleurs, des formes codées par les cas obliques remplissent la fonction d’adjoint168. Quant aux
indices actantiels, le verbe présente deux paradigmes de préfixes personnels qui indiquent,
dans cet ordre, l’objet et le sujet169 (cf. o-s-V). On verra plus bas ces manifestations.
Le seul actant requis par un verbe monovalent doit être exprimé obligatoirement170.
Dans les exemples suivants, l’actant unique du verbe maaɾa1 ‘se coller’ apparaît sous forme
d’indice personnel en (9), en tant que syntagme nominal – un substantif – en (10) et comme
un pronom en (11).
(9) tʲa-maaɾáɲa1
3.INANIM-se.coller
Cela se colla. JamiixoCaara_9/10
monovalents ainsi que l’actant correspondant à l’agent du niveau sémantique des verbes
l’actant unique des verbes monovalents qui décrivent des phénomènes atmosphériques est
régulière, ces verbes ne constituent pas une sous-classe verbale. Leur expression correspond à
un syntagme nominal référant à des entités plus ou moins concrètes, et donc identifiables (12
à 14), ce qui dans certains cas pourrait les rapprocher des verbes d’action.
168
Voir la section exposant les marques casuelles §5.2.3.2. Le codage par des cas obliques est mentionné ici car,
comme on le verra plus bas, il existe des verbes dont l’objet est introduit de manière indirecte, à l’instar des
adjoints §6.1.3.2 ; où l’on aborde également le marquage indirect de l’objet.
169
Voir les indices transcatégoriels §3.3.1 et les indices objet §6.2.1.
170
Des règles de coréférence, qui dépassent notre cadre actuel d’étude, expliquent par exemple leur absence.
249
(12) ɲoo aahi
eau venir
Il pleut. (lit. pluie vient).
d’occurrence où l’actant unique de ce genre de verbes serait exprimé sous forme d’indice
personnel. En revanche, dans les expressions correspondant à ‘faire jour’ ou ‘faire nuit’
l’actant unique peut être un indice personnel défini, inanimé (15, 16) ou animé (17). Ce
dernier appartient également au paradigme d’indices pronominaux définis171 et animés qui sur
(15) tʲa-ɸɯɯɾa
3.INANIM-ouvrir
Il fait jour (litt. cela ouvre/apparaît, le ciel(?) s’ouvre/apparaît).
(16) tʲa-hoodʲo
3.INANIM-décliner
Il fait nuit (litt. cela décline).
(17) xa-hoodʲo
1.PL-décliner
Il fait nuit [pour] nous (litt. nous déclinons).
montrent également le recours à l’indice inanimé (18 à 20). Nous insistons sur ce point car
malgré l’existence dans la langue ocaina d’un indice pronominal indéfini : a- ~ aʧ- (§3.3.1.1),
171
Cependant, nous n’avons pas enquêté à propos du référent qu’aurait cet indice inanimé. Ce serait peut-être
mooɲ̞a ‘jour’.
250
dont le sémantisme coïncide grosso modo avec celui des pronoms impersonnels dans d’autres
L’une des particularités des verbes divalents est le fait de pouvoir codifier leurs deux
actants en tant qu’indices personnels préfixés, comme pour le verbe divalent naa/nɯɯ ‘faire’
Il est également possible que le verbe ne soit spécifié que par l’un des préfixes lorsque
l’autre actant apparaît en tant que syntagme : indices préfixé objet dans l’exemple (22) et sujet
en (23).
Littéralement ‘mère’, mais ce vocatif est utilisé indistinctement pour s’adresser à une fille, avec une nuance
172
hypocoristique.
251
Alternativement, les actants peuvent être codés comme des syntagmes nominaux, c’est
le cas des actants du verbe divalent gõõ ~ gõõhĩ ‘manger/sucer des fruits’ en (24) : l’un des
‘mon abiu’ 173 (objet). Dans ces cas, on peut identifier des motivations discursives ou
pragmatiques : il peut s’agir soit de la première apparition des référents dans le discours ou
bien d’une façon de porter l’emphase ou d’insister sur l’un des référents.
Il existe des verbes divalents qui régissent un objet indirect174. Nous en avons identifié
deux sous-classes et c’est la raison pour laquelle nous leur accordons ici une place à part. La
première sous-classe inclut des verbes de mouvement ou déplacement qui ont deux places à
saturer : l’une par un sujet, et l’autre par un complément locatif. Sur le plan sémantique ces
emplacement spatial introduit indirectement – à la façon d’un adjoint – par une postposition
ou par une marque casuelle par exemple, d’où la désignation : ‘complément ou objet indirect’.
Dans les exemples (25) et (26) c’est une postposition qui introduit l’objet.
173
Fruit (Pouteria caimito).
174
Voir Lazard (1994 : 40).
175
Rappelons que sur le plan syntaxique nous avons opté pour la dénomination ‘adjoint’ et sur le plan
sémantique pour celle de ‘circonstant’. Pour ce genre de complément voir aussi : « locatifs de source ou de but
ressemblant à des objets directs » (Givón, 2001 : 131 ; notre traduction).
252
En (27) c’est un cas oblique (cf. ‘non direct’) à valeur locative qui introduit l’objet
́
(29) mĩhõʔ bɯ́ ɯ́ ʔ mɯ́ ɯ́ ʔ k-aaʔína
aussi ici en.arrière 1.SG-venir
Je revenais de nouveau ici. HV_057
Nous voudrions insister sur le fait qu’en dépit de l’introduction indirecte de cet
objet, analogue à celle de certains adjoints (voir aussi les verbes trivalents §6.1.3.3), il s’agit
bien d’un actant, qui est donc régi par le verbe. Autrement dit, ce constituant sature une place
requise par la structure actantielle du verbe. L’une des propriétés de cet actant est de ne
pouvoir prendre la forme pronominale : en effet, ce complément n’est codé ni comme indice
(‘savoir’ et ‘connaître’) dont l’objet est introduit de manière oblique, notamment s’il est
exprimé sous forme d’un syntagme dont le noyau est une nominalisation. En (30) l’objet
locatif.
postposition. Alternativement, dans cette forme nominalisée, on peut voir l’expression d’une
176
Voir §6.2.5.5.2 (noms déverbaux de lieu). Dans d’autres contextes ce pronom fonctionne comme un adverbe
‘ici, là’.
253
proposition subordonnée (comparer les traductions a et b). En effet, dans la phrase complexe,
suffixe translatif -ʣa ~ -ʦa177, suivi du cas locatif lorsqu’il s’agit des verbes de cognition.
Nous signalons ce cas de figure bien qu’il dépasse notre cadre descriptif car il semble apporter
des lumières sur les formes et sur nos choix analytiques (voir aussi §6.3.5.3).
deux expressions codant l’objet (ex. 30 et 31), que l’on pourrait interpréter comme un
L’encodage des actants d’un verbe trivalent peut également correspondre à différentes
préfixe actantiel marque le sujet et deux expressions pronominales les objets qui saturent les
places requises par le verbe trivalent ; en (33), ce marquage correspond à des pronoms sujet
177
Voir les noms déverbaux ou dépropositionnels en §6.2.5.3.
178
Comme nous pouvons l’apprécier dans l’exemple suivant, cette postposition ne régit pas un cas oblique :
254
(33) bõ ĩĩ tʲãã́ -hɯ
́ xaho-dʲɯ.ɾo3-ʔ
INTERG 3.SG 3.INANIM.OBJ 2.PL.OBJ-raconter-(AD)MIRATIF / INTERROGATIF
Qui [est] celui [qui] nous en apprend[ra] ?! Xahuuroja_93
L’accès à la zone préfixale actancielle des verbes trivalents présente des restrictions,
comme on le verra plus bas. En effet, du fait qu’ils n’offrent que deux places actantielles
préfixales, ils présentent des particularités quant à l’encodage de leurs actants. En ce qui
concerne le sujet, il pourra toujours être codé en tant que préfixe actanciel (32, 33) ; pour ce
détrimentaire, un choix s’impose afin d’accéder à la seule niche préfixale réservée à un objet.
codé en tant que préfixe objet ; lorsqu’un verbe est spécifié par les deux préfixes actanciels,
celui qui se trouve le plus proche du lexème verbal correspond toujours au sujet (34). Enfin, le
tiers actant, qui joue le rôle de patient, précède le verbe et est codé comme un syntagme
nominal : expression (pro)nominale (35), comparer cet exemple avec celui en (32).
(34) a. ɲa-ha-haahi3
3.ANIM.OBJ-3.ANIM-donner
Il lui donne.
(34) b. *tʲa-ha-haahi3
*il le donne.179
Dans le cas des verbes de parole, l’objet peut correspondre à des syntagmes nominaux
dont le noyau peut être un substantif (modifié ou non) ou un pronom comme en (36) ; ou bien,
179
L’énoncé de l’exemple (34b) peut être attesté dans la langue ocaina ; cependant, il ne s’agit plus du verbe
‘donner’ mais de son homophone ‘abattre’, verbe divalent ; par ailleurs, tous deux de la même classe flexionnelle
Ib (voir l’exemple ci-dessous). Le préfixe pronominal inanimé occupe la place indicielle destinée à l’objet, et sa
présence seule donne déjà des pistes sur sa nature divalente, s’agissant d’un verbe trivalent on s’attendrait plutôt
à un animé (voir remarques sur la saillance du trait animé, infra).
tʲa-ha-haahi
3.INANIM.OBJ-3.ANIM-abattre
Il l’abat.
255
à des propositions complètes comme l’illustrent (37) et (38), ces deux exemples constituent
une séquence d’énoncés où il est question de discours rapporté (voir aussi §6.1.3.2, supra,
(37) ɯ́ naʔ ́
õã-hĩ-ʔmɯ kɯ-ɸɯ́ ɯ́ ɾa / ɲa-ha-ɯ́ ɯ́ ʔxa3
INTERG 2.SG-CAS-INTENSIF 1.SG-(ap)paraître 3.SG.OBJ-3.SG-dire
« Est-ce que je te ressemble ? », lui dit-elle. Tataaco_72
Récapitulant la codification des actants, on observe que le verbe trivalent peut préfixer
simultanément, en tant qu’indices, un actant sujet et un autre objet qui jouent sur le plan
L’actant qui correspond au participant patient est codé comme un syntagme. Aussi ce codage
peut-il être interprété en termes de saillance : aux actants renvoyant le plus vraisemblablement
à des référents animés – ou traités comme tels – est réservée une place actantielle préfixale.
En effet, le trait animé occupe la place la plus élevée ou saillante sur une échelle hiérarchique
portant sur la capacité d’exercer le contrôle sur d’autres. Les deux actants codés en tant
qu’indices seraient donc au sommet de l’échelle en raison de leur caractère animé qui se
traduit par leur vocation à exercer le contrôle sur des entités non animées (cf. animacy :
L’illustration qui précède illustre une distribution alternative des actants soit comme
des syntagmes soit comme des indices actantiels préfixés. Dans la mesure où l’occurrence
simultanée d’un syntagme et d’un préfixe actantiel coréférentiel n’est pas systématique et que
256
coexistence ne constitue pas un contrexemple à notre analyse et écarte donc la possibilité d’y
voir un système d’accord entre ces deux types d’expression des actants.
Par ailleurs, des pauses après les syntagmes sont parfois perceptibles (ex. 22, supra),
ce qui permet également de les interpréter soit comme des topiques, soit comme un moyen de
porter l’emphase sur un segment du discours, ou bien encore comme des expressions post-
pensées produites dans l’intérêt d’enlever l’ambiguïté, et donc relevant non pas du niveau
syntaxique mais plutôt pragmatique. Ces considérations montrent l’intérêt d’approfondir les
observations posées ici, en les complétant en particulier par une analyse syntaxique.
Les actants, comme on l’a vu plus haut (§6.1.3), se manifestent en tant qu’expressions
nominales ou indices actanciels préfixés aux verbes. Ces derniers connaissent cependant des
restrictions. L’un de ces cas correspond à l’expression de la modalité dans les noyaux
verbaux : la polarité est en effet à l’origine d’une scission dans l’expression de l’actant unique
ou non objet des verbes divalents et trivalents (l’agent du niveau sémantique). La modalité
négative (§6.2.4.3.1.3) empêche d’exprimer cet actant-là en tant qu’indice préfixé ; il doit
obligatoirement apparaître comme un syntagme : soit une expression nominale (39), soit un
pronom sujet postposé au verbe (40), au point que la seule postposition du pronom comporte
un sens négatif (41) (voire aussi prohibitif §6.2.4.5.3). Ce paradigme pronominal est proche
de celui des actants uniques des adverbes prédicatifs (§7), dont il diverge seulement à la
(39) b. *ha-ahi-n̞a-ɲi
180
Voir le §5.1.5.
257
(40) a. tʲa-oɾohadʲá-ɲi xaaho
3.INANIM-savoir-NEG 1.PL
Nous ne le saurons pas. Xahuuroja_114
(40) b. *tʲa-xa-oɾohadʲá-ɲi
(41) b. *háá-hãʔʧa[-ɲi]
Un tout autre cas correspond à l’impossibilité pour un verbe divalent d’exprimer son
objet en tant qu’indice actanciel, préférant donc un nom ou un pronom objet. Quoiqu’un
relevé exhaustif fasse défaut, nous attirons l’attention sur la manifestation de l’actant objet du
verbe ohodʲɯ ‘enfanter’, seul exemple que nous sommes en mesure de citer (42). Cette
impossibilité tient sans doute au fait que le sémantisme du verbe implique déjà l’objet (cf.
« enfanter un enfant ») ou bien au fait que ce lexème fait parti du paradigme des lexèmes
́
(42) a. tʲam̞ óóʔ ãʔĩʔko xṍṍɯ ohoodʲɯ́ na
ici mère 1.SG.OBJ enfanter
Ma mère m’a mis au monde ici. HV1_11
́
(42) b. ãʔĩʔko *xo-ohoodʲɯ́ na
comparaison, dont la codification de l’objet est particulière. D’abord, il ne peut être indexé en
tant que préfixe objet et le nom comparant apparaît suffixé du cas comparatif ou simulatif181
(43).
181
Voir nɯ́ ɯ́ ɲ̞o ci-dessous.
258
(43) xoa-hĩʔ ha-ɸɯɯɾa
1.SG-COMPARATIF/SIMULATIF 3.SG-(ap)paraître
Elle me ressemble (Elle apparaît comme moi). Tataaco
aucun doute relié diachroniquement au verbe en question mais renvoyant aux acceptions
6.1.3.5. Encodage d’autres participants requis mais non régis par le verbe
Il nous semble nécessaire de nous attarder un peu sur l’encodage dans la proposition
d’autres participants présents requis mais non régis (Lazard, 1994) par les verbes. Ainsi, les
propositions à centre prédicatif verbal divalent peuvent accueillir, en dehors des deux actants
préfixale, ce tiers participant – adjoint au niveau syntaxique – est alors introduit indirectement
soit par un syntagme recevant un marquage casuel oblique, comme le sociatif (44, 45), soit
par un syntagme postpositionnel (46). Au contraire, comme il a été amplement illustré plus
est codé par un préfixe objet et celui qui joue le rôle de patient apparaît comme un syntagme
nominal précédant le verbe ou marqué par un cas sociatif, s’il s’agit des pronoms (voir
6.1.3.2, supra).
(46) ko-mõhṍ-ɲii ́
/ ha-ɸohóóʔa máám̞ ɯ tʲa-hai-oanʔĩʔxa
1.SG-père-CADUC 3.SG-famille POSTP 3.INANIM.OBJ-3.SG-emporter
Mon feu père l’amenait chez sa famille (la marchandise). HV1_16
259
La codification de participants qui ne correspondent pas à des actants peut prêter à
confusion quant à leur fonction syntaxique (47). Il y est question du centre prédicatif verbal
mɯɯɾo ‘voler’ et des trois participants : celui qui est exprimé par un indice personnel du
paradigme de préfixes ayant la fonction sujet : ha-, qui renvoie au référent kaaɾa ‘pléco’182 ; et
les deux autres exprimés en tant que syntagmes : nɯɯna ɯɯʔta ‘fille de Soleil’ et
haʔɸíʔxoso ‘abiu’ 183 , qui à part leur emplacement n’offrent pas de piste sur leur nature
syntaxique. Une analyse possible correspondrait à deux objets du verbe trivalent mɯɯɾo
‘voler’ qui sur le plan sémantique, suivant la hiérarchie selon le caractère animé des référents,
analyse alternative correspondrait à un verbe divalent avec un objet soit animé, soit inanimé.
Dans les deux cas, le rôle sémantique détrimentaire correspondrait à ‘la fille de Soleil’. Les
deux interprétations correspondraient à ces traductions où les actants sont signalés en gras :
(a) ‘il a volé l’abiu à la fille de Soleil’ou (b) ‘Il a volé la fille de Soleil son abiu’
Le caractère animé de ‘la fille de Soleil’ placerait aussi bien ce participant en tant
qu’objet (traduction en a) que comme adjoint (traduction en b). Or, en considérant les
rapports de constituance, on identifie un verbe divalent mɯɯɾo ‘voler’ dont le sujet est
182
Poisson ( Hemiancistrus sp.).
183
Fruit (Pouteria caimito).
260
(48) [[nɯɯna ɯɯʔta]SN haʔɸíʔxoso]SN ha-mɯɯɾóna2
soleil fille abiu 3.SG-voler
Ili a volé l’abiu de fille de Soleil. JamiixoCaara_03
description proposée ici pose des bases qui pourraient être complétées ou approfondies. Dans
cette présentation nous ne nous attarderons pas sur les verbes principaux, largement illustrés
par ailleurs.
Les verbes auxiliables sont susceptibles de constituer à eux seuls le centre prédicatif
et propriétés des actants, ainsi que leur rôle sémantique). Ils sont également en mesure de
porter directement les marqueurs de finitude (49, 50, 51) : spécifications actancielles préfixées
184
Les définitions et la description des (semi-)copules s’appuient en bonne partie sur celles de Regina Pustet
(2003, p. 1-82) et sur les remarques à portée typologique de Lemaréchal (2004). Cependant des modifications ou
des précisions y ont été apportées.
261
(50) tʲa-ha-haaɲi-ɲoxa-hɯ́ -na
3.INANIM.OBJ-3.SG-donner-CONTINU-DURATIF/HABITUEL-PASSE
Habituellement il était (toujours) en train de le lui donner.
6.1.4.2. Copule
composition morphologique du mot (voir Annexe 1), est une lexie qui sous certaines
conditions co-apparaît avec des noms, des adverbes et des idéophones lorsqu’ils fonctionnent
comme centre prédicatif. Les prédicats non verbaux à centre prédicatif copulatif
propriétés, inclusion ou appartenance à une catégorie. Pour certains prédicats non verbaux le
recours à la copule est obligatoire, même en l’absence de marques TAM (voir exemples ci-
dessous).
La copule instaure des prédicats complexes avec les classes lexicales : adverbe (52),
nom (54) et idéophone (§4.2.1)185 qui apportent la charge sémantique à ces prédicats, étant
donné que la copule n’a pas de contenu sémantique. En l’absence de marques de finitude ces
classes lexicales-là sont en mesure d’instaurer directement des prédicats. Le cas échéant, elles
se combinent avec la copule car elles ne sont pas en mesure d’accueillir directement les
marques de finitude (actants et TAM). La fonction principale de la copule est celle d’être
185
Voir §5, §7 et §4.2.1.
186
Dans ce cas, Michel Launey (1994) y voit des langues à prédication nominale – ou plus généralement non
verbale – « faible ». Dans ces langues, des lexies non verbales peuvent instaurer directement un centre prédicatif,
à condition qu’il n’y ait pas de marques de finitude. Dans les langues omniprédicatives, les lexies non verbales
qui constituent le centre prédicatif portent directement les marques de finitude – sans passer au préalable par des
processus de verbalisation ni par une copule.
262
Ainsi, les exemples suivants présentent des prédicats à centre lexical adverbial qui décrivent
des états ou des propriétés. Y sont illustrés alternativement le recours à la copule lorsqu’il y a
des marques de finitude (52) et son absence (53). Les copules apparaissent lorsqu’il s’agit des
TAM non marqués : présent et affirmatif ; exceptés les prédicats locatifs (voir ex. 70 à 73
(53) tóógo xõ
peu 1.SG
Je [suis] petit.
copule cette fois-ci dans des propositions où le prédicat est nominal, d’un côté ; et les valeurs
sémantiques de ce type de prédicat, d’un autre côté. Voici un relevé des notions exprimées :
Comparer avec :
263
(57) ɯná bɯkoo-mé-ʔmɯ ɯ́ -ʔxa-ʔ
CONNECT créer-CLS:Masc=INTENSIF exister/être-ANTERIEUR-NON.ASSERTIF
Et c’était un homme originel ! (personnage fondateur, existant depuis les origines) Xahuuroja_19
́
(59) na-hĩ-ma-ʔ nɯ́ ʔɯ k-ãã
seul-CL.GRAL-RESTRICTIF-( ?) alors 1.SG-exister/être
Alors je suis/vis seul.
En (61) et (62) sont introduits des prédicats existentiels. La copule n’y est pas
spécifiée par des marques actantielles préfixées et elle pose l’existence d’une entité au monde
(62) ɸaɾaaʔɸɯ-ma ãã
chef-CLS:masc exister/être
Il y a un chef (shaman).
des entités introduites, induit des interprétations particulières du prédicat. Dans les énoncés
(63) et (64), la copule est spécifiée par des préfixes actantiels qui ne sont pas coréférentiels de
l’entité dont on pose l’existence. Ces indices préfixés semblent apporter un point d’ancrage ou
264
une localisation de l’entité dont on pose l’existance. Le recours au verbe ‘avoir’ traduit cette
interprétation187.
Moi, j’ai un certain âge (lit. Moii, ilj y [en] a mesi étés/annéesj). Xahuuroja_84
(64) b. *ɲa-xa-ãã(hĩ)
3.SG.OBJ-2.PL-exister/être
La comparaison de (63, 62) avec les exemples précédents permet d’identifier des
particularités dans la construction qui mènent à poser des questions sur le type de prédicat :
Dans les deux exemples précédents, on observe, premièrement, la présence d’un indice
personnel, qui en tant que marque de finitude appelle la présence de la copule, ce qui écarte
son interprétation en tant que verbe monovalent : la présence de l’une des manifestations des
actants (IA, syntagme nominal) implique la présence obligatoire du verbe, alors que dans le
Deuxièmement, nous identifions dans les énoncés deux référents dont on expliquera
par la suite la nature. Dans l’exemple (63), l’IA (tʲaj) est co-référentiel du syntagme
nominal qui le précède. La présence simultanée des deux manifestations de cet actant
s’explique par des motivations pragmatiques. Cette interprétation est renforcée par la présence
dans le syntagme nominal d’un préfixe actantiel (koi) qui exprime un rapport génitival et qui a
187
La considération de la coréférentialité ou son absence entre les indices actantiels et les syntagmes peut
contribuer à compléter notre formulation sur les deux manifestations alternatives des actants.
265
a deux participants, l’un préfixé au verbe, l’autre précède la copule en tant que syntagme
nominal. Ce dernier n’est pas co-référentiel du préfixé actantiel mais il est requis par le
prédicat. La traduction avec ‘avoir’ rend compte de ce type de rapport. Il faut cependant
signaler que contrairement à un verbe divalent, cette copule n’accepte pas la présence d’un
double indice personnel préfixé, ce qui écarte son interprétation en tant qu’un verbe divalent
ordinaire (64b).
En (65), l’entité dont on pose l’existence apparaît en tant qu’indice préfixé à la copule
Dans l’exemple (66) le référent, tʲoaahĩ ‘maladie’, dont on affirme l’existence, est
introduit par une postposition qui est le moyen de délimiter la sous-classe à laquelle appartient
l’entité en question.
Des prédicats quantificatifs ont également recours à une copule afin d’instaurer avec
des noms le prédicat. En (67), l’indice personnel k- ‘je’ sert comme repère vers lequel la
quantité d’années est orientée ; tandis qu’en (68) et (69), il correspond à l’entité existante.
266
(68) tʲa-tɯ́ -maʔ tʲa-ãã(hĩ) 188
un-CLS:extremité-RESTRICTIF 3.INANIM-exister/être
Il y a seulement une tige (de manioc)! Arahfixa13_01
la localisation, qui correspond à un nom, est introduite directement ; dans les exemples (71) à
(73), elle correspond à des adverbes qui peuvent également être interprétés comme des noms.
Dans les exemples suivants le complément de lieu est introduit indirectement par des
́
(74) hãʔdʲã míhõʔ xaʔ ka-bagóóʔja xõõ ɯɯ-ʔ
INTERG aussi peut-être 1.SG-poitrine POSTP exister/être-INTERG/ADMIRATION
Qu’y a-t-il donc sur ma poitrine ? Tataaco_17
188
La présence de la syllabe -hĩ de la copule, qui pourrait d’ailleurs être comprise comme le moyen donnant lieu
à la version longue, est interprétée ici comme un moyen stylistique car elle contribuerait à garder la métrique des
vers dans les chansons.
267
(75) bɯɯ xo-ɲ̞ãtɯ́ -toʔ dʲái nɯ́ ʔɯ k-ãã
ici 1.SG-petit-enfant-PL POSTP alors 1.SG-exister/être
Alors, ici je suis, à côté de mes petits-enfants. HV1_59
allomorphiques de la copule (I) et le verbe ãã ~ ɯɯ ‘dire’ (I)189 ; d’ailleurs, tous les deux
appartiennent à la même classe flexionnelle. D’un autre côté, il faut signaler que dans des
prédicats à centre idéophonique, il est possible de commuter la copule avec le verbe nãã ~
nɯɯ (IIb) ‘faire/(dé)poser, mettre’ et que nous identifions des énoncés où ce verbe est retenu
(77), à la place de la copule (78) (comparer avec les exemples 54, 55 supra). Les différences
identifier190.
D’après Pustet (op. cit. : 54-55), l’origine verbale des copules est amplement attestée ;
fréquemment elles ont comme source les notions de localisation, position, action, parmi
d’autres. L’auteure n’inclut pas dans ce répertoire certains verbes de parole, dont certaines
189
Cette identité formelle est également constaté en bora (Seifart, com. pers., 2013).
190
Voir la section sur les idéophones §4.2.1.
268
variantes allomorphiques en ocaina sont, en tout cas, homophones au moins partiellement des
6.1.4.3. Semi-copules
En ocaina, il existe également des semi-copules. Suivant grosso modo Pustet (op. cit.),
ces unités lexicales verbales contribuent à instaurer des prédicats comparables à ceux institués
par la copule. Il s’agit, d’un côté, d’un centre lexical apportant l’essentiel du contenu
sémantique (nom, adverbe), et, de l’autre, d’une semi-copule porteuse des marques de
complétant celui de l’actant qu’elles requièrent, avec parfois une spécialisation dans des
domaines particuliers.
Elle n’est pas assimilable à un auxiliaire (voir infra) car elle constitue le centre
prédicatif qui reçoit toutes les marques de finitude (nous en offrons une paire d’exemples) et
états d’âme (80). La semi-copule procure aux adverbes prédicatifs (voir §7) une forme
Comparer avec :
269
6.1.4.4. Auxiliaire vs copule
et (84) : les deux composantes lexicales du prédicat sont en mesure de porter des
non verbaux où la copule intervient, tient d’ailleurs à ce partage des marques de finitude. En
effet, dans les prédicats non verbaux la copule les capte toutes.
Dans une construction avec auxiliaire : le verbe principal ou, effectivement, auxilié
constitue le centre prédicatif lexical qui reçoit les marques d’aspect continu et les indices
actanciels ; pendant que l’auxiliaire, en l’occurrence la copule191, est notamment porteur des
marques temporelles.
29 (infra). Le choix de l’inclusion des morphèmes translatifs dans cette formule est en
Pour l’instant nous n’avons identifié dans ce seul contexte morphosyntaxique que la copule qui fonctionne
191
comme auxiliaire.
270
La base192, mise en relief en gras dans le Tableau 21, comporte un lexème verbal
valence et/ou la classe lexicale à laquelle appartient le lexème ou radical (voir §6.2.2) 193.
Désormais, nous parlerons de ‘verbe’ ou ‘mot verbal’ tout court, qu’il s’agisse d’un verbe
La zone préfixale a trois places vouées à des morphèmes flexionnels : deux occupées
par les indices actanciels (§6.2.1) et une pour la réplication à valeur aspecto-modale
(§6.2.3.1.1). La zone suffixale comporte un plus grand nombre de niches morphologiques qui
La zone suffixale présente, suivant l’ordre de gauche à droite, d’un côté, des marques
(§6.2.3), et, d’un autre côté, des marques flexionnelles de temps, aspect, mode et modalité
(§6.2.4), qui peuvent conjuguer plus d’une valeur. En pénultième position apparaît un
paradigme de suffixes translatifs nominalisateurs, dont un qui donne des noms d’action ou
préalable194 à la suffixation de l’un des paradigmes de l’extrême fin du mot verbal : celui de
mode irréalis. Dans la section §6.2.5, seront exposés les suffixes rendant des noms déverbaux
Dans le Tableau 29, ci-dessous, les différents éléments de chaque paradigme sont
numérotés entre parenthèses, à droite du label de chaque morphème. Ainsi, les préfixes de
192
Voir le chapitre de morphologie §3.
193
Voir aussi les morphèmes translatifs donnant lieu à des verbes déadverbiaux (§7.3) et dénominaux (§5.3).
194
Le rapport nécessaire entre paradigmes est indiqué par les zones ombrées (conventions en bas du Tableau 29).
271
directionnels comporte trois éléments (4 à 6) ; celui d’aspect combiné avec une valeur de
quantité présente cinq membres (3 et 4 à 11) ; celui de temps-aspect en a cinq (12 à 16) ; celui
sont cinq morphèmes, dont un de mode réalis (aspect continu et simultanéité) et quatre de
Les contraintes combinatoires sont indiquées, d’une part, par les zones sombrées et
avec soulignement double (voir conventions en bas du tableau), et d’autre part, par l’ordre
linéaire qui est exposé dans la seconde partie du tableau. Les séquences sont indiquées
Dans ce qui suit, on expose la morphologie verbale en suivant, grosso modo, l’ordre
plupart récupèrent des éléments des paradigmes flexionnels ; et enfin, une introduction à la
labilité.
272
TABLEAU 29. Morphologie verbale flexionnelle et translative : contraintes combinatoires
273
6.2.1. Indices actanciels verbaux
Les indices actanciels ou personnels (cf. IP / IA, dans le tableau supra) du verbe
sont marqués en tant qu’affixes et suprasegments. Comme on l’a vu, la zone préfixale
du verbe leur réserve deux places qui codifient les actants objet et/ou sujet, dans cet
ordre-là (o-s-VB). Il ne s’agit pas de marques d’accord avec des expressions nominales
nominaux. Les IP peuvent donc remplir à part entière la fonction d’actant, les
unique ou sujet des verbes di- et trivalents. En (85) le préfixe personnel k- ‘1.SG’
Ce paradigme est partagé avec les noms, comme dans l’exemple ci-dessus : k-
ɯɯʣaʔ ‘1.SG-mère de’), et également avec les postpositions (voir §3.3), que ce soit en
qualité d’indices actanciels (cf. ‘mère.de’ nom divalent) ou non (voir §5.1.3 et
§4.1.4)195.
195
Puisque le paradigme d’indices personnels accomplissant la fonction sujet est partagé avec d’autres
catégories lexicales, nous ne glosons pas sa fonction syntaxique, qui varie donc selon la catégorie en
270
Le paradigme de préfixes marquant la fonction d’objet (position 1) est, lui en
revanche, exclusif de la classe lexicale verbale (pour un relevé des formes voir le
Tableau 30). Rappelons que la présence du double paradigme d’IA est donc un trait
(87).
Si les deux préfixes personnels sont présents, comme dans les deux exemples
précédents, celui qui est en périphérie marque l’indice en fonction objet, et celui qui est
plus près du radical correspond au sujet (voir alignement nominatif-accusatif voir §2.4).
Enfin, le paradigme des suffixes sujet connaît trois restrictions, à savoir : (a) il
ne spécifie que des verbes ; (b) les verbes ainsi spécifiés sont à la forme négative ; et (c)
il ne concerne que les personnes définies duelles de troisième personne (87) et indéfinie.
Cette dernière présente deux variantes -tiʔ (89) ~ -tííʔa (90), respectivement pour des
(88) tʲa-axa-ʔɯ-ʔxa-ɲí-ka.ha
3.INANIM-savoir-PERMANSIF-PASSE-NEG-FEM.DUEL
Elles (deux) ne le savaient pas.
question. En revanche, on appréciera la glose ‘OBJ’ pour la fonction syntaxique du paradigme marquant
l’actant objet.
196
Les translations qui donnent comme résultat des noms à partir de verbes peuvent également présenter
ce double paradigme (§6.2.5) ainsi que des marques TAM.
271
(89) bɯ́ mõã-ɲíí-tiʔ
ici tordre.fibres.végétales-NEG-INDEF
Ici on ne tord pas de fibres de chambira. Janhtidsa1.5_03
Comme on verra plus loin dans la section qui traite de la négation (§6.2.4.3.1.3),
les formes correspondant au restant des personnes sont des pronoms postposés. On
propose une hypothèse pour ce double paradigme personnel dans la section (§5.1.5.1).
affixés au verbe (voir §3.3.1). De gauche à droite, on observe les préfixes qui
272
DEFINIE 3 tʲa- tʲa-
INANIME
E
suffixes translatifs placés juste après le lexème verbal : ceux qui modifient la valence, et
après le lexème verbal. Ils constituent l’un des moyens d’élargir le nombre d’entrées
verbales.
6.2.2.1. Causatif
laquelle apparaît entre parenthèses : -(ʔ)ta (I) ~ -ha (II) ~ -(ʔ)sa (III)198. En tant que
morphème translatif, il est régulier et productif : il est en effet applicable à chaque verbe
197
Les verbes labiles constituent un autre moyen de modification de la valence verbale (voir §6.1.3).
198
Les variantes allomorphiques correspondent grosso modo à cette distribution, selon les classes
flexionnelles (voir §6.1.2).
273
celui auquel avait recours le verbe primaire dont on obtient le verbe transféré.
L’exemple (91) illustre cela : le verbe monovalent primaire appartient à la classe (III),
alors que le verbe divalent obtenu au moyen du causatif est de classe (II).
6.2.2.2. Récessif
Le récessif enlève une position actantielle au verbe ainsi spécifié. Au moyen des
suffixes récessifs des verbes divalents deviennent monovalents, ce qui présente comme
corrélat formel un seul actant requis, la zone préfixale actantielle ne présentera donc
274
qu’une seule niche saturable. Les variantes allomorphiques : -βi ~ -βɯ/-βa (95)199 ~ -ʔi
La réduction de valence par le biais de ce suffixe est productive mais elle n’est
Cependant, comme on le verra plus bas dans le Tableau 31, il est possible de repérer une
régularité suivant des sous-classes. En effet, un relevé extensif des verbes subissant le
processus récessif y est fourni. Dans la colonne de gauche, les verbes transférés
verbes primaires, divalents, dont ils sont issus (à droite) font partie majoritairement de
la classe verbale (II). À la fin du tableau, sont fournis également de rares exemples de
verbes présentant deux des variantes récessives (cf. -βi/-(ʔ)i), dont le sémantisme
199
Pour l’alternance de la voyelle finale du radical : a ~ ɯ, notamment pour les voyelles finales des
bases (voir Annexe 1). Voir aaβa (premier de la liste du tableau 32, infra) parmi les verbes de cette liste,
c’est la seule alternance attestée , sans doute parce que c’est le seul verbe /est-ce parce que c’est le seul
verbe monosyllabique trimoraïque.
200
Fruit (Poraqueiba sericea).
275
suggère que l’une des formes (régulière et productive) relève de la flexion translative,
ci-dessous suivis de l’astérisque (*) avec la poignée de verbes du français qui sont
translinguistique.
276
aaβa (I) (sou)lever* aaɯ (II) monter
tʲasaaβɯ (I) descendre* tʲaasa (II) descendre
ɸataaβɯ (I) se dérouler; se défaire ɸaata (II) dérouler; défaire
dʲoβaaβɯ (I) disperser; répandre dʲooβɯ (II) bouger
hɯβooβɯ (I) se casser hɯɯβo (II) casser (cf. hɯɯbo ‘amputer’)
xaβooβɯ (I) se rassembler, se réunir xaaβo (II) ramasser; rassembler
xoɾooβɯ (I) (se) déchirer, (se rompre) xooɾo (II) (se) déchirer, (se rompre)
xaβooβɯ (I) se réunir xaaβo (II) réunir, ramasser
sooeβɯ (I) (se) déchirer sooe (II) déchirer
tooβɯ (I) se renverser too (IIb) (ren)verser
ʦõʔmaaβi (I) sortir* ʦõõʔmɯ (II) sortir
õʔããβi (I) entrer* õõʔɯ (II) mettre dans
kaʔbaaβi (I) se déplacer doucement kaaʔbɯ (II) déplacer_doucement_(lourd)
goɾaaβi (I) tomber dans hameçon gooɾɯ (II) accrocher
ɸogaaβi (I) rester ɸoogɯ (II) laisser
ton̞aaβi (I) se retourner toon̞ɯ (II) tordre; tourner la clé
xon̞aaβi (I) se cacher xoon̞ɯ (II) cacher
naaβi (I) rester; être; vivre nɯɯ/naa (IIb) faire; créer; mettre; déposer
iisoβi (III) se disperser, s’éparpiller iiso (II) disperser, éparpiller
tʲonaaʔĩ (I) retourner* tʲoonɯ (I) retourner (cf. toon̞ɯ, supra)
toβɯɯɾáʔɯ (I) (se) pencher toβɯɯɾa (III) pencher
ʦapaaʔɯ (I) s’écraser ʦaapa (I) écraser
nɯ́ ɯ́ ʔtʲaʔɯ (I) être debout nɯɯʔtʲa (II) ériger, mettre débout
tʲõõʔɯ (I) éclore, exploser tʲõõʔ (Ib) faire éclater
tɯdʲaaʔɯ (I) se coucher, s’allonger tɯɯdʲa (I) coucher, allonger, poser
ʃiooʔɯ (I) s’écarter, se séparer, ʃiio (I) écarter, séparer, retirer
dʲaaʔɯ (I) se crotter, marcher sur la dʲááʔ (Ib) enterrer
boue
taɾaaʔi (I) se fendre, se fissurer taaɾu (I) fendre, fissurer
biiɲiʔi (I) s'asseoir biiɲi (II) (dis)poser
booʔi (I) s'inonder booʔ (Ib) verser (liquides)
dʲɯʣoomái (III) planter, semer dʲɯʣooma (II) planter, semer
ɸõhɯɯɾoi (III) tromper ɸõhɯɯɾo (II) tromper
hoʔxaaxái (III) demander hoʔxaaxa (II) demander
baɾótai (III) se prohiber baɾóóta (II) prohiber
xobááʔoi (III) prier, supplier xobááʔo (II) prier, supplier qun
haʔtiiɸói (III) se peigner haaʔti / (II) peigner
haʔtiiɸo
ʦoɸiiβi (I) se glisser ʦooɸi (II) frotter; faire briller
ʦooʔɯ frotter (cf. ʦooɸi, supra) ʦooɸi (II) frotter; faire briller
hiooβɯ (I) se bercer (dans le hamac) hiio (II) bercer, balancer, secouer
hiioi (III) bouger (branche au vent) hiio (II) bercer, balancer, secouer
ɸohooβɯ (I) entrer (foojo ‘maison’) ɸooho (II) entrer
ɸohooʔái (I) se protéger (de la pluie) ɸohooʔɯ (II) protéger, faire de l’ombre
TABLEAU 31. Verbes monovalents transférés par suffixation des morphèmes récessifs
277
Dans la dernière division du tableau ci-dessus on observe que le verbe de la
classe III semblerait avoir recours aux suffixes -βɯ et -i en tant que morphème
tels corrélats ne seraient pas généralisables à toute la classe susceptible de subir des
opérations récessives, mais du moins on pourrait y voir des sous-classes. Ainsi, les
alors que la classe III n’y aurait pas recours : à cette dernière classe appartiendrait
Les suffixes récessifs peuvent être recyclés en tant que processus dérivatifs afin
d’obtenir des verbes monovalents à partir d’autres verbes (§6.3) ou d’autres catégories
récessif n’est pas tout à fait régulière ni productive. Les processus incrémentiels (cf.
causatif), au contraire, sont applicables, à une exception près, à toute la classe verbale.
201
La classe III peut présenter ce suffixe mais en tant que morphème dérivatif (voir dans la dernière
division du tableau ci-dessus : hiio (II), hiioi (III) et hiioβɯ (i) et infra §6.3).
278
6.2.3. Suffixes translatifs directionnels déictiques
une partie segmentale qui se suffixe aux bases (directement à la version brève pour les
syllabes du mot verbal et des combinaisons avec d’autres suffixes qui imposent sa
du passé).
Ils sont translatifs car ils permettent d’obtenir de nouvelles bases par des moyens
réguliers et productifs : ils se combinent avec chaque verbe de la langue, excepté ‘aller’,
déictiques car il est question d’un état des choses envisagé vis-à-vis de l’énonciateur ; et
3) spatiaux car ils sont orientés dans une direction : l’énonciateur qui est pris comme
-ʔti/-ʔtɯ (I) ~ -hi/-hɯ (II) ~ -ʔti (III) (99, 100) et ‘centrifuge’ -ʔta (I) ~ -ha (II) ~ -ʔsa
(III) (ex. 101 à 103)203 et sont applicables à tout le paradigme verbal, excepté les verbes
202
Verbes qui, comme on verra plus tard, gardent un rapport avec ces suffixes et pourraient engendrer soit
des incompatibilités soit des redondances sémantiques, au moins pour les deux premiers.
203
Le regroupement des variantes allomorphiques correspond aux classes flexionnelles (I, II et III).
204
Pour une possible explication de cette alternance voir la section abordant les processus morpho-
phonologiques d’assimilation et dissimilation (voir Annexe 1).
279
(100) tʲa-ha-gõõ-ʔtí-ʔxa
3.SG.INANIM.OBJ-3.SG-dormir-CENTRIPETE
Il est venu ici le manger/sucer (fruit).
hoa-ʔta-ʔta-ʔɯ́ -na
travailler-CAUSATIF-CENTRIFUGE-DURATIF /HABITUEL-PASSE
Le feu patron nous faisait aller là-bas travailler le latex de sorva.
(102) tʲa-ha-bɯko-ʔsá-ha
3.INANIM.OBJ-3.SG-s’originer-CAUSATIF-CENTRIFUGE
Il va là-bas le créer/préparer/réaliser.
(103) ɯʔja-ha-aɾaʔɸi-háá-ha
3.PL-3.SG-convier.à.boire.en.dansant-CENTRIFUGE-FUTUR
Il va aller là-bas les convier à boire en dansant.
composite du point de vue tant de la forme que du sens. Il est, de fait, analysé par Pike
(1961) comme la suite du directionnel ‘centrifuge’ (voir supra) suivi des segments
synchronie, d’existence en tant que suffixe indépendant (voir ‘morphe, suffixes liés’
§3.1.2). Cependant, si on considère des entrées telles que tʲoon̞ɯ, ‘(re)tourner’, toon̞ɯ
diachronie.
280
(105) ɸááʔxoho maami ha-ohodʲɯ́ ʣa ha-ɸoɲo-han̞ɯ́-na
Engoulevent.pauraqué femme 3.SG-progéniture 3.SG-garder-CENTRIFUGE.CENTRIPETE-PASSE
La femme engoulevent pauraqué (Nyctidromus albicollis) est allée garder son poussin
et en revint. Arahfixa16_02
(106) nous fournissent des exemples où -tan̞ɯ apparaît en position finale absolue. Est-ce
une innovation ? Quoi qu’il en soit, nous y voyons plutôt un morphème dissyllabique,
(106) ɲa-ha-aɾaaʔɸi-ʔtán̞ɯ
3.SG.OBJ-3.SG-convier.à.boire.en.dansant-CENTRIFUGE.CENTRIPETE
Il est allé le convier à boire en dansant et il vient d’en revenir.
aux combinaisons avec des morphèmes, en marge droite et à l’intérieur du mot verbal,
plus marquées pour le directionnel dissylabique. En outre, il faut signaler que ces
suffixes se combinent indifféremment avec des bases verbales dénotant états, processus
ou événements. Par contre, pour ce qui est des suffixes subséquents, les directionnels
montrent une compatibilité exclusive avec des marques, qui comme eux sont déictiques
bien que de nature aspecto-temporelle, à savoir : passé révolu, passé, futur imminent et
281
prospectif/virtuel (voir exemples supra et la section §6.2.4)205. Rappelons que ces deux
des suffixes directionnels centrifuge et centripète avec les verbes hãã ‘aller’ et aa(hi) ~
qui donne lieu à la version longue du lexème est susceptible d’être élidée (voir §3.1.3).
« directionnels » tout court. Cet auteur justifie ce choix, d’une part, par la conjonction
dans ou avec ces marques d’autres valeurs, et, d’autre part, et en particulier, par la
combinatoires. En effet, la valeur dynamique réside, pour les cas présentés par l’auteur,
dans les suffixes mêmes (cf. centrifuge ou centripète), ce avec quoi nous coïncidons,
voir exemples supra ; tandis que dans les descriptions traditionnelles, elle résiderait
principalement dans les racines verbales auxquelles s’associent ces marques. Suivant la
dans notre corpus –, les incompatibilités combinatoires de ces marques avec des
205
La question du rapport de compatibilité/incompatibilité entre les suffixes directionnels déictiques et
TAM peut être approfondie. En effet, nous avons identifié pour l’instant l’incompatibilité avec la copule
et sa compatibilité avec un verbe tel que‘dormir’. Il reste des enquêtes à mener afin d’avoir un relevé
exhaustif des incompatibilités. Ce qui permettra tant de vérifier le classement sémantique des verbes, par
exemple selon les traits statif vs dynamique, que pour déterminer s’il y a des corrélats à d’autres niveaux.
282
radicaux ou lexèmes verbaux ne concerneraient que les seuls « verbes déictiques » :
aller et venir. Ceci, à notre avis, de façon à éviter un double marquage de la même
valeur itive/ventive ; d’autant plus qu’un rapport diachronique entre ces verbes et les
suffixes directionnels pourrait être encore identifié ou ressenti par les locuteurs. Pour le
restant des verbes, dynamiques ou non, en principe, il n’y aurait pas de restrictions
« déictique », ce qui nous semble rendre compte du fait général. En effet, l’idée
d’association (cf. ‘mouvement associé’) que cette dénomination dénote est trop générale
quelconques, comme dans le cas des suffixes ‘porte-manteau’ (p.e. genre associé avec
nombre).
Dans cette section, nous dressons un relevé des flexions exprimant des
spécifications TAM. Ces processus concernent des verbes qui constituent le centre
n’épuise pas l’analyse du système verbal, tâche qui requiert l’inclusion de niveaux
Les spécifications TAM peuvent apparaître dans la zone préfixale et surtout dans
206
Voir aussi l’enclitique transcatégoriel résultatif =ʔɯ (§3.3.2) et les adverbes subordonnants (§4.1.5).
283
une combinaison des deux ; et quelques-unes de ces marques ont des significations
composites.
passé, futur, prospectif) et (non) déictiques (plutôt aspectuelles), dont les notions
duratif /habituel) et celles indiquant le terme atteint ou visé (cf. (non) achevé). Les
spécifications de temps relatif, où entrent en jeu des rapports entre événements repères
non déictiques (cf. simultané, postérieur), y trouvent également une place. Enfin, la
manière exhaustive toutes ces dimensions analytiques, nous tentons cependant de poser
l’Institut linguistique d’été, en particulier Kenneth Pike et Ilo Leach, qui sont arrivés à
dévoiler les grands traits de la morphologie verbale, tâche ardue en raison, notamment,
verbale, nous voudrions insister sur l’une des divergences entre la présente étude et les
207
Une justification pour une distinction entre mode et modalité est en partie mise en évidence par le
Tableau 29 ; on la développera davantage lors de l’exposé des paradigmes respectifs.
208
Il faut attirer l’attention sur le fait que cette désignation englobe la trichotomie « état, processus,
événement », telle qu’elle a été exposée par Desclés (1989) et Guentcheva (1990 : 38). Dans la présente
description « événement » correspond donc à l’une de ses acceptions les plus générales, elle n’est pas
centrée sur des notions de durée (axe temporel déictique ou temporalité interne à la situation) ni de
dynamicité.
284
morphologiques que Pike (1961) analyse comme des « complexes affixaux » ou
« affixal idioms ».
Dans la présente description, ces ensembles sont plutôt appréhendés comme des
séquences dont l’identification relève tantôt des morphèmes adjacents qui présentent des
bornes et rendre parfois difficile leur identification et délimitation ; tantôt des versions
l’existence même de tels complexes (voir §3.1.3). Dans la présentation qui suit, on
constatera que nous n’avons pas recours à la notion de « complexe affixal », ce que
d’ailleurs préfigure le Tableau 29, supra. En d’autres termes, notre analyse arrive à
aspectuelles et de modalité209.
6.2.4.1.1. Itératif
réplicatifs §3.2.2), qui peut être totale comme dans l’exemple (107) ou partielle.
209
Rappelons que cette notion se manifeste en outre par des suffixes dérivatifs.
285
La réplication partielle, sur laquelle nous nous centrons, consiste en un
redoublement des syllabes initiales de la base (ex. 108 à 112) ou du mot verbal, comme
en (110) où l’on observe une réplication qui concerne également le préfixe personnel210.
Dans la position coda des syllabes source et résultante du processus211 apparaît un arrêt
(108) ɲa-ka-baʔ~baʔxooɾá-na
3.SG-1.SG-ITERATIF~assommer-PASSE
J’ai failli l’assommer.
(110) koʔ~k-oʔá-ʔʃa
1.SG.ITERATIF~1.SG-tomber-ANTERIEUR
J’ai failli tomber.
exprime, de façon iconique, l’aspect itératif, auquel s’ajoute celui du but visé/résultat
210
Voir la section décrivant le statut des IA §3.3.1.
211
Dans les exemples (108 à 110) dans cette même position le coup de glotte est sous-jacent au lexème ou
radical. Il y aurait donc fusion ou réduction des deux glottales en contact, suite à l’application du
processus de réplication.
212
Cette occlusion glottale permet d’interpréter ce segment comme un circonfixe ; pour simplifier, nous le
traiterons comme un suffixe étant donné que l’occlusion, en tant que segment démarcatif, ne se place pas
après le lexème (comme le ferait un suffixe), mais plus précisément après la première syllabe.
286
portée sémantique du verbe -βo (111 ; voir §6.3.1) et, dans une certaine mesure, par la
durée qu’implique le suffixe continu -nɯ (ex. 112 ; voir section suivante)213.
envisagées dans leur développement (durée, progression), lequel n’a pas de borne
implicite. L’un est désigné comme continu (tout court) et spécifie des prédicats simples,
l’autre se dénomme continu concomitant et apparaît dans des prédicats complexes (voir
plus bas).
suprasegmentale. La première correspond aux deux variantes -ɲo (classes I et III) et -ɲ̞o
segmentale apparaît en position finale du mot verbal 214 ou est suivie juste d’un
qualité du noyau de sa première syllabe : dans tous les cas ce noyau est accentué, et il
est bref si le mot comporte plus de trois syllabes (113, 114), et long s’il est
trisyllabique215 (115).
(113) ha-tʲása-βɯ-ɲo
3.SG-descendre-RECESSIF-CONTINU
Il est en train de descendre.
213
Dans l’exemple (112) un rapport circonstanciel de temps et/ou de causalité est apporté par les
morphèmes d’aspect achevé et le suffixe continu concomitant -ɲi ~ -nɯ (voir §6.2.4.2.2, ci-après).
214
Nous complétons des explications proposées par Pike, op. cit. : 578.
215
Rappelons qu’un noyau long accentué se réalise phonétiquement comme un contour tonal montant.
287
là_bas 3.SG-écouter-PERMLANSIF- qui-SOCIATIF 3.SG-femme parler-CONTINU-NOMLS
PASSE.REVOLU
Là-bas il écoutait avec qui était en train de parler sa femme. Dyovuuco_43
une base verbale au moins dissyllabique, ce qui explique le recours à la version longue
par les lexèmes monosyllabiques (voir §3.1.3). Cette interprétation explique les
alors que pour cet auteur cinq autres variantes seraient à envisager (cf. -nɯɲo ~ -ɲiɲo
(I), -ɲ̞ɯɲ̞o ~ -ɲ̞iɲ̞o (II), -ɲiɲo (III)), selon nous la syllabe supplémentaire fait partie d’un
lexème monosyllabique et donne origine à sa version longue (116). Nous refusons donc
de considérer cette syllabe comme faisant partie du suffixe continu, comme le défend la
proposition de Pike.
Par ailleurs, dans les récits de tradition orale, notamment des chansons, le
recours à ce morphème peut avoir une valeur injonctive (117, 118). Il semblerait que la
force illocutive qui préfigure un événement imminent serait mieux traduite par un
288
Etoile/Planète.Mars fils trône s’asseoir-CONTINU
Fils de Com̱aandyo, assieds-toi / Que le fils de Com̈aandyo s’assoie sur le trône !
Juhtoxohxo3_07
L’autre suffixe d’aspect continu -ɲi ~ -nɯ (I), -ɲi ~ -ɲ̞i ~ -n̞ɯ (II), -ɲi (III) entre
composé (119, 120) l’événement envisagé dans son développement reçoit uniquement
qui constitue le centre lexical de ce type de prédicat peut porter les deux indices
personnels accomplissant les fonctions objet et sujet (dans cet ordre-là) et d’autres
marqueurs de TAM (‘l’emmener’, ‘tisser’). On notera dans cet énoncé que la réplication
réalisation que ces notions offrent à l’événement constituant le centre lexical du prédicat
289
complexe (‘frapper’ et ‘tisser’ respectivement). On pourrait donc voir dans ces marques
l’attention sur la coïncidence de la forme -ɲi qui sert à marquer le caduc nominal
fait que toutes ces formes expriment des notions non dynamiques, qui par ailleurs
6.2.4.1.3. Permansif
Le suffixe aspectuel permansif -ʔxá ~ -ʔʃí (I), -xá ~ -ʃí (II), -ʃí (III) apporte
également une notion de quantité. Il dénote une action qui se prolonge au-delà d'une
́
(121) hãʔdʲã xaʔ tʲajáájai ha-nã-ʔʃí
quoi peut-être IDEOPHONE 3.SG-faire-PERMANSIF
Quoi [donc veut-elle signifier en] disant avec insistance « Tyayaayái » ? Tataaco_118
divergence sur les dénominations de ce suffixe entre notre travail et celui de Pike
(1961). En effet, nous dénommons ‘permansif’ un suffixe glosé ‘petit à petit’ (cf.
complexe W chez cet auteur). Puisque ce morphème fait partie d’un complexe, il ne fait
pas partie de l’inventaire fourni par l’auteur. Le sémantisme que nous proposons serait
216
Voir les commentaires finals de la section de mode irréalis (§6.2.4.3.3).
290
‘habituel’. Pike n’identifie pas cependant dans le complexe Z la présence d’un
W renverrait, à notre sens, plutôt au suffixe continu qui peut précéder ce morphème
(voir 122, supra). Cette (con)fusion des sens des deux morphèmes est compréhensible
dans la mesure où le suffixe continu aussi bien que le permansif sont porteurs d’un
segment que nous appelons permansif la valeur de ‘passé récent’ (cf. -(ʔ)xa, -(ʔ)ʃa, qui
À notre avis, il s’agit sans doute d’un quiproquo induit par la presque
l’identité segmentale avec les variantes du suffixe permansif : identité totale pour
-(ʔ)xá et partielle pour -(ʔ)ʃí. On constate cependant des différences non négligeables
Mais avant tout, ce qui permet d’affirmer l’existence de ce morphème est son
peut s’avérer une tâche ardue. Ainsi, l’aspect permansif implique en quelque sorte une
dimension temporelle dans la mesure où l’action qui dure peut avoir débuté dans un
combinaison avec d’autres morphèmes comme ceux de passé (123) et l’habituel, réalisé
217
Les alternances vocaliques pourraient s’expliquer par des processus d’assimilation vocalique. Une
assimilation régressive de la qualité de la voyelle du segment -hĩ du « complexe Z » p. e. ; cependant nous
citons plus haut des exemples où ce morphème apparaît en position finale, ce qui exclurait une
assimilation vocalique. Il pourrait bien également s’agir du trait palatal du segment consonantique [ʃ] qui
en effet rendrait compte de l’alternance (xá ~ ʃí).
291
-hĩ (123 et 124). Le suffixe d’aspect habituel218 est porteur également d’une notion de
d’être davantage commentée : nous y reviendrons donc plus bas, une fois dressé le
relevé des morphèmes qui les composeraient et dont nous proposons des analyses
alternatives.
6.2.4.1.4. Duratif/habituel
suprasegmentale. Les segments ont plusieurs réalisations selon la classe verbale : -ʔɯ ~
-ʔi ~ -hɯ ~ -hɯ ~ -hĩ (I), -ʔɯ ~ -ʔi ~ -hɯ ~ -hĩ (II) et -ʔi ~ -hɯ ~ -hĩ (III)219. La
en position finale du mot verbal, l’accent porte sur la première syllabe, qui aura
218
Pour nous, le suffixe habituel : -hĩ (variante allomorphique de -ʔɯ ~ -ʔi) constitue un suffixe
autonome à part entière et non pas une composante d’une autre unité (cf. « complexe Z » chez Pike ; voir
aussi la fin de la section traitant la morphologie aspecto-temporelle déictique).
219
Dans son relevé Pike inclut de façon marginale la variante -hɯ (à l’intérieur du « complexe Y »). Ce
qui, à notre avis, empêche de voir les réalisations -hɯ et -hĩ qui donnent la clé pour l’identification de ce
morphème à l’intérieur de son « complexe Z ».
292
également un noyau long (125). Si la base a plus de deux syllabes, l’accent porte sur la
seconde syllabe et le noyau sera bref (126). Dans les autres positions, ce seront les
règles de distribution des suprasegments des autres suffixes en position finale qui
Quant à son sémantisme, cette marque porte la valeur de quantité (en discret) :
elle dénote une action ayant une certaine durée ou qui est réalisée continuellement, ce
qui implique parfois une habitude, notions qui peuvent d’ailleurs être renforcées par
suffixes 220 . Nous citons ces exemples notamment de façon à avoir l’illustration
(Pike, 1961).
permansif221 qui exprime également la quantité verbale. On aurait donc le permansif qui
220
Cette question est abordée à différentes reprises au fil de la présente description voir p.e. §3.1.3.
221
Cf. « complexe Z », chez Pike.
293
(127) ʣóóno k-óóyaʔ goɾaa õõ-xá-hĩ
d’où 1.SG-belle-soeur fourmi.comestible.sp extraire/(re)tirer-PERMANSIF-DURATIF/HABITUEL
D’où ma belle-sœur est-elle toujours en train d’extraire des fourmis ? Tataaco_62
avec des suffixes aspecto-temporels. Dans ces exemples, comme dans d’autres, la
La question des complexes affixaux proposés par Pike sera reprise à la fin de la
section suivante, après avoir passé en revue les différents morphèmes concernés.
marques verbales de temps et d’aspect. Un point de repère sur un axe temporel sert en
effet d’ancrage au discours. Ce repère peut être soit le moment de l’énonciation (hic et
nunc), ce qui donne lieu à des coordonnées plutôt temporelles (présent, passé, futur) ;
soit un point placé ailleurs, dans ce cas les coordonnées seront aspecto-temporelles ou
modales : aspect achevé, postérieur (temps relatif), modalité prospective). Dans les deux
cas l’axe est temporel, l’aspect pouvant être envisagé comme le temps interne à
l’événement.
Le point de repère qui coïncide avec la situation d’énonciation est exprimé sous
la forme de la base verbale non marquée par des morphèmes TAM, excepté –si l’on
294
veut– celui du mode assertif qui consiste justement en l’absence de marque. Cette forme
(131) xõ tʲa-k-aaxa ́
/ bĩhã
1.SG 3.INANIM-voir DEM
Moi, je vois, cela. Xahuuroja_105
singulier et les première et seconde personnes du duel (132, 133) et du pluriel, il existe
En outre, cette même forme peut référer, comme dans bon nombre de langues, à
un état de choses ayant une validité atemporelle, ne coïncidant pas nécessairement avec
le moment d’énonciation. En effet, dans les énoncés (134 et 135) – constituant une
future chute de l’oiseau au moyen de la base verbale nue. La situation décrite semble
ainsi avoir effectivement lieu, impression qui est d’ailleurs renforcée par les
devrait avoir lieu, vu que les conditions nécessaires ou favorables sont réunies. Ce serait
295
(134) baisó bɯ́ ɯ́ -ɸo=ʔmɯ bááʔ nɯ́ ʔɯ ha-tʲóóɸo há-hãã
DEM:d’ici DEM-CLS:‘concave’= INTENSIF DEM:ici alors/déjà 3.SG-nez/bec 3.SG-aller
D’ici, par ce même trou, ici [par] ici son bec rentre. Xooha_66
Dans ce même récit, le locuteur raconte qu’il accompagnait son grand-père, lui
ayant ainsi appris à chasser (136). Dans l’énoncé, il a recours à la fois à un verbe de
perception à la forme non marquée aaxa ‘voir’– pouvant être interprété comme un
souvenir visuel qui fait revivre l’action – et à un verbe au passé hɯnoʔína ‘chassait’
Il est possible de rencontrer cette forme avec une valeur de futur, apportée par
– tout court – et l’autre dit passé révolu 222 . Ils présentent deux composantes : l’une
suprasegmentale, qui est commune aux deux morphèmes, correspond à un accent placé
222
Les membres du SIL introduisent les qualificatifs « récent » et « lointain » pour décrire leur
distinction.
296
sur la syllabe qui précède la deuxième composante segmentale ; cette dernière consiste
– passé révolu : -na (I), -n̞a (II), -ɲa (III), les exemples suivants constituent une
séquence :
Ainsi, comme on peut l’apprécier dans les deux exemples précédents, il s’agit
pratiquement un recours exclusif au passé révolu, sauf s’il s’agit des répliques ou de
297
dialogues entre les personnages, auquel cas, dans ce même type de récit, un personnage
Dans les trois exemples suivants, il est question d’une expérience vécue lors de
l’enfance, par deux locuteurs âgés respectivement de 40 et 56 ans (143, 144) et par une
fonction de leur perception du temps. Alors que pour les deux premiers locuteurs (143,
144) le souvenir des expériences avec leur respectif gran-père implique un temps
révolu, d’où le recours à cette marque du passé ; la locutrice émettant l’énoncé (145),
plus âgée que le locuteur émettant l’énoncé (143) et de la même génération de celui qui
parle en (144), préfère, elle, la forme du passé récent, sans doute parce que son souvenir
xõõɯ́ ʔ hɯno-ʔí-na ́ o
ka-xaβĩhĩ-n̞ hááʔ
1.SG-sociatif chasser-DURATIF/HABITUEL-PASSE.REVOLU 1.SG-enfant-NOMLS.LIEU POSTP
Ainsi mon feu grand-père chassait avec moi dans mon enfance. Xoha_70
́ maʔ míhõʔ
(144) tʲãhɯ ko-mõõ /
de.même aussi 1.SG-père.de
(145) ko-tooʔto ́
tʲa-na-ʔĩ-ʔxa hooo bĩ ́
1.SG-grand-mère.de 3.INANIM.OBJ-faire-DURATIF/HABITUEL- INTERJ DEM
PASSE
ko-tooʔto ́
ha-biɲi-ʔĩ-ʔxa ha-hobɯ́ -xa
1.SG-grand_mère.de 3.SG-poser-RECESSIF-PASSE 3.sg-S’ENNIVRER-PASSE
298
Ma grand-mère le faisait hum ! Dans cette chaleur, elle crachait (le jus de tabac) et
s’asseyait hum ! Elle était comme ivre (par l’effet du tabac). Dyudson_46-7
Dans l’extrait suivant (dont nous fournissons une glose interlinéaire partielle), on
observe également le recours alternatif aux deux morphèmes du passé pour référer aux
consécutive où les écoles sont construites par des missionnaires. La locutrice rapporte
(146) ́
ãʔĩko ɯ́ ɯ́ sa ha-ató-ʔxa / bɯ́ ɯ́ nɯ́ ʔɯ bĩ ́ tʲoʔooβɯʔxo háá-bɯkoʔsá-n̞a
mère 3.PL 3.SG-apporter ici alors DEM école 3.PL-créer
Il [le patron] a emmené ceux (famille) de maman. Ici alors ils construisirent l’école.
devenant dans la foulée une borne à partir de laquelle débute un autre événement – d’où
préalable –, et c’est la raison pour laquelle il apparaît dans des phrases complexes. À la
justement parce qu’il partage certaines propriétés avec des suffixes constituant des
prédicats complexes. Dans les exemples (150 et 151) le verbe n’a pas de marques TAM
299
dans la mesure où il décrit une situation générale (l’extraction des écorces de certains
palmiers).
Il peut également spécifier des bases marquées par des suffixes TAM ; ce
morphème est compatible avec les suffixes temporels de passé comme illustré en (152).
§3.3.2) qui, lui, apparaît dans des prédicats simples ; il n’implique donc pas la suite d’un
l’enclitique en restant tout à fait grammatical ; le fait que ‘regarder’ est postérieur à
300
En outre, dans les exemples précédents, on remarque le sens résultatif ou de
terme atteint qui est renforcé par le connecteur de (con)séquence nɯ́ .ʔɯ ‘alors’, dont la
(voir §4.1.3.2).
6.2.4.2.4. Futur
Une autre marque temporelle est le suffixe -ha, qui ne présente pas de variantes
environnantes.
Il faut noter que formellement l’une des variantes de ce suffixe coïncide avec le
directionnel centrifuge, dont nous trouvions un rapport diachronique avec le verbe hãã
‘aller’ (§6.2.3) : analyse qui nous paraît également pertinente pour ce suffixe temporel
suprasegmentale (comparer 156 et 157a), les versions des lexèmes verbaux requises par
ces suffixes – longues pour le ‘futur’ (156b) et brèves pour le ‘centrifuge’ (ex. 157b) –,
301
(156) a. tʲa-ha-tʲaa-sa-ha b. tʲa-ha-aa.ha-ha
3.INANIM.OBJ-3.SG-descendre-CAUSATIF- 3.INANIM.OBJ-3.SG-tisser-FUTUR
FUTUR
Il va la descendre. Il va la tisser.
centrifuge.
c. ha-ɯnó-ʔta d. ha-ɯnó-ʔtáá-ha
Il va là-bas dormir. Il va aller là-bas dormir.
e. tʲa-ha-áá-ʔta f. tʲa-ha-áá-ʔta-ha
Il va là-bas la tisser. Il va aller là-bas la tisser.
peut-être à mettre en rapport avec le fait que cette marque ne présente pas d’allomorphie
selon les groupes (seule variante : -ha), ni n’impose une configuration suprasegmentale
au mot verbal. Ces caractéristiques nous mènent à suggérer en outre des pistes sur une
223
S’agit-il d’un emprunt au système verbal de l’espagnol ? Comme nous l’avions signalé, l’ocaina est en
contact avec cette langue depuis au moins un siècle, et depuis une cinquantaine d’années,il est en cours de
déplacement en faveur de la langue dominante, notamment par le biais de l’école où aujourd’hui les
enfants sont monolingues en espagnol.
302
6.2.4.2.5. Prospectif/virtuel
classe flexionnelle et/ou la présence ou l’absence de nasalité : -ji pour toutes les classes
version longue du lexème ; pour les lexèmes oraux, les variantes -dʲɯ/a ~ -ɟi (I) et -ɟi
(III), et pour les lexèmes nasals, -tʲɯ/a ~ -ʧi (I) et -ʧi (III) ; enfin, pour les lexèmes de
la classe (II) : -ɾɯ/a ~ -ji. Ce morphème se rapporte à des faits n’ayant pas eu lieu, mais
réalisables ou envisageables comme tels (cf. contrefactuel ; ex. 159, 160). Cette
réalisation peut se produire dans un futur non défini, d’où le terme de ‘prospectif’ et
háá-tʲaɸoɾoʔʃíʣa mó-õ.ha-ji
3.pl-plumes 2.PL-extraire- PROSPECTIF/VIRTUEL
Là-bas vous les attraperez et après vous extrairez leurs plumes. Dyovuuco_31
303
une ligne temporelle, qui caractérise plutôt le futur, et par une dimension subjective,
introduite par le contenu modal contrefactuel (cf. virtuel) que véhicule le morphème
D’autre exemples où une valeur de non futur peut être identifiée sont à consulter
dans la section où sont abordées les marques de mode irréalis, en particulier celle de la
condition (§6.2.4.3.3.6).
voir §6.2.3), et qui par conséquent nous mène à réfuter l’existence des « complexes »
position finale absolue, du suffixe permansif -xá ~ -ʃí permet de mettre en évidence la
224
Voir les sections abordant les morphèmes de modalité volitif/potentiel (§6.2.4.3.3) et de mode
conditionnel (§6.2.4.5.6). À ce propos, lors des séances de transcription, souvent les locuteurs proposaient
comme traduction des alternatives avec le futur proche ou avec le verbe ‘vouloir’
225
Sorte de rongeur (Myoprocta acouchy).
304
En deuxième lieu, une fois cette première segmentation opérée, il faut considérer
les variantes allomorphiques des suffixes, ce qui permet ensuite de reconnaître en -hĩ ~
-hɯ ~ -hɯ des allomorphes du morphème duratif/habituel, dont les autres réalisations
-ʔɯ ~ -ʔi, sont les seules à être répertoriées explicitement par Pike. Ce qui précède
des contraintes de position à l’intérieur de la séquence (ce qui décide par exemple de la
traduction fournissent également des bases pour l’analyse alternative que nous
refus.
permansif est suivi des marques temporelles. D’ailleurs, Pike lui-même présente le
« complexe Y » comme une unité composée par le suffixe que nous appelons
duratif/habituel (-ʔɯ ~ -ʔi) suivi de celui de « passé récent » (-xa, -ʃa) ; or, le
Ensuite, la traduction, comme on l’a dit, peut constituer une évidence importante
duratif/habituel. Quant à l’autre partie de la traduction ‘just done’, comme on l’a signalé
305
Nous avons ainsi essayé d’exposer les arguments qui autorisent le refus de
l’état des choses qu’il énonce, pourraient être recoupées par une seule dénomination ;
toutefois, nous avons bien voulu distinguer deux catégories, sémantiquement très
délimiter des bornes sémantiques qui les distinguent, mais surtout de rendre compte de
réalis, réside dans le fait que les verbes ainsi spécifiés correspondent au noyau d’un
6.2.4.3.1. Modalité
6.2.4.3.1.1. Intention
La valeur modale qui marque l’intention ne concerne que les bases qui se
terminent par un noyau vocalique postérieur, haut /ɯ/, et elle consiste en une alternance
306
vocalique : la voyelle finale des formes de citation devient basse et moyenne : ɯ ~ a
(164, 165) ; elle concerne donc les verbes transitifs dérivés par le suffixe récessif -βɯ
(165). Il faut signaler que cette alternance vocalique se retrouve ailleurs dans la langue,
Les exemples fournis par les locuteurs sont renforcés par des adverbes tels que
ɯ́ ɯ́ ɾaɲi ‘n’importe quand’, ʣooɲ̞am̞ áhɯ ‘un jour’. Pour les verbes restants, cette notion
6.2.4.3.1.2. Potentiel/Volitif
Ce morphème présente, comme d’autres, une partie segmentale qui varie selon la
classe flexionnelle verbale : -ʔxo (I, II), -ʔʃo (III), respectivement (166 et 167), et un
accent qui porte sur la syllabe qui précède la marque segmentale. S’il spécifie des
lexèmes monosyllabiques, ces derniers adoptent leur version longue226 (168). Quant au
sens, il renvoie à des situations où peut intervenir la volonté, donc voulues, ou bien
volonté de l’acteur.
226
Voir les versions longues de lexèmes (§3.1.3).
307
́
(167) ãʔĩ / ʣóóʔdʲoʔ tʲa-ɸɯɾá-ʔʃo
mère.VOCATIF quand.INTERG 3.INANIM-ouvrir-POTENTIEL/VOLITIF
Maman ! Quand pourra/va-t-il faire jour ? Arahfixa15_01
position médiane (cf. -ʔxon̞a ~-ʔʃon̞a), dont nous contestons l’existence. Cependant,
dans notre corpus de base seules des occurrences de cette variante en position finale
absolue sont attestées. Nous avons une interprétation alternative pour cette syllabe
supplémentaire, selon laquelle -n̞a correspond à l’une des variantes d’un morphème
translatif nominalisateur.
Les exemples suivants illustrent des formes suffixées du nominalisateur -n̞a qui
peuvent ainsi accomplir la fonction vouée au nom : être noyau du syntagme nominal. En
(169) la forme nominalisée est le noyau d’un syntagme nominal qui fonctionne comme
du référent de l’indice actantiel qui accomplit la fonction sujet háá- ‘3.PL’ : xa-dyocoo
‘nos femmes’.
308
En (170), il s’agit d’un syntagme nominal qui correspond également à
l’indice actantiel tʲa-. De plus, le syntagme nominal dont le noyau est la forme
nominalisée est précédé d’un pronom démonstratif qui, comme on l’a signalé par
des noms qu’il détermine. En outre, ce dernier exemple peut tout à fait être interprété
compte.
6.2.4.3.1.3. Négation
droite, juste avant le paradigme de mode. Elle présente deux variantes allomorphiques
suivant la classe verbale flexionnelle : -ɲi (I, III) et -ɲ̞i (II), illustrées en (172, 173).
309
et concomitant dans la morphologie verbale (§6.2.4.1.2), et la marque de caducité dans
(173) hãã́ ʧo
́ dʲɯ́ ɯ́ ɾa náá-ɲi̞
vrai/véritable récit faire-NÉG
Ce n’est pas une véritable histoire (originale, conforme à la tradition). Xahurooja_64
personnels marquant la fonction sujet : ils ne peuvent spécifier le mot verbal à la forme
négative, ils doivent donc apparaître postposés au verbe en tant que pronoms (174,
227
Voir le Tableau 30 de ce chapitre, pour avoir le paradigme complet de formes pronominales en
fonction sujet.
228
Nous voudrions présenter deux exemples qui iraient à l’encontre de la restriction pour la manifestation
du sujet des formes verbales négatives en tant que préfixe actantiel. Cependant, étant donné que nous
n’avons trouvé que ces deux occurrences et qu’elles n’ont pas fait l’objet de tests de vérification, nous les
présentons ici afin d’en tenir compte et d’en vérifier l’analyse lors de prochains travaux
d’approfondissement. Dans les deux cas il s’agit de phrases complexes où apparaît le suffixe modal de
cause -xõ (voir §6.2.4.3.3.3). On peut en effet observer le sujet exprimé sous forme de préfixe. Dans
l’exemple (a) on remarquera une double négation ainsi qu’une ambiguïté quant à l’analyse
morphologique d’une forme verbale, à savoir : le segment [a] qui correspondrait soit à un préfixe
personnel indéfini, soit au verbe ‘tisser’ suivi d’une nominalisation ; la traduction proposée est celle
fournie par le locuteur. En ce qui concerne l’exemple (b), un autre énoncé en (c), apparaissant dans le
même récit, offre une formulation alternative qui permet de confirmer le contenu sémantique.
310
(174) a.hi-n̞á-ɲi ĩĩ
venir-PASSE.REVOLU-NEG 3.SG.SUJET
Elle n’est pas venue [sœur aînée]. HV1_74
plus large de la prédication non verbale. Ce qui permettrait de voir dans cette
manifestation une scission au niveau du marquage des indices actantiels suivant le type
de prédication. Une prédication verbale active autorise le recours aux indices personnels
d’une prédication adverbiale en tant que pronom postposé (§4.2.2.3 ; §7) correspond à
celle que la négation impose à l’actant unique ou à celui qui a la fonction sujet de
avoir une fonction actantielle, mais qui ne correspond pas à celle d’un sujet et sur le
dynamicité se traduirait par la présence d’un actant sujet pour qui est réservée une niche
préfixale au sein du centre lexical prédicatif : c’est le cas du verbe à la forme affirmative
l’absence d’une place préfixale pour l’indice actantiel sujet : n’étant pas compatible
311
Selon cette perspective, la négation enlèverait de la dynamicité au prédicat
verbal, ce qui se traduirait par l’absence de niche préfixale pour un indice en fonction
sujet et la manifestation de l’actant en tant que pronom postposé, et cela à condition que
l’actant non objet ou unique ne soit pas présent en tant qu’expression nominale (voir
prédication non verbale, comme on l’a évoqué plus haut. On pourrait donc interpréter
l’expression de l’actant unique ou non objet des verbes divalents comme une corrélation
copulatif qui présente une marque d’accord avec son complément nominal (176) ou
adverbial (177). On pourrait envisager que l’adverbe ainsi spécifié serait, par ailleurs,
négation du nom et le suffixe nominal de caducité -ɲi (voir §5.2.2). Il nous semble
apparue ; cependant nous laissons cette question comme une question à tester */(?)ko-
229
Voir aussi Ursula Beck ibidem note 165 en bas de page de ce chapitre.
312
6.2.4.3.2. Mode réalis : assertif vs non assertif
assertif et non assertif. Les marques correspondent à des segments et des suprasegments
qui se trouvent à la fin du mot verbal230. Le mode assertif se caractérise par l’absence
6.2.4.3.2.1. (Ad)miratif
Une occlusion glottale à la fin du mot verbal marque le mode non assertif
(ad)miratif (Delancey, 1997) ; elle est renforcée par un accent sur la lexie verbale et
une intonation montante231 (179). Cette marque introduit une information sur laquelle
on porte l’emphase, soit parce qu’elle est inconnue et inattendue de l’interlocuteur, soit
230
Les marques des oppositions du mode réalis (coup de glotte [ʔ] vs [ton / nasalité]) pourraient offrir une
piste dans la compréhension de l’interaction entre l’occlusion glottale et d’autres (supra)segments (cf.
préaspiration des consonnes occlusives en contexte nasale). Ce trait, ou plutôt le trait radical pourrait être
considéré comme un trait qui se propage.
231
La conjonction de cette marque segmentale [ʔ] et suprasegmentale (intonation expressive) peut être
envisagée comme une autre piste à explorer renforçant l’idée du trait glottal ou radical en tant que
suprasegment susceptible de se propager.
313
(180) ʣóóʔ mo-hã.ɯ
où.INTERROG 2.PL-aller
Où allez-vous? Dyovuuco_106
et l’impératif : ce sont donc les suprasegments qui permettent de distinguer les formes
verbales en (181) et (182a) qui au niveau segmental sont identiques (comparer aussi les
exemples a et b de 182).
(182) a. bɯɯ-tʲá=ʔmɯ ́
xak-õ-hã-ʔ
DEM-CLS:‘bâton’=INTENSIF 2.DU.F-extraire-FUTUR.IMPERATIF-(AD)MIRATIF
Allons prendre de ce même type de bâton ! Johpatya3_6
6.2.4.3.2.2. Impératif
et du nombre de syllabes : soit une occlusion glottale finale -ʔ, pour les sous-classes Ib
et IIb qui sont monosyllabiques (183) ; soit, pour les autres sous-classes, un accent sur
l’une des syllabes de la lexie verbale, accompagné ou non de nasalité 233 ainsi qu’une
réduction vocalique – perte d’une more dans les syllabes dimoraïques – (184 à 185).
(183) tʲa-mo-dʲoo-ʔ
3.INANIM.OBJET-2.PL-manger.viande-IMPERATIF
Mange-le !
232
Bactris gasipaes.
233
On retrouve à nouveau ici la présence de l’occlusion glottale en tant qu’allomorphe de suprasegments,
en l’occurrence l’accent et la nasalité marquant l’impératif.
314
Les verbes du sous-groupe (IIb) sont monosyllabiques (dimoraïques), et pour
marquer l’impératif ils portent un accent et perdent une more par rapport à la forme non
l’accent peut se placer sur la syllabe initiale (185) ou sur la deuxième syllabe (finale),
auquel cas la voyelle accueille également le trait nasal (186), si elle n’en est pas déjà
porteuse (187).
tombe sur la première syllabe (188) ; et pour la seconde personne du pluriel il se place
315
Comme on l’a vu plus haut, avec le verbe ‘extraire’ (ex. 181), l’(ad)miratif, qui a
comme marque également une occlusion glottale, peut se combiner avec la marque de
6.2.4.3.2.3. Prohibitif
par le morphème impératif d’une forme verbale à la forme négative (190). Or, les
l’impératif – occlusion glottale pour la sous-classe (Ib) et accent sur la syllabe finale
partout ailleurs –, mais le plus souvent elles élident le suffixe de négation -ɲi et seule la
tʲa-nɯ́ õ / mooʔto
3.INANIM.OBJ- mettre/poser[-NEG] 2.SG.SUJ / 2.PL.SUJ
Ne le mets pas ! / Ne le mettez pas !
ɯnṍ õ / mooʔto
dormir[-NEG] 2.SG.SUJ / 2.PL.SUJ
Ne dors pas ! / Ne dormez pas !
316
foʔtó õ / mooʔto
brûler[-NEG] 2.SG.SUJ / 2.PL.SUJ
Ne te brûle pas ! / Ne vous brûlez pas !
tʲasaβɯ́ õ / mooʔto
descendre[-NEG] 2.SG.SUJ / 2.PL.SUJ
Ne descends pas ! / Ne descendez pas !
tʲa-dʲomĩʔĩ ́ õ / mooʔto
3.INANIM.OBJ-chercher[-NEG] 2.SG.SUJ / 2.PL.SUJ
Ne le cherche pas ! / Ne le cherchez pas !
en cours – qui s’écarte de celui de la négation, où le suffixe -ɲi est toujours présent, et
de l’impératif, où la marque personnelle sujet n’est pas postposée. Ce qui précède nous
mène donc à considérer cette manifestation non pas comme une séquence ou une co-
d’une proposition subordonnée. Cette dernière remplit à son tour une place actantielle
circonstancielle.
Les marques de mode irréalis spécifient des formes verbales tantôt finies tantôt
non finies. Les formes finies sont le plus souvent marquées par des suffixes aspecto-
temporels déictiques (passé et virtuel prospectif) ou d’aspect continu, et les formes non
Le fait que les sujets des propositions qui constituent la phrase complexe ne sont
pas coréférentiels est étayé par les occurrences attestées dans le corpus.
234
Voir la section §6.2.5.
317
Pour ce qui est du niveau sémantique, le mode irréalis renvoie au domaine du
formes soit finies, soit non finies et nominalisées. À l’intérieur des prédicats composés
l’une des formes verbales ne présente pas de marques de finitude, ou pas autant que les
formes de mode réalis ; et de l’autre côté, les formes nominalisées – par définition –
perdent de leur caractère dynamique. Il faudrait rappeler également que la forme verbale
verbe, représente une perte de finitude : cette propriété, ainsi que le fait de renvoyer à du
Il existe, par ailleurs, des enclitiques verbaux ayant des formes et des valeurs
fin de cette section de façon à pouvoir mettre en évidence leur proximité et à suggérer
Voici un relevé des valeurs que véhiculent les suffixes et/ou suprasegments qui
nous l’avions signalé par ailleurs, le mode irrealis a comme corrélat des phrases
proposition subordonnée.
6.2.4.3.3.1. But
-ʔɯ́ ʔ (194), dont nous n’avons pas tout à fait déterminé les contextes motivant leur
choix. Pour l’instant, on a identifié un rapport avec des sous-classes verbales. En effet,
318
pour les verbes primaires, la première variante spécifie les sous-classes I et IIb ; tandis
On note dans les exemples ci-dessus qu’il s’agit de phrases complexes, où les
subordonée dont le centre prédicatif est suffixé par le morphème de finalité a la fonction
d’adjoint.
6.2.4.3.3.2. Simultanéité
Le suffixe -mɯ marque la simultanéité (195 à 197) et, à l’instar de celui de but
la principale, donc constituant une phrase complexe. Les sujets de ces propositions-là ne
sont pas coréférentiels. Les exemples suivants illustrent les marques TAM qui spécifient
(195) et déictiques (196, 197)235. C’est justement la présence de marques de finitude qui
235
Pour ce qui est des marques du passé, il convient de lire les remarques à propos de la proximité avec
les marques de nominalisation (§6.2.5).
319
(196 hai-ɯno-ná-mɯ nɯ́ ʔɯ mon̞ááɸɯ hááʔ dʲɯʣõõ bojááβo
3.SG-dormir-PASSE.REVOLU-SIMULTANE alors calebasse POSTP cacahuètes amidon
position initiale. Il est possible d’imaginer que cet adverbe en position postverbale
6.2.4.3.3.3. Cause
Le suffixe -xõ spécifie en position finale un verbe fini qui instaure le centre
effet entre propositions. Les marques TAM correspondent également à des marques
marque d’aspect continu n’a été attestée. En outre, dans les exemples attestés, les sujets
236
Voir également le connecteur ɯnámɯ ‘au contraire’(§4.1.3.2)
320
(199) βĩ ́ xo-hoʔxaxa-xá-xõ tʲãã́ -hɯ
́ bĩ ́ ó-ka-dʲɯɯ.ɾo
DÉM 1.SG.OBJ-[2.SG-]demander-PASSE-CAUSE 3.INANIM.O DÉM 2.SG.OBJ-1.SG-raconter
BJ
Parce que tu me demandais ça, je te raconte à propos de ça. HV1_52
Les sous-sections qui suivent exposent les marques de mode irréalis qui se
6.2.4.3.3.4. Privatif
Le mode irréalis privatif est marqué par un suprasegment : accent (ton haut)
placé sur la dernière syllabe d’une forme verbale non finie – suffixée du nominalisateur
d’action : -ʦa ~ -ʣa – qui constitue le noyau prédicatif d’une proposition subordonnée
et accomplit la fonction d’adjoint. Comme dans les autres formes de mode irréalis
présentées, dans les exemples attestés les sujets des propositions constituant la phrase
321
(202) ɯnadʲái man̞aʔto-ɟi-ʣá
cependant deviner/capter-PROSPECTIF/VIRTUEL-NOMLS.PRIVATIF
ha-ohodʲɯʣa dsoʔin̞á-ʔxa
3.SG-enfant.de tomber.malade-PASSE
Mais sans qu’il le remarque son fils est tombé malade. Juhxafora2_12
Le suffixe -n̞o ~ -no 237 spécifie des nominalisations qui constituent le centre
prédicatif de propositions subordonnées ayant les fonctions tantôt d’adjoint (204, 205)
tantôt d’actant ou complétive (206 à 208 infra). Comme on l’observe dans les exemples
ahi-n̞á-ɲi ĩĩ
venir-PASSÉ.RÉVOLU-NÉG 3.SG.SUJ
Où ? Ce qu’on appelait Leticia, où elle resta, ma sœur aînée, elle n’est plus revenue ici.
HV1_74_(test)
237
En position finale, ce suffixe porte un accent [ton haut], et lorsqu’il se combine avec le locatif -mo
(voir infra), c’est ce dernier qui attire l’accent. On pourrait affirmer que l’accent spécifie la position finale
des formes spécifiées par le morphème {-no}.
238
Les formes nominalisatrices correspondent parmi d’autres à -ʣa ~ -ʦa ~ -ja ~ -tʲa ~ -tʲo (voir §6.2.5.2,
6.2.5.3). Voir la fin de cette sous-section ainsi que celle abordant le translatif nominalisateur de lieu qui a
un comportement parallèle et dont on pourrait dire qu’il s’agit du même suffixe (§6.2.5.5.2).
322
Dans l’exemple suivant, les deux formes verbales ‘travailler’ et ‘aller’
seconde, qui constitue le centre prédicatif d’une proposition qui, à son tour, est un
apparaît souvent avec le suffixe casuel ablatif -mó. Par ce biais serait introduit de façon
bĩ ́ xõɯ háá-oho.dʲɯ-na-tsa-n̞ó
DÉM 1.SG.OBJ 3.PL-enfanter-NOMLS-SUBORDONNANT
Alors, je te raconterai cela, la [façon dont] ils m'ont élevé (lit. de ce qu’ils ’élevèrent).
Les trois premiers énoncés d’un récit sur un type de maladie touchant les
propositions à centres prédicatifs suffixés de -no-mó, par ailleurs très fréquentes dans
les récits de tradition orale. En effet, hormis le premier énoncé qui introduit l’objet avec
239
Voir aussi §6.1.3.
323
-no comme subordonnant et -mó indiquant qu’il est oblique, à première vue il n’y aurait
pas d’explication à la présence de ces deux suffixes spécifiant les deux autres centres
prédicatifs (208b et c). Nous proposons d’y voir une séquence d’énoncés à relier au
objet oblique : tʲa-dʲɯɯ naa ‘faire son récit’, qui est à chercher au début de la
séquence. Une analyse alternative, que nous posons juste ici et qui devrait faire l’objet
bĩ ́ ʣoʔín̞a ɯ-na-n̞o-mó
DEM maladie240 exister/être-PASSE/NOMLS-SUBORDONNANT-ABLATIF
Maintenant, je fais aussi le récit de ce qu’est/était la maladie. Juhxafora2_01
hadʲá bɯʔko-ʔʧo-no-mó
POSTP originer-NOMLS-SUBORDONNANT-ABLATIF
Il y en a beaucoup / [à raconter] sur ce qui donne origine à la maladie. Juhxafora2_02
Enfin, il faudrait signaler que dans toutes ces occurrences, le suffixe casuel -mó
peut se suffixer juste après -no en renforçant soit sa fonction nominale : noyau du SN
pouvant remplir une place actantielle ; soit la valeur locative, en la précisant en tant
En résumé, les formes présentées plus haut (ex. 204 à 208) peuvent être
240
En espagnol local on traduit ce genre de maladie ‘cutipa’.
324
catégorie nominale – des noms d’action -ʣa ~ -ʦa ou bien d’agent -tʲo (voir §6.2.5.3 et
§6.2.5.2 –, qui à leur tour, au moyen de -n̞o ~ -no, deviennent des propositions
subordonnées.
suffixe translatif qui donne origine à des noms de lieu à partir d’adverbes prédicatifs ou
sémantisme locatif souvent présent dans les traductions en espagnol que les locuteurs
fournissent pour ces propositions subordonnées, en particulier lorsqu’on isole les formes
du contexte (cf. donde que… ‘là où…’) ; d’autre part, cette proximité mène également à
se demander si on est en présence de deux faces d’un même suffixe. Question tout à fait
fondée dans la mesure où, comme on le verra plus loin (§6.2.5.5.2), la suffixation du
nominalisateur locatif exige une forme nominale ou nominalisée, cette séquence serait
compte du fait qu’on se réfère à des niveaux d’analyse différents : d’un côté, on a
présentation de façon à mieux apprécier la catégorie des marques de mode irréalis qui
s’agit de formes subordonnées ayant une forme nominalisée suivie d’une marque de
325
mode. C’est ce que nous apprécierons également dans la sous-section suivante qui
expose le conditionnel.
6.2.4.3.3.6. Condition
nominalisée, qui est spécifiée au préalable par des marques TAM déictiques (209 à
formes n’ayant pas ces marques : il s’agit de formes conditionnelles négatives pouvant
présenter uniquement le suffixe négatif (211). Dans la première forme verbale en (210),
la marque qui précède le conditionnel peut être interprétée alternativement comme une
241
Oiseau nocturne (Nothocrax urumutum).
326
(211) ɯnámɯ axãã tʲa-noʔxo-ɲ̞i-ʔtʲa-ɾóó
au.contraire excellemment 3.INANIM.OBJ-cultiver-NEG-NOMLS-CONDITIONNEL
insister sur une affinité – déjà évoquée ailleurs – entre la catégorie irréalis et la notion
stative ou non dynamique. On a, en effet, mis en relief le besoin d’une forme non finie,
(§6.2.4.1.2). Cette remarque n’est pas applicable partout car elle exclut les marques de
simultanéité, de cause ainsi que celle qui indique l’aspect achevé et antérieur
Dans les sections abordant les nominalisations déverbales nous apporterons des
Dans les sections qui suivent nous traiterons des translations, des dérivations et
327
6.2.5. Translations déverbales
nom : instaurer des syntagmes nominaux en tant que noyaux et avoir, ensuite, accès à
ses suffixes spécifiques. Dans cette section, nous introduirons les noms déverbaux,
fonctions que le syntagme nominal est susceptible d’accomplir, à savoir : saturer des
places actantielles et fonctionner comme adjoint ; d’où les noms déverbaux d’objet,
lexème ou à la lexie d’une marque translative. Il en est de même pour certains noms
déverbaux non comptables, souvent abstraits, obtenus régulièrement, s’il n’y a pas de
contraintes sémantiques, par l’ajout direct au lexème verbal d’un suffixe classificatoire
général ; ils sont présentés dans la section abordant ces marques-là (voir §5.2.1.2). Les
328
Il convient de souligner la possibilité qu’ont les noms d’action et d’agent de
conserver des affixes de finitude : tant les préfixes personnels actantiels que les suffixes
transfert à la catégorie nominale. À la fin des trois sections suivantes nous proposons
une discussion indiquant des éléments à considérer lors de travaux ultérieurs sur cette
question.
Les marqueurs -(ʔ)tʲo (213a, b, 216), pour le singulier, et -(ʔ)ʦi ~ -(ʔ)ʦí (212,
215), pour le pluriel, donnent origine à des noms d’agent transférés à la catégorie
nominale à partir de verbes et d’adverbes (§7). Dans ces exemples, les noms ainsi
suffixés saturent la position de sujet. Ces marques prédicatives peuvent se suffixer à des
lexies pourvues ou non de marques de finitude. Les noms déverbaux ainsi transférés
vont saturer des places actantielles et prédicatives. Nous n’avons pas trouvé d’exemples
Dans les exemples suivants, on observe que le nom d’agent occupe la position
nominalisation remplit la fonction d’objet du verbe divalent ‘mettre’, repris ici par un
háá-xanaa oʔa-ʔcha-ʔɯ́ ʔ
3.PL-fruit tomber-PRIVATIF-BUT
Mets celles ayant des semences sur une souche pour qu’elles ne tombent pas. Jonhtajin1_24
329
En (213) le prédicat correspond au pronom õ ‘toi’ (cf. Sujet – Prédicat) : on a
remplit la fonction d’objet 242 . En (214) est illustrée une forme alternative à la
formulation en (213) qui laisse ouverte la question sur le niveau auquel tient la
différence entre ces deux formulations. Il semblerait que la formulation en (213) apporte
b. xo-nááɾɯ-ɲo-tʲo õ
1.SG.OBJ-aider-CONTINU-NOMLS.AGT.SG 2.SG.SUJ
Tu es en train de cultiver, toi aussi, tu es en train de m’aider ! (lit. Celui qui es
en train de cultiver c’est toi, toi aussi, celui qui es en train de m’aider c’est
toi!). Jonhtajin1_05
(214) nóóʔxo-ɲo̞ ́ m̞ aʔ
/ tʲãhɯ õ/ xo-nááɾɯ-ɲo
[2.SG-]cultiver-CONTINU également 2.SG.SUJ [2.SG-]aider-CONTINU
Tu es en train de cultiver, toi aussi, tu es en train de m’aider !
est précédé de la marque de passé, et le second, avec sa version longue, est spécifié par
242
Comme on l’avait indiqué dans la section introduisant les propriétés distinctives du verbe (§4.2.2.1), la
présence de l’indice actantiel objet était signalée comme un trait exclusif du verbe ; étant donné, comme
on peut le vérifier ici, qu’il y a des noms portant ce genre d’indice actantiel, nous comprenons maintenant
la pertinence de cette restriction : indice préfixé d’objet exclusif des verbes primaires, les noms déverbaux
d’agent et d’action peuvent en effet en être également porteurs.
330
(215) bĩ ́ tʲa-gɾába.nɯ aa.ɲ̞i-ɲ̞o-ʦí /lĩŋgwistaɲ̞oʔ / bĩ ́
DÉM 3.INANIM-enregistrer(.?) venir-CONTINU-NOMLS.AGT.PL linguistes DÉM
aɲ̞iiɾa antɾopólogo / ́
bĩ-hãɲ ̞i bĩ ́ háá-dʲomiiʔĩ
autre anthropologues DÉM-PL DÉM 3.PL-chercher
Ceux qui sont en train de venir les enregistrer, les linguistes, les anthropologues, ils
cherchent ces choses-là. Xahuuroja_88
L’exemple (216), par contre, montre un noyau nominal híogo ‘le pic’ qui est
modifié par un syntagme dont le noyau est une nominalisation et qui, à son tour, est
modifié par un SN à noyau nominalisé ‘le premier’ – pouvant avoir une lecture
/ [híogo] / tʲá-soɾo-ʔxa
pic 3.INANIM-boire_(d’un seul trait)-PASSE
Oui. (Le pic (oiseau)) celui qui est arrivé le premier l’a toute absorbée/bue (la boisson).
Nafollira8_01
Les noms obtenus par translation sont ensuite en mesure, avec des restrictions,
d’agent singulier est suivi d’un suffixe classificatoire masculin ou féminin. Dans le
corpus il n’y a pas d’occurrence d’une séquence de translatif d’agent avec un autre
domaine des animés. Cela peut être expliqué en termes de compatibilité entre le trait
volontairement (sur une autre entité). Un référent spécifié simultanément par ces deux
331
En (218), on illustre une marque casuelle suffixée au nom obtenu par le translatif
d’agent, pluriel suffixé à la copule après la nominalisation : il s’agit du cas sociatif, avec
la valeur de comitative.
Par ailleurs, dans ce dernier exemple, on observe l’un des deux suffixes sur la
valeur desquels nous nous interrogions (dans la section précédente, et ailleurs dans cette
l’occurrence ? L’exemple (218) pourrait aider à résoudre cette question. On note qu’il
ne s’agit pas d’une marque de passé car le locuteur fait référence aux membres de la
famille qui vivent avec lui actuellement. Cependant, on ne peut pas pour autant trancher
car, étant lui-même un nominalisateur, -ʦi ne requiert pas d’une autre marque de
nominalisation préalable. En résumé, pour le moment, avec les éléments que la présente
description nous offre jusqu’ici, nous ne sommes pas en mesure de répondre à cette
question243.
Les suffixes translatifs -ʣa ~ -ʦa ~ -ja ~-ɟa 244 donnent lieu à des noms d’action.
243
Une piste qui fournirait dans ce cas particulier une explication alternative, est qu’il s’agirait d’une
syllabe épenthétique permettant d’avoir une version longue à laquelle pourrait se suffixer le
nominalisateur et qui éviterait le recours à la syllabe épenthétique attendue [hĩ] comme dans la variante
ãã.hĩ ; ce qui laisserait en contact deux syllabes à noyau identique, alors qu’on attendrait plutôt la
dissimilation vocalique caractéristique entre la dernière voyelle de la base et celle du suffixe.
244
Les contextes d’apparition de ces allomorphes sont sans doute liés au nombre de syllabes, à la qualité
et au poids de la syllabe précédant le suffixe en question. Pour l’instant, ce que nous pouvons avancer,
c’est qu’on n’a pas identifié un rapport univoque entre les sous-groupes flexionnels des verbes et les
formes. Cette question reste à résoudre.
332
nominal qui ensuite accomplit les différentes fonctions qui lui sont propres, dont celles
illustrées par les exemples suivants : syntagme nominal en fonction sujet (219),
modificateur d’un noyau nominal (220) et adjoint (221).
́
(219) ɯnatʲóʔ [ [bĩ.hã] [ [hãʔtiʣáá-n̞ɯ] aʧ-áá-ʣa ] ] tááʦi
alors DEM tamis-CLS INDEF-tisser-NOMLS.ACTION dur (adverbe)
Voilà pourquoi ce tissage du tamis [est] dur. Jantids1.6_3
Ce genre de nom conserve les actants, ainsi que leur emplacement vis-à-vis du
verbe qui leur donne lieu. En (222) l’objet précède le nom et le sujet apparaît en tant que
préfixe, en l’occurrence l’indice actantiel indéfini ; le nom résultant est le noyau d’un
syntagme nominal qui modifie un autre noyau nominal ; ici il s’agit de l’introduction
la locution pour ‘tuer’ (lit. ‘faire mal’). Ces formes verbales sont préfixées des deux
indices actantiels et suffixées de la marque casuelle sociative qui leur confère leur
valeur : à la première une valeur locative, à la seconde une valeur temporelle. Ces noms
d’adjoint. Le dernier exemple est la phrase de clôture du récit : tʲaʔdʲom̞ aʔ ‘jusque là,
ainsi, enfin’ est un adverbe (§4.1.3.2), souvent choisi comme formule finale.
333
(223) ɯɾã́ ɲa-nɯ-ta-n̞á-ɲi á /
mal 3.SG.OBJ-faire-CAUSATIF-PASSE-NEG 3.PL
ɲa-háá-asa-n̞a-ʦá-ʔ
3.SG.OBJ-3.PL.SUJ-cuisiner-PASSE-NOMLS.ACTION-SOCIATIF
Ils ne l'ont pas tué, où ils l’ont cuisiné. Dyovuuco_181
ɲa-ha-nɯ-ta-n̞a-ʦá-ʔ
3.SG.OBJ-3.SG.SUJ-faire-CAUSATIF-PASSE NOMLS.ACTION-SOCIATIF
C’est la fin, quand on le tue. Tataaco_154
d’interpréter ces nominalisations comme des propositions relatives (ex. 220, 222 supra),
en raison de la conservation des traits verbaux : marques actantielles et TAM, ordre des
actant (ex. 219, 221, 224, supra) illustrent la capacité de ces nominalisations de remplir
cependant à intégrer à notre réflexion ; cette question est pour l’instant rapportée à
Une autre question qu’il convient de rappeler ici a trait au rapport entre le mode
requièrent des formes verbales suffixées par le suffixe de nominalisation d’action -ʣa
(§6.2.5.3).
La séquence qui suit est extraite du récit de la vie d’un locuteur (225 à 230) ; on
y trouve l’illustration d’un syntagme nominal ayant pour noyau une nominalisation qui
constitue une forme alternative de prédication (voir aussi ex. 214a, supra). En (226), on
334
a effectivement affaire à un syntagme nominal dont le noyau est une nominalisation qui
propose, une lecture en tant que forme prédicative est possible. En examinant l’énoncé
précédent (225), on constate que la forme xoĩm̞ ója n’en est pas une subordonnée245.
x.oʔsádʲaʔ xo-ɸóɲoɾa
1.SG.filles 1.SG.OBJ-garder(NOMLS?)
Alors, mes petits-enfants font attention à moi ; mes filles font attention à moi. HV1_60
(§6.1.3.4). Le recours à ces formes ici est donc justifié par un verbe de parole dans la
principale ‘tu m’as dit’, qui se trouve à la fin en (230). En paraphrasant, on aurait : ‘je
t’ai dit/ parlé à propos de ce que tu me demandais, de ce que tu me disais… (cf. ex.
198)’ – en partie cité par le discours direct « comment, où… raconte moi ».
245
Dans la forme verbale ɸoɲo.ɾa la dernière syllabe pourrait correspondre à une nominalisation de
patient (voir infra §6.2.5.4) ‘ce qui est gardé’ ; la nominalisation d’action correspondante est ɸoɲo-ɟa. Le
verbe ɸooɲo existe, cependant, il reste à résoudre la question de l’existence d’un verbe ɸoɲooɾa. Si nous
avions affaire effectivement à une forme nominalisée, l’analyse que nous proposons plus loin pour
l’énoncé en (14) serait également applicable à (13).
335
(228) bĩhã-ʔ ɸɯɯɾa bĩ ́ xo-hoxaxá-ʣa-n̞o-mó
DEM-SIMULATIF (ap)paraître DEM 1.SG-demander-NOMLS.ACTION-NOMLS.LIEU-LOC.ABLATIF
De cette manière tu me demandais (lit. de cette manière de ce que tu me demandes).
HV1_63
tʲãã́ -hɯ
́ xo-dʲɯɾṍ
1.INANIM.OBJ 1.INANIM.OBJ-[2.SG-]raconter.IMPÉRATIF
« Où… » (de) ce que tu me disais : « raconte-moi de cela ». HV1_64-5
que la nominalisation n’est pas subordonnée au verbe final, mais qu’il s’agit d’un
prédicat à centre nominal. En effet, premièrement, la nominalisation n’a pas une forme
oblique comme les formes en (228 et 229), toutes deux dépendant du verbe de parole de
subordonnées à ce prédicat-là.
nominalisées – en général traduite par une prédication verbale – est présenté en (231 et
232) : il s’agit du premier vers d’une chanson de fête, chantée en solo. Ce prédicat est
interprété ici comme une proposition qui consiste en une chaîne de syntagmes
syntagme nominal constitué d’une suite de syntagmes enchâssés qui entretiennent des
336
précédé donc de son actant. La traduction proposée en (231b) correspondrait en réalité
ka-ɲamu-n̞a-ʔsa-ɾɯ-ʣá-hɯ
1.SG-sucré-VRBLS-CENTRIFUGE-PROSPECTIF-NOMLS.ACTION-CLS/$_épenthétique(?)
contexte, devenir à son tour un grand syntagme nominal accomplissant la fonction d’un
actant précédant son prédicat (233) ; le syntagme de droite n’étant plus centre prédicatif
En sens inverse, l’analyse de cet énoncé en tant que prédication nominale peut
être transposée à l’intérieur de chacun des syntagmes nominaux. Cette idée vient de la
traduction même que souvent proposent pour ce genre de structure les propres locuteurs
avec qui nous travaillons lors des séances de traduction et analyse (234).
246
D’ailleurs, lors de la transcription de cette chanson, le locuteur qui l’a produite a proposé la
prédication verbale équivalente. Cela justifie la lecture verbale et en quelque sorte met en évidence la
conscience des contextes différenciés, sans doute véhiculant des valeurs pragmatiques ou discursives, que
nous n’avons pas encore identifiées.
337
L’ouverture vers de possibles analyses, que nous venons d’exposer, constitue le
entre autres.
propres (235), extrait des récits de tradition orale transcrits, et de termes de parenté
nominalisateur d’action ou d’événement -ʣa. Ces formes sont souvent suivies d’une
(supra).
à des être animés pourraient être considérées comme d’apparition antérieure vis-à-vis
des nominalisations d’agent, puisque bon nombre des noms des personnages de
tradition orale sont ainsi formés (235 ; ou bien, on pourrait poser l’hypothèse d’une
possible concurrence des formes avec une spécialisation des nominalisations d’agent
pour nommer des entités, animées, ce qui en fait est aujourd’hui observable.
En (236), en plus des termes de parenté, sont fournis des quasi-synonymes. Dans
les deux cas, le nom déverbal renverrait à une notion plus générale (voir traductions).
338
(236) a. ɯɯʣaʔ ‘mère de’ ́
ãʔĩ ãʔĩ-ko
*ɯɯ-ʣa-ʔ ‘mère !’ ‘Maman’
venir-NOMLS.ACTION-(?) ‘la venue’ (vocatif) (vocatif /hypocoristique).
est possible de retrouver l’indice qui renvoie à l’objet du verbe de départ et qui, dans le
génitivale.
247
Cet allomorphe semble spécifier les lexèmes indéterminés quant à leur catégorie lexicale (cette piste
reste à explorer).
339
(237) Noms de patient Noms de patient
ahɯ́ ɯ́ -ʔxa tissu mam̞ ɯ́ ɯ́ -xa baptême
tisser-NOMLS.PAT nom(mer)-NOMLS.PAT
́
na.hĩĩ-ʔxa l’élaboré ɸoɯ́ ɯ́ -ɾa parole
faire-NOMLS.PAT bouche/langue/parler-
NOMLS.PAT
Les noms ainsi obtenus peuvent ensuite occuper la tête d’un syntagme nominal
dʲoβáá-xa-haɲi̞ / bĩ ́ hoáá-ʔxa-haɲi̞
danser-NOMLS.PAT-PL DEM travail(ler). NOMLS.PAT-PL
Ils ne le savent plus, ce que nous devons faire : des chansons, les travaux. Xahuuroja_26
déverbale d’ordre syntaxique, que nous ne développons pas dans le présent travail car il
340
d’un verbe nahĩʔxó.n̞a ‘nous pouvons’ qui correspond à l’expression coréférentielle de
l’objet, réalisé lui en tant qu’indice actantiel (tʲa-) du verbe savoir. Il reste la question du
segment final : est-ce l’une des formes sur la nature desquelles nous hésitons :
certains métiers et de lieu peuvent être considérées soit comme des doubles translations,
soit comme des dérivations. On observe donc une première nominalisation, le plus
souvent par les suffixes translatifs rendant des noms d’action et des noms de patient,
noms d’instruments à travers les suffixes inanimés (239) ; et des noms de métiers (240)
godʲɯ-ʔxa-xóóɾa haut-parleur
parler-NOMLS.PAT-CLS:‘conteneur cylindrique’
248
Même dans ce contexte, ces suffixes classificatoires constituent des flexions, régulièrement applicables
aux noms d’action obtenus par translation. Les noms d’action ou événement déverbaux possèdent un
sémantisme abstrait et pour être en mesure de référer à une unité ou entité discrère, ils ont recours à des
marques de discrétisation. C’est ce comportement qui permet de les classer comme des noms génériques.
341
kapi-ɾáá-kona lampe de poche
allumer-NOMLS.PAT-CLS:‘Tubulaire ? étroit’
biɲi-ɾáá-ko tabouret
(dé)poser-NOMLS.PAT-CLS:‘contour arrondi, petit’
hɯʔxaɸo-ɾáá-m̞ a médecin
guérir-NOMLS.PAT-CLS:‘masc’
nominalisateur de patient suivi d’un autre suffixe translatif dénotant une manie -ʔo.
Les noms en résultant désignent une personne qui réalise une activité de manière
répétitive, et en quelque sorte critiquable. Ce même suffixe sert, avec une valeur
(241) Manies
áá-dʲa-ʔo tisseur
tisser-NOMLS.PAT-NOMLS
ɯno-tʲá-ʔo dormeur
dormir-NOMLS.PAT-NOMLS
oxo-ɾá-ʔo mangeur
manger-NOMLS.PAT-NOMLS
342
6.2.5.5.2. Noms de lieu / temps
Nous présentons ici deux processus productifs auxquels recourt l’ocaina pour
créer des noms spatiaux et/ou temporels. La première stratégie consiste en une
nominalisation d’action suffixée ensuite d’une marque casuelle sociative -ʔ, ayant les
valeur temporelle ou spatiale. L’exemple présenté en (222, supra) illustrait une valeur
comme dans le cas précédent, il faut une nominalisation de patient, et ensuite le suffixe
Rappelons que cette marque, éventuellement suivie du cas ablatif, introduit les
343
no, ne serait-ce qu’en diachronie, comme une marque casuelle. En effet, dans toutes ses
occurrences ce suffixe à valeur locative ne peut se suffixer directement aux entrées qu’il
diachronie une nominalisation (cf. *hã́ã́-ʧo : -ʧo ~ -tʲo). De plus, il faut signaler qu’il
est co-occurrent avec le suffixe casuel -mó, qui a une valeur ablative qui tend à se
Le relevé de suffixes translatifs fourni dans cette section est sans aucun doute à
6.3. Dérivation
par l’irrégularité : son champ d’application est restreint, il n’est donc pas productif (elle
résultante n’est pas non plus toujours déductible de ses composantes. La dérivation
dérivations verbales. La quantité verbale est l’une des notions véhiculées par ce genre
344
de suffixes (244) : ils peuvent, par exemple, apporter des notions multiplicatives ou
réductives de l’action.
anɯ-póɾa mordiller
mordre-CLS:‘petit’
Comme on l’a signalé plus haut, il est possible de reconnaître la forme des
leur sens. Ainsi par exemple, comme on l’observe dans le relevé, les verbes suffixés de
ces dérivatifs -(ɸiʔ)tʲa ou -poɾa conservent la notion de petitesse dont ils sont porteurs.
Par contre, et c’est le cas de la plupart des marques classificatoires servant à dériver des
verbes, on peut reconnaître la forme, mais pas nécessairement le sens (voir liste ci-
249
Il se peut que la suffixation de cette marque classificatrice soit une translation, car les trois exemples
illustrés correspondent à une catégorie de verbes d’ingestion, et leur sens est déduit des composantes.
Faute d’un relevé exhaustif, on présente ces exemples. Les vérifications correspondantes restent à faire.
345
dessus) ; dans ce cas ce sont les suffixes -ma et -βo qui renvoient à une notion de
quantité proche de celle apportée par la réplication préfixale exprimant l’aspect itératif
(§6.2.4.1.1).
D’autre part, le sens apporté par ces suffixes peut être intégré différemment : en
(245a, b) par exemple, il est question de la manière dont l’action est réalisée. En (245c,
qui sature la position d’objet par le recours au suffixe classificatoire lui étant associé. Ce
processus n’induit pas pour autant une réduction de la valence. Leur incidence est donc
e. baʔ-tʲootɯ dépecer
couper-CLS:‘extrémité.grand’
f. ɯʔtʲaa-ʔto lécher une superficie (une assiette p. e.)
lécher-CLS:‘oblong, petit’
(246) baaga ‘tremper, rendre mou comparer avec : -βaaga ‘liquide, dense
en trempant’ augmentatif’
346
Une autre source permettant la création de nouveaux verbes est la suffixation des
marques modifiant la valence verbale ; nous n’avons pour l’instant trouvé que des
verbes dérivés à travers la marque de récessif. Les exemples ci-dessous illustrent des
paires intransitif à gauche / transitif à droite, irrégulières soit dans la forme, soit dans le
(247) boʔtʲaaʔɯ (I) se cacher, se baisser, couver booʔtɯ (I) couvrir, boucher
Le suffixe récessif est donc considéré comme un dérivatif ; il affiche bien le type de
valence mais n’est pas obtenu régulièrement, c’est-à-dire à partir d’un verbe divalent
(voir §6.3.1). Il existe bien deux contreparties divalentes qui ne sont pas pour autant
primaires : l’une est spécialisée ‘au soleil’ (249) ; et l’autre est obtenue par l’ajout du
(248) tʲa-nãã.ʔĩ
3.INANIM-sécher
Cela se sèche.
Comparer avec :
(249) tʲa-ha-nɯɯ.ʔta
3.INANIM.OBJ-3.SG-sécher.soleil
Il le sèche au soleil.
(250) tʲa-ha-na.ĩĩ-ʔta
3.INANIM.OBJ-3.SG-sécher-CAUSATIF
Il le fait (se) sécher.
347
6.3.1.2. Dérivation par apophonie et variations suprasegmentales
de dérivation peu fréquent. On observe l’obtention d’un verbe à partir d’un nom, ce
dernier à son tour a été transféré à la catégorie nominale (cf. dʲɯɯ, lexème dont la
classe flexionnelle qui accompagne l’apophonie (voir d’autres formes dérivées reliées
Les deux verbes suivants ont l’allure de formes nominales dérivées à partir du
lexème dʲa ‘du bois’ (cf. dʲaʔõʔxoɾátɯʣa ‘balai’, dʲaʔóóɸe ‘liane’, dʲakooβo ‘bâton’, et
par dérivation dʲabooho ‘front’). L’analyse entre parenthèses renvoie à l’analyse du nom
configuration suprasegmentale.
348
6.3.2. Dérivations lexicales par composition
(254) est illustré un exemple de noms dérivés par la composition d’un lexème nominal
lié xo, dont la forme libre est ɸooho ‘maison’. Ils donnent lieu de manière productive au
observe que les deux verbes gardent suffisamment de proximité sémantique pour
reconnaître un lien ; et ils sont assez différenciés pour qu’on ne les considère pas
comme des acceptions d’une même entrée lexicale : ils appartiennent en effet à des
250
Les deux derniers exemples correspondent à des nominalisations par translation, préalables à la
dérivation ; on obtient ainsi le nom du local où l’activité (ou l’objet) indiquée par la base est pratiquée.
Dans le dernier exemple, il n’y a pas de nominalisation de patient dans la mesure où le nom
correspondant diffère du verbe uniquement par la configuration suprasegmentale (voir l’exemple
précédent ‘guérir vs médicament’).
349
(255) ɸaaʔ (III) piquer [un insecte] ɸaaʔ (I) enfoncer, transpercer
Une stratégie similaire à celle du type de dérivation que nous venons d’exposer
est la labilité verbale (ou ‘ambitransitivité’), dont nous faisons une rapide introduction
dans la section suivante. Bien que ce type de fait concerne plutôt le niveau syntaxique –
puisque les marqueurs morphologiques y sont absents –, ils sont introduits ici car, à
catégorie verbale.
Notre analyse s’appuie sur les propositions de Letuchiy (2009) concernant les marqueurs de
changement de valence et labilité, ainsi que sur le classement sémantique des corrélations
entre les deux usages (cf. transitif et intransitif) des « paires labiles ». Ce classement est
moyen d’un morphème récessif ou incrémentiel. Cette section illustre différents cas qui
dessinent en quelque sorte un continuum des formes verbales identiques mettant en jeu des
Pour le moment, nous n’avons attesté qu’un cas qui semble correspondre à la
labilité verbale (256). Il s’agit donc de deux usages alternatifs : monovalent ou divalent,
d’une forme verbale (cf. ‘paires labiles’ chez Letuchiy, 2009), sans passer par le recours
251
cf. labilité : Haspelmath : 1993, Creissels : 1995 et 2006b, Letuchiy : 2009 ; ou ambitransitivité :
Dixon et Aikhenvald : 2000. Cette dénomination semblerait introduire deux types de transitivité (p.e. des
verbes transitifs à un objet et à deux objets, dont l’un est introduit indirectement). Ici bien au contraire on
se focalise sur la possibilité d’avoir des verbes qui sous la même forme peuvent renvoyer à un emploi
intransitif et un autre transitif ; le terme « ambivalent » – quoique moins spécialisé – pourrait rendre
compte de ces deux alternatives d’emploi des verbes.
350
exemple, de l’actant qui renvoie à l’agent : nous écartons cependant cette interprétation
car en ocaina les deux usages se distinguent clairement par des classes flexionnelles
Les exemples suivants exposent des cas très proches de celui qu’on vient de
renvoyant toutes deux au contenu sémantique ‘priver de nourriture’ mais qui diffèrent
quant à leur valence et leur classe flexionnelle. Ce qui distingue cette paire de verbes de
la paire labile des exemples précédents est la spécialisation de l’un des usages : le
divalent est restreint au sevrage du nourrisson. On appréhende donc ces formes comme
un verbe polysémique. Les exemples (262, 263) illustrent un autre cas de polysémie :
351
(262) ɲa-ha-ɸááʔ-xa2 (I)
3.ANIM.OBJ-3SG-piquer-ANTERIEUR
Il l’ a piqué. (divalent)
récessives et incrémentielles (§6.2.2) renseigne sur des cas réguliers et productifs ainsi que
sur des cas marginaux de changement de valence à l’intérieur du système verbal. Dans le
schéma ci-dessous, nous synthétisons ces différents cas de figure : des paires de formes
verbales recourant à des flexions ; des paires de formes plus ou moins irrégulières, quant à
leur classe flexionnelle et/ou à leurs sémantismes : et enfin, des formes labiles,
voir dans ce schéma des pistes sur une direction possible des processus.
6.5. Conclusion
Dans ce chapitre, a été proposé un classement des verbes selon différents critères
352
Le Tableau 29 synthétise le riche système de marqueurs verbaux flexionnels et
dérivatifs) ainsi que des incursions dans le domaine syntaxique, dont la valence et la
labilité, posent les bases des propriétés d’encodage et préparent le terrain pour entamer
353
7. Les adverbes prédicatifs
énoncées dans le chapitre §3, à savoir : a) l’aptitude à modifier directement les prédicats
verbaux (1 à 3) ou nominaux (4) en les précédant, ce qui les rapproche des adverbes non
de prédicat est toujours postposé en tant qu’expression nominale (5) ou bien comme
pronom (6). Les adverbes prédicatifs ne présentent donc pas d’indices actantiels préfixés.
354
[La] femme [est] belle252.
d’identifier des propriétés à la fois définitoires et qui renseignent sur leur possible
Ainsi, d’une part, ces lexies correspondent le plus souvent à des dissyllabes
comme bóóɾa ‘jaune’, ou des trisyllabes comme xamááɸo ‘gentiment’, dont le noyau
de l’avant-dernière syllabe est long et porte un ton haut. Parmi les premiers, une sous-
classe formelle garde un rapport dérivatif avec des verbes de la classe flexionnelle (II),
dont ils divergent par le ton haut (7) ; pour les seconds, on découvre un lien possible
-so, -xo, -ɸo, -ɸɯ et -ga…, à des noms liés, tronqués par aphérèse comme -ɲ̞a ‘jour’
D’autre part, les adverbes prédicatifs peuvent être des trisyllabes à noyau initial
252
La plupart des adverbes prédicatifs peuvent être traduits en français par des adjectifs. Dans la
transcription juxtalinéaire, nous opterons pour choisir un adverbe équivalent, tant que faire se peut,
comme ici dans l’exemple (5), l’adjectif ‘belle’ traduit l’adverbe prédicatif ‘bellement’ et dans l’exemple
(6), ‘petit’ traduit ‘peu’…
355
(7) a. bóóɯ glissant253 booɯ (IIa) faire de la cahuana254
donné lieu à des adverbes prédicatifs car l’absence de ton haut correspond à des formes
moins marquées, ce qui les relie à des formes primaires. Quoique dans les formes
verbales (colonne de droite des exemples en 7) on puisse encore voir, comme nous
l’avions indiqué plus haut, dans la syllabe finale une trace de morphologie nominale.
Par ailleurs, nous voudrions signaler que le suffixe -m̞ a marque l’accord en
nombre pluriel avec l’actant unique (8 à 10) et constitue l’une des spécificités de cette
classe lexicale. Il faudrait attirer l’attention sur l’homophonie entre cette marque de
agentive tant du singulier -m̞ atʲo ~ -tʲo (10a, 12), que du pluriel -m̞ aʦi ~ -ʦi (10b, 11) –
(8) hiaaʔo-m̞ a ɯ́
vert-PL 3.PL.ANIM255
Ils [sont] verts (les ananas). JanhtiʣaXX
253
On retrouve ici la problématique de la traduction d’un adverbe prédicatif par un adjectif en français, le
français ne permettant pas toujours de dériver l’adverbe de l’adjectif.
254
Boisson de manioc qui est gluante, glissante.
255
En ocaina, l’ananas a un genre animé parce que c’est un fruit domestiqué, alors que le cacao est du
genre inanimé parce qu’il reste une plante sauvage (voir le genre nominal §5.1.6.1)
356
Comparer avec :
b. hiaʔo-m̞ aʔʦí
vert-NOMLS.AGT.PL
les verts
que le noyau d’un syntagme nominal ayant la fonction d’actant d’un prédicat existentiel
reçoit ce même suffixe, établissant ainsi un accord en modalité négative (voir §5.2.2).
introduire des énoncés négatifs portant sur le contenu des adverbes, on pourrait
l’actant d’un prédicat existentiel. Mais cette interprétation est infirmée par l’existence
256
Il s’agit d’une sorte de paille toquilla ou Carludovica palmata.
357
de prédicats adverbiaux à la forme négative avec un prédicat verbal non existentiel
contingentes ou permanentes, souvent exprimées par des adjectifs dans les langues qui
en sont pourvues, – sur le plan sémantique, ils renvoient aux concepts adjectivaux – ou
par des adverbes prédicatifs ou non prédicatifs introduisant des notions plutôt
le nombre d’entrées par catégorie. Le relevé débute ainsi par les champs sémantiques de
propriété physique et propension humaine (transférable à des non humains) : ce sont les
plus nombreux en termes de nombre d’entrées ; vient ensuite celui de valeur, dans la
mesure où elle se combine quasiment avec toutes les autres catégories, en particulier
Enfin, avec seulement une ou deux entrées, apparaissent les catégories de difficulté,
358
temps et vitesse. Cette dernière, qui ne présente qu’une seule entrée, est placée sous la
rubrique propriété physique & manière, car elle renvoie également au poids, à
l’intensité sonore (basse) ainsi qu’à la manière : ‘suavement’. Pour ce qui est de la
catégorie de manière, on doit attirer l’attention sur le fait que, d’un côté, en dépit de son
inclusion en tant que propension humaine comme ‘bien’ et ‘mal’, elle n’est pas du
ressort exclusif de l’humain ; et que, d’un autre côté, dans les gloses, le recours aux
des lexèmes, sans pour autant écarter la possible pertinence de cette valeur-là ; bien que
certaines gloses soient rendues par des adjectifs, il s’agit dans tous les cas d’adverbes
PROPRIÉTÉ PHYSIQUE
bóóɯ glissant
dʲóóɯ piquant, affligeant le corps
hááɯ aiguisé, aigu
mááɯ gras
tááɯ salé
hiááʔo vert (fruits)
bóóho mince, maigrement
ɸĩĩ́ ṍ clairement
ɸááhĩ gros, gras
hááhi mouillé; humide
́
ĩĩhãhɯ court
ááʔti piquant, douloureusement
dʲóótɯ froidement (refroidir)
ɸááɉi flottant
ɸííji lisse, émoussé
iibi finement, étroitement
iidʲo finement, légèrement
359
ííβi brillamment, luisant
ɸoʔtódʲo fragile, cassant
ɸóóʔtʲa directement, droitement
ɲiʔĩĩ́ tʲa
́ fragile, cassant
hãã́ ʔta
́ sèchement
ɲííβo effilé
nááʔxo durement
hããʦa mollement, suavement, faiblement
hóóxa piquant, perçant
mááɾa collant
tááʦi durement
& VALEUR
tááʔɯ/ʦááʔɯ fragile, frêle
ɲááʔɯ boueux, sale
xóóʔo urticant
dʲóʔo chaudement
kááõ fraîchement
ɲṍṍhĩ fortement
xṍṍʔtɯ amèrement
mááji lourdement
ɲáámɯ sucré
ɲííxo herbeux
óóβɯ puant
ɯ́ ɯ́ ɾo amèrement
xɯ́ ɯ́ ɾɯ maigre
ãã́ m̞
́ a sale, malpropre
xóbãã vivant, sainement
360
PROPENSION HUMAINE257 & VALEUR
bɯ́ ɯ́ ka fortement, gaiement
ɸõhɯɸo tranquille, pacifique
xamááɸo aimablement, gentiment
hãʔãã́ tʲo
́ tristement, pauvrement
ɸɯ́ ɯ́ ɾo malin, rusé
baʔɸĩĩ avec gourmandise
hóóbɯ follement, ivre
hṍṍsa nécessiteux
nṍṍhã avare
ɡááɾa paresseusement
bééna espiègle
haaja orgueilleusement
hiitʲóɾa vivace, travailleur
hooʔɸíɾa paresseusement, oisivement
taaɾɯ́ ʣa redoutablement
majííʔtʲo honteusement
xaxátʲo obéissant
ĩĩ́ ʦo
́ mensongèrement
ɡãã́ ʧi
́ fâché
ɲóóʦi aigrement, inhospitalier
ɯn̞õõ immobile, tranquillement
& MANIÈRE
ɸṍṍhɯ bien, bellement, bonnement
ɯ́ ɯ́ ɾa mal, mauvais, méchamment
257
Le concept de ‘jalousie’ et est exprimé en ocaina à travers le verbe hɯɾaaɲo.
361
QUANTITÉ / DIMENSION / TAILLE
sóóɡo / tóóɡo / ʦóógo peu, petitement
ãn̞ááɲi profondément
ááɲi longuement, hautement
hɯtʲááxo gros, épais
ahááɾa largement
COULEUR
moxóóso bleu/vert
bóóɾa jaune
ʦííʔo rouge
& VALEUR
ɸɯɾãã́ ɲ́ ̞a blanc
hɯʔtóóʔɸɯ obscurément, noir
VALEUR
TEMPS
áádʲo anciennement, durablement, longtemps
362
Le Tableau 33 (infra) cherche à illustrer le caractère diachroniquement dérivé des
adjectifs prédicatifs258 ; pour ce faire et à titre d’exemple, nous avons choisi la totalité du
paradigme des termes de couleur. D’un côté, en ce qui concerne leur forme, ces entrées
sont constituées par plus de deux syllabes ; ce qui permettrait d’y voir des lexies
autre côté, la composition morphologique de ces adverbes suggère une coïncidence avec
celle des noms suffixés de marques classificatoires et/ou nominalisatrices ou encore avec
celle des noms dérivés selon l’opération de composition nominale avec un nom lié,
tronqué par aphérèse. Compte tenu de ce qui précède, le tableau ci-dessous propose une
insécables. La colonne de droite offre des exemples de noms et de verbes dont la racine
est probablement reliée à l’adverbe en question, ou des lexèmes présentant des suffixes
d’adverbes.
258
Dans cette optique, nous avons tenté d’assembler les adverbes de chaque catégorie selon des
terminaisons communes ou comparables.
363
Découpage Lexèmes ayant la même racine des ADV ou des
morphologique supposé suffixes comparables à ceux de leur découpage
supposé
d. ʦĩĩ fleur259
fleur
(l’adjectif ou des noms peuvent également rendre compte de ces concepts). La tendance
à recourir à l’une de ces catégories plutôt qu’à une autre est d’intérêt translinguistique,
propos, nous voudrions souligner le fait que dans cette section, on privilégie
259
L’inclusion de cette entrée se justifie car les seules fleurs voyantes dans les abattis, de taille moyenne,
sont de couleur rouge vif.
364
un contexte translinguistique pour situer les adverbes prédicatifs qui, à mesure de
de l’envergure de cette classe dans une langue donnée. Selon cette proposition, les
langues ayant une classe réduite d’adjectifs présenteraient le plus couramment les
catégories iv à vii dans le Tableau 34 ; dans des répertoires un peu plus larges
viendraient ensuite les catégories viii à x ; et enfin, les valeurs xi à xv dans des langues
ayant un large inventaire d’adjectifs. Par ailleurs, pour l’expression de ces mêmes
concepts dans la famille caribe, Meira & Gildea (2009) en font un classement qui
complète celui de Dixon. Ils proposent d’élargir ce classement en incluant les notions
adverbiales : ainsi, dans les langues caribes, les auteurs signalent une sous-classe
Cette vision élargie recoupant les deux propositions ci-dessus a fourni le cadre
analytique aux faits que nous avions identifiés et décrits. En ocaina, l’inventaire des
adverbes prédicatifs est relativement étendu comme on l’a vu dans le Tableau 32, et
coïncide plus ou moins avec celui des adjectifs dans des langues possédant des
exprimées au moyen des adverbes prédicatifs sont mises en relief en caractères gras et
365
ADV NON PREDICATIFS, ADJECTIFS ou NOMS,
Adverbes prédicatifs POSTPOSITIONS et suffixes
périphériques (i à iii et xii à xv) sont exprimés par les catégories lexicales : verbe,
langue exprime une qualification superlative, son étendue sémantique est large,
renfermant des notions qui renvoient à plusieurs entrées lexicales dans d’autres langues
les constructions comparatives n’apportent pas d’argument qui peut être pris en
considération, car la comparaison y est exprimée par le cas simulatif et/ou avec l’aide
366
(16) Noms exprimant des concepts de propriété : âge, ancienneté/nouveauté, vide
a. hãʔĩĩ́ -ɲ
́ a̞ vieux-CLS arbre ancien
b. hãʔĩĩ́ -m̞
́ a adulte-CLS vieillard
c. hãʔĩĩ́ -hã
́ adulte-CLS vieillards (collectif)
d. õhṍṍ-m̞ a jeune-CLS jeune homme
e. õhõõ-m̞ a-toʔ jeune-CLS-PL jeunes hommes
f. han̞õõ-ko vide-CLS femme nue
g. hɯʔtóó-ka nouveau-CLS nouveau vêtement/tissu
h. ɯɾoo-ka vieux/usé-CLS vieux vêtement/tissu
adverbes prédicatifs d’accomplir des fonctions auxquelles ils n’ont pas directement
D’une part, il existe des noms déadverbiaux ayant une même valeur sémantique
mais deux procédés morphologiques qui diffèrent dans leur forme segmentale et
animés ou inanimés260.
260
Ces procédés translatifs font donc partie des corrélats morphosyntaxiques du genre nominal (voir
§5.1.5.1).
367
D’un côté, on trouve le suffixe non syllabique -ʔ 261, qui donne naissance à des
noyau long) et suprasegmentale (ton haut sur la dernière syllabe) des adverbes de
départ :
donnant comme résultat des noms de genre animé. Ils correspondent à une
source : les noms déadverbiaux sont atones et présentent un noyau long sur la dernière
d’être spécifiés par des préfixes personnels et par un sens généralement abstrait.
261
Cette marque -ʔ de nominalisation est identique à l’allomorphe le plus fréquent du suffixe casuel
oblique qui recoupe les valeurs comitative, instrumentale, vocative et locative (voir §5.2.3.2).
368
Ces noms déadverbiaux peuvent alors instaurer un syntagme nominal et
accomplir les fonctions qui leur sont attachées, à savoir : celles de prédicat (19),
d’actants (20, exemple sollicité) ou en tant que modificateurs d’un autre nom en (21 et
22) ; nous n’avons pas trouvé dans le corpus des nominalisations qui renvoient à un
référent animé accomplissant cette fonction, des enquêtes de sollicitation restent à faire
pour combler ce vide. Enfin, en (23), le nom déadjectival est le complément d’une
postposition, cette dernière étant noyau d’un syntagme qui fonctionne comme adjoint.
Les deux énoncés suivants constituent une séquence. Dans l’exemple (24)
noyau nominal, alors que dans l’exemple (24b), le même adverbe remplit la fonction
262
Carludovica palmata.
369
D’où il vient en emmenant une belle femme (lit. femme [de] beauté).
Nous voudrions souligner l’invariabilité affixale des noms ainsi dérivés (préfixes
alternative en tant qu’adjectifs comme on le voit dans les exemples (21) à (24), en
adverbes transférés sont en mesure d’accomplir : celle d’instaurer en tant que noyau un
que les exemples sont rares tant dans le corpus collecté que dans les exemples sollicités.
D’autre part, le suffixe translatif -ʔo est à l’origine de noms qui sont susceptibles
de recevoir un préfixe personnel et qui portent un sémantisme plus concret par rapport
résultent peuvent accomplir aussi bien la fonction de noyau d’un SN que la fonction
d’adjoint. Ainsi, en (26), l’adverbe nominalisé a une fonction d’actant alors qu’en (27),
le nom déadverbial apparaît au cas oblique – ton haut sur le dernier noyau vocalique – et
(26) hãã́ ʧo
́ am̞ in̞ááʔta tʲa-taʦí-ʔo ãã
vrai.SG paille.sp. 3.INANIM-durement-NOMLS être/exister
La vraie paille toquilla (Cardulovica palmata) a une partie dure (lit. sa dureté).
370
Les suffixes translatifs -tʲo – pour le singulier – et -ʦí – pour le pluriel –
modificateur en (30). Ces marques sont communes aux adverbes prédicatifs et aux
7.4. Dérivations
L’exemple (31) montre un suffixe nominalisateur -ɾa partagé avec les verbes. Les
Dans tous les cas, il s’agit de dérivations, leur sens n’est donc pas toujours déduit des
composantes.
(31) ́
bɯtʲãhɯxɯʔmɯ ka-ɲaamɯ́ -ɾa hiibi-xóɾa
voici 1.SG-sucré-NOMLS coca-CLS
Voici le récipient de ma douceur ! (lit. le récipient de ma coca sucrée) Fernando
371
́
(32) a. ha-ɸõhã-hĩ
3.SG-bien-CLS:Gral
ses biens/richesses
b. maɾaa-me-ha
collant-CLS:masc-DUEL
jumeaux
c. ɲohĩĩ́ -ɸo
́
fort-CLS:parole
autorité
d. ɸijii-m̞ óti
lisse-CLS:sphérique.petit
chauve
(33) tʲa-ahaaɾá-ʔjo
3.INANIM-largement-CLS(?)
Sa largeur
Comme il avait déjà été annoncé, les adverbes prédicatifs ne sont pas aptes à
voir §3.3.2). Afin d’en accueillir, ils ont recours à une copule ou à des processus de
Le suffixe -n̞a est fréquemment employé pour obtenir des verbes à partir
d’adverbes prédicatifs (34) ; nous le considérons comme un cas de dérivation et non pas
que nous n’avons pas identifié une sous-classe ; d’ailleurs, le sens des verbes dérivés ne
peut pas toujours être déduit, autrement dit il n’y a pas non plus de régularité
sémantique. La différence avec la copule consiste à obtenir par ce moyen des prédicats
(34) tʲa-ka-ɲamɯ-n̞a-sa-ɾɯ
3.INANIM.PAT-3.SG.AGT-sucré_(Adv)-VBLS-CENTRIFUGE-PROSPECTIF
Je le sucrerai là (cf. J’irai là-bas le sucrer/l’adoucir).
372
(35) tʲãã́ -hɯ
́ ʔ ɸaaβa-nɯ-ʔmɯ ha-boho-ná-ɲa
3.INANIM.SOCIATIF doucement-ADVLS-INTENSIF 3.SG-mince-VBLS-PASSE
Pour cela il a maigri lentement.
verbale (§6.2.2). Les exemples considérés ici constituent des dérivations car, bien que
ni à une sous-classe et leur sémantisme n’est pas univoque. Les exemples suivants
les suffixes récessifs -βi ~ -βɯ, -ti et -tɯ et le suffixe causatif -ta. Dans les exemples
de valence, dans l’ordre le récessif –servant ici à verbaliser– et le causatif qui augmente
On trouvera dans les exemples en (37) des suffixes verbalisateurs variés comme
-ɾo et -ɸɯ.
373
Les exemples en (38) montrent des verbes et des adverbes prédicatifs qui
diffèrent par leur schéma suprasegmental, ce qui pourrait fournir des pistes
diachroniques pour identifier le rapport génétique entre ces deux catégories. Il est
dire la présence du ton haut, suggérerait que ce sont les adverbes qui constituent la
forme marquée et donc dérivée des verbes. Mais cette appréciation est mitigée, si l’on
trait formel distinctif des adverbes prédicatifs. Ce qui est clair c’est le rapport dérivatif
(38) a. tʲóóβo trouble, brouillé tʲooβo mélanger avec les mains et les pieds
Lorsqu’il y a des spécifications TAM, une copule en est porteuse (39). La copule
reçoit dans ce cas les indices personnels sous forme de préfixes (40) ; en revanche, c’est
374
7.6. Conclusion
nombre de constatations.
D’une part, alors que l’adjectif est une classe lexicale quantitativement marginale
étendue et son sémantisme couvre en bonne partie des notions typiquement exprimées par
suffisamment, nous pouvons affirmer que cette sous-classe ne peut être assimilée à une
classe adjectivale, dans la mesure où, premièrement, l’une des seules fonctions
modifier directement des noms à l’intérieur d’un SN car pour ce faire, elle doit subir
préalablement des opérations de nominalisation. Voilà pourquoi cette classe n’est pas
envisagée comme adjectivale. En revanche, tout comme le nom, cette classe lexicale
toujours comme pour le nom, la présence de ces spécifications-là implique le recours soit
à une copule les supportant soit à des verbalisations. Ce panorama rapproche donc
l’ocaina de l’expression formelle des concepts adjectivaux dans les langues caribe (Dixon,
nominalisation afin de constituer le noyau d’un syntagme nominal ; par ailleurs, les
375
suffixes permettant la formation de noms d’agent ayant été transférés de catégorie
376
8. Commentaires finals et perspectives de travail
Notre description est axée sur des aspects morphosyntaxiques liés aux classes
point de départ pour de futurs travaux. Nos résultats ouvrent des analyses
deux seuls articles préalables portant sur cette langue. Nous sommes consciente que des
vides dans la description restent à combler ; cependant, cette thèse constitue un apport
dans des perspectives surtout intralinguistiques. Les classes lexicales sont la cible de la
description ; toutefois, dans les deux premiers chapitres, nous avons essayé de fournir
et des remarques généalogiques, ces dernières enrichies par les nombreuses remarques
base des analyses sur la composition des catégories lexicales. Une place à part est
377
ce chapitre on a abordé la morphologie transcatégorielle : indices personnels préfixés et
Les catégories lexicales (§4) ont été abordées suivant la grande division : classes
prédicatives vs non prédicatives, avec des sous-divisions selon leur capacité à instaurer
présentation des classes non prédicatives et finit par une présentation des classes
prédicatives : idéophones, verbe, nom et adverbe prédicatif. Le verbe est la seule classe
à porter directement des marques de TAM, les autres ont recours à une copule comme
support les accueillant. Le nom, le verbe et l’adverbe font chacun l’objet d’un chapitre.
Les chapitres consacrés au nom (§5) et au verbe (§6) – qui sont ceux de plus
grande extension – ont une structure similaire : ils commencent par la présentation de
et dérivative.
marques casuelles et aux indices personnels (transcatégoriels). Sont à souligner ici les
Dans le chapitre dédié au verbe (§6), les flexions sont actantielles (indices
est introduite de manière à rendre compte des flexions donnant lieu à des rapports inter-
378
dérivatifs y sont abordés : directionnels, modificateurs de valence (dont la labilité) et de
(sous-)catégorie lexicale.
Enfin, l’adverbe prédicatif (§7) couvre par excellence le champ sémantique des
identifié dans cette langue (§4.1.7). Il s’agit bien d’adverbes car ils modifient des
adjectivale dans d’autres langues, ils ne sont pas considérés en tant que tels car, afin de
pouvoir modifier un noyau nominal, ils se nominalisent. Par ailleurs, deux des marques
Le restant des pièces de ce puzzle, ainsi que les autres niveaux d’analyse et le
Dans les paragraphes qui suivent nous rappelons les principales questions abordées dans
cette description, puis nous dressons un relevé de certains aspects méritant d’être
approfondis.
faire des choix analytiques phonologiques, définitifs et simplifiés. Dans ce sens, une
piste que nous avançons et qui mérite d’être explorée est celle du trait suprasegmental
radical (cf. géométrie des traits) en tant que trait commun aux phénomènes tels que la
systématique qui intègrerait les deux facettes de l’accent présentes dans cette langue :
intensité et hauteur.
Par ailleurs, il faudra envisager la more – à l’instar des langues witoto (Petersen,
1994) – et la taille syllabique des lexies en tant qu’unités pertinentes à l’explication des
réalisations allophoniques et allomorphiques. Une avancée dans cette voie réside dans le
379
refus de l’existence des complexes affixaux. Suite à l’éclaircissement du panorama
flexionnels, translatifs et dérivatifs. Cela explique l’absence d’un relevé des différentes
également de signaler que les occurrences attestées dans le corpus sont à la base des
illustrations des processus dérivatifs, notamment les plus récurrents : il est donc fort
probable que maints cas de dérivation nous aient échappé. D’autre part, le fait de nous
centrer sur les occurrences attestées explique aussi l’absence d’un relevé systématique
se combinant avec certains marqueurs de TAM), soit des modifications des valeurs
spécifiques.
diachronique : cela résulte de notre intérêt personnel de contribuer à éclaircir les liens
que l’ocaina entretient avec le continuum dialectal witoto et le nonuya (famille witoto)
C’est dans cette même orientation que nous proposons les tâches de vérification
et transcription, avec l’API, des seuls documents historiques dont on dispose à ce jour :
les manuscrits des enquêtes réalisées dans les années 1930 par Javier de Barcelona et
Luis Beltrán de Garzón, édités par M. Mataro (s.d.), et des enquêtes de Rivet et de
380
Wavrin (1953). De plus, cet exercice, comme en général celui de transcrire le restant
des documents du corpus non notés, ouvriraient sans doute de nouvelles perspectives
d’interprétation sur des phénomènes encore non épuisés, ou méconnus, aux différents
Pour ce qui est du niveau syntaxique, le chantier est encore à mettre en œuvre.
On a juste effleuré les questions sur la constituance, les relations grammaticales et leurs
possible rapport entre prédication non verbale, prédicats verbaux négatifs avec la
Il reste à explorer le rapport possible entre adjacence de l’un des actants au verbe
périphérique est-il en corrélation avec l’idée d’un actant externe au syntagme verbal ?
Notre travail a tenté de combler en partie des vides descriptifs sur les aspects
*****
langue première des jeunes générations et couvre pratiquement tous les contextes et
381
espaces communicatifs ; ceci comme conséquence du statut de langue véhiculaire qu’il
administration).
Dans un tel panorama sociolinguistique, notre travail avec les Ocaina apporte,
discursifs identifiés (documentation), et, d’autre part, la présente analyse des structures
Pour conclure, nous voudrions insister sur la demande récurrente des Ocaina –
pour leur langue en outils susceptibles de lui assurer une survie. Notre travail tente de
bien sûr, car ce genre d’initiatives dépasse le cadre actuel (académique, descriptif) de
nos recherches, et la thèse n’est pas directement adressée aux locuteurs non initiés à ce
domaine. Quoi qu’il en soit, elle constitue un point de référence pour des applications
pratiques ultérieures, tant réclamées par les locuteurs, par exemple les vocabulaires
La voie est donc ouverte : il nous (exclusif, inclusif) reste à présent la tâche de
l’élargir et la prolonger.
Les conditions favorables au développement de ce travail, tout comme les aléas, les
contrariétés et les longues années qui y ont été consacrées, ont contribué à façonner les pages
qui précèdent… mais aussi, et très profondément, à me façonner moi-même, qui les ai
rédigées parfois en pleurs, mais toujours avec la conviction qu’elles se clôtureraient dans la
joie.
382
9. Bibliographie
AIKHENVALD, Alexandra & DIXON, Robert Malcolm Ward (eds). 2001. Areal
diffusion and genetic inheritance: Problems in comparative linguistics.
Oxford: Oxford University Press.
383
CALVET, Louis-Jean. 2002. « Mondialisation, langues et politiques linguistiques ».
<http://ressources-cla.univ-fcomte.fr/gerflint/Chili1/Calvet.pdf>
CASEMENT, Roger. 2012. Libro Azul. Informes de Roger Casement y otras cartas
sobre las atrocidades en el Putumayo. Lima: Caaap e Iwgia [réédition].
CLEMENTS, Nick. 1993. Lieu d’articulation des consonnes et des voyelles : une théorie
unifiée. In B. Lacks & A. Rialland (eds), Architecture et géométrie des
représentations phonologiques, 101 -147. Paris: Editions du CNRS,
CORBETT, Greville & FRASER, Norman. 2000. Gender assignment: a typology and a
model. In G. Senft (ed.), Systems of Nominal Classifications, 293-325.
Cambridge: Cambridge University Press.
384
DELANCEY, Scott. 1997. Mirativity: The grammatical marking of unexpected
information. In F. Plank (ed.), Linguistic Typology 1, 33-52. Berlin/New
York: Mouton de Gruyter.
DESCLÉS, Jean-Pierre. 1989. State, event, process and topology. General linguistics 29
(3): 159-200.
DIK, Simon. C. (ed.). 1997. The Theory of Functional Grammar: Part 1: The structure
of the clause. Functional Grammar Series. Berlin/New York: Mouton de
Gruyter.
DIXON, Robert Malcolm Ward & AIKHENVALD Alexandra (eds). 2000. Changing
valency case studies in transitivity. Cambridge: Cambridge University Press.
ECHEVERRI, Juan A. 2011. The Putumayo Indians and the Rubber Boom. Irish
Journal of Anthropology 12 (2): 13-18.
ECHEVERRI, Juan A. & LANDABURU, Jon 1995. Los nonuya del Putumayo y su
lengua. Lenguas aborígenes de Colombia, Memorias 3, CCELA. Santafé de
Bogota: Universidad de Los Andes.
385
ECHEVERRI, Juan A. & SEIFART, Frank. 2011. Una re-evaluación de las familias
lingüísticas Bora y Witoto. Communication présentée au Congrès
d’Archéologie et linguistique historique des langues indiennes sud-
américaines. Université de Brasilia, 24 au 28 octobre 2011.
FAGUA, Doris & CUBICAJE, Luis. 2002. Uvohsa dyura ñomajin. Xafou. / Relatos y
canciones en uvohsa. Nuestra lengua. (« Récits et chansons en uvohsa
[dialecte ocaina]. Notre langue »). Iquitos: IIAP, manuscrit.
FAGUA, Doris & SEIFART, Frank. 2010. Aspectos morfosintácticos del ocaina: entre
rasgos genéticos (familia witoto) e influencias areales. Mundo Amazónico 1:
215-241. <http://www.revistas.unal.edu.co/index.php/imanimundo/index>
FRANÇOIS, Alexandre. 1999. L'illusion des classificateurs. Faits de langues 14: 165-
175.
FRANÇOIS, Alexandre. 2001. Contraintes de structures et liberté dans l’organisation
du discours. Une description du mwotlap, langue océanienne du Vanuatu.
Thèse doctorale, Université Paris 4.
386
GASCHÉ, Jürg. 1982. Las comunidades nativas entre la apariencia y la realidad: el
ejemplo de las comunidades Huitoto y Ocaina del río Ampiyacu. Amazonía
Indígena 5: 11-31.
GIVÓN, Talmy 1986. Prototypes between Plato and Wittgenstein. In C. Grinevald (ed.),
Noun classes and categorization, 77-102. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins Publishing Company.
GUMPERZ, John. 1968. The speech community. In David Sills (ed.) International
Encyclopedia of social sciences, Vol. 9: 381-386. New York: The MacMillan
Company.
387
HAMP, Eric P. 1958. A Question on Ocaina Syllables. International Journal of
American Linguistics 24 (3): 239-240.
KAUFMAN, Terrence. 1990. Language history in South America: What we know and
how to know more. In D.L. Payne (ed.), Amazonian linguistics: Studies in
lowland South American Languages, 13-74. Austin: University of Texas
Press.
388
KIBRIK, Aleksandr E. 2003. Nominal inflection glore: Daghestanian, with side glances
at Europe and the world. In F. Plank (ed.), Noun Phrase Structure in the
Languages of Europe, 37-105. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
389
transcending the borders and refining the distinctions, 247-268. Berlin:
Mouton de Gruyter.
MATARO, Manuel Mª de. (ed.) [s.d.] Vocabulario okaina (De la clase ling. Makro-
Witoto, subcl. Witoto). CILEAC Manuscrit selon les enquêtes de Javier de
Barcelona y Luis Beltrán de Garzón.
MEIRA, Sérgio & SPIKE, Gildea. 2009. Property concepts in the Cariban family:
Adjectives, adverbs and/or nouns? In L. Wetzels W. (ed.), The Linguistics of
Endangered Languages Contributions to Morphology and Morphosyntax, 95-
133. Utrecht: LOT Occasional Series.
MITCHELL, Angus. 1997. The Amazon Journal of Roger Casement. Dublin: The
Lilliput Press.
390
OSPINA, Ana María. 2002. Les structures élémentaires du yuhup makú, langue de
l’Amazonie colombienne : morphologie et syntaxe. Thèse doctorale,
Université Paris 7.
PATIÑO, Carlos. 2000. Reseña bibliográfica del ocaina. In S. González (ed.), Lenguas
indígenas de Colombia. Una visión descriptiva, 239-241. Santafé de Bogota:
Instituto Caro y Cuervo.
PREUSS, Konrad. 1994. Religión y mitología de los Uitoto. (Gabriele Petersen, trad.).
Santafé de Bogota: Editorial Universidad Nacional.
391
ROSE, Françoise. 2006. Le syncrétisme adpositions/subordonnants. Proposition de
typologie syntaxique. Faits de langue 28: 205-216.
SAXON, Leslie. 1993. A Personal Use for Athapaskan 'Impersonal' ts'e-. International
Journal of American Linguistics 59 (3) : 342-354.
SEIFART, Frank. 2005. The structure and use of shaped-based noun classes in Miraña
(North West Amazon). Nijmegen: Ponsen & Looijen.
SEIFART, Frank & ECHEVERRI, Juan A. 2010. Towards a re-evaluation of the Bora-
Witotoan family/ies (North West Amazon). Communication présenté à la 1st
Conference on ASJP and language prehistory (ALP-I). Leipzig.
SEIFART, Frank, FAGUA, Doris, GASCHE, Jürg & ECHEVERRI, Juan Alvaro (eds).
2009. A multimedia documentation of the languages of the People of the
Center. Online publication of transcribed and translated Bora, Ocaina,
Nonuya, Resígaro, and Witoto audio and video recordings with linguistic and
ethnographic annotations and descriptions. Nijmegen: DOBES-MPI.
<http://corpus1.mpi.nl/qfs1/media-
archive/dobes_data/Center/Info/WelcomeToCenterPeople.html>
SEIFART, Frank & PAYNE, Doris L. 2007. Nominal Classification in the North West
Amazon: Issues in Areal Diffusion and Typological Characterization.
International Journal of American Linguistics 73 (4): 381-387.
392
SHOPEN, Timothy. 2007b. Language Typology and Syntactic Description. Volume III:
Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University
Press.
THIESEN, Wesley. 1996. Gramática del idioma bora. Pucallpa: Instituto Lingüístico
de Verano.
TOVAR, Antonio. 1961. Catálogo de las lenguas de América del Sur. Buenos Aires:
Editorial Sudaméricana.
VAN VALIN, Robert D. Jr. 2000. A Concise Introduction to Role and Reference
Grammar. FLUMINENSIA 12: 47-78.
VAPNARSKY, Valentina et LOIS, Ximena (ed.). 2006. Lexical categories and root
classes in Amerindian languages. Bern: Peter Lang.
WHIFFEN, Thomas. 1915. The North-West Amazonas: Notes of some months spent
among Cannibal Tribes. London: Constable and company.
393
Contenido
Annexe 1. Phonologie et morphophonologie de l’ocaina (Fagua, 2009) ................. 394
Annexe 2. Histoire de vie de Carlos Vásquez Flores ............................................... 409
Annexe 3. Flore et faune amazoniennes : français - espagnol – nom scientifique ... 426
Annexe 4. Retrouvailles des enfants du Tabac et de la coca .................................... 427
Annexe 5. Guide d’entretiens au sein des foyers...................................................... 433
Annexe 6. Réponses à l’enquête sur la vitalité des langues de l’Unesco ................. 436
Annexe 7. Manuel de lecture et écriture de la langue ocaina (Pérou) ...................... 450
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
Annexe 2. Histoire de vie de Carlos Vásquez Flores
409
(1) ɯná tʲãã́ -hɯ̃
́ o-ka-dʲɯɯ-ɾo bĩ ́
CONECT:‘y’ 3.INANIM.OBJ 2.SG.OBJ-1.SG-relat(ar/to)-DERIV DEM.PROX
bĩ ́ xóóɯ̃ háá-oho.dʲɯ-na-ʦa-n̞ó
DEM.PROX 1.SG.OBJ 3.PL-parir.DERIV-PASADO-NOMZ-SUBORD.LUGAR
DEM.PROX 1.SG.OB 3.PL-enfant.DERIV-PASSE-NOMLS-SUBORD.LIEU
Y eso te voy a contar: de como (donde) me criaron.
Alors je vais te raconter ça : de la façon dont (lit. le lieu) on m'a élevé moi.
410
(5) ʣoʔ-ɸɯɯɾá b.ááʔ k-ahí-n̞a
INTERG-'aparecer/manera’ DEM.PROX:‘acá’ 1.SG-venir-PASADO
INTERG-'(ap)paraître/manière' DEM.PROX:‘là’ 1.SG-venir-PASSÉ
¿Cómo vine aquí?
Comment je suis venu ici ?
411
(10) b.ááʔ an̞ãã́ _ʔɸɯ
́ /
DEM.PROX:‘acá’ abajo_lado/part
DEM.PROX:‘là’ dessous_côté/partie
412
(14) ko-mõ.hṍ-ɲi bĩ ́ ʧíí
1.SG-père.de-CADUC DEM.PROX totalmente
1.SG-père.de-CADUC DEM.PROX totalement
́
tʲa-ha-oã-ʔĩ-ʔxa
3.INANIM.OBJ-3.SG-llevar-HABITUAL-PASADO
3.INANIM.OBJ-3.SG-ammener- HABITUEL-PASSE
Mi finado padre la llevaba donde su gente, la mercancía.
Il l’apportait tout chez ses proches, cette marchandise.
413
(18) ɯnatʲóʔ tʲãã́ ʔ́ x-ia-ɲá=ʔɯ
CONECT:‘entonces’ ahí 1.SG-crecer-PASADO=RESULTATIVO
CONNECT:‘alors’ là 1.SG-grandir-PASSE=RESULTATIF
Entonces ahí ya crecí.
Alors, j’ai (déjà) grandi là-bas.
ko-mõ.hṍ-ɲi xo-ṍ-xa ́ a
ahĩ-n̞
1.SG-père.de-CADUC 1.SG-OBJ-extraer-NOMZ venir-PASADO
1.SG-père.de-CADUC 1.SG-OBJ- extraire-NOMLS venir-PASSE
Cuando era pequeño, mi padre finado vino trayéndome a este lado.
Quand j’étais petit mon père est venu en m’emmenant de ce côté-ci.
xó-hia-ʔsá-n̞a
1.SG.OBJ-crecer-CAUSATIVO-PASADO
1.SG.OBJ-grandir-CAUSATIF-PASSÉ
Entonces mi hermana me crió (hizo crecer).
Ma soeur, elle m'a élevé (fait grandir).
414
(22) nɯ̃́ ʔɯ̃ x-iiá-ɲa/ nɯ̃́ ʔɯ̃
CONECT:‘entonces’ 1.SG-crecer-PASADO CONECT:‘entonces’
CONNECT:‘alors’ 1.SG-grandir-PASSÉ CONNECT:‘alors’
ɸaɾáá-ʔɸɯ-sa dʲaɾɯɯ_ʔxo ́
na-ʔĩ-na hááʔ
llegar-CLS:‘(?)’-PL baile(?)_casa/lugar hacer-HABITUAL-PASADO POSP:‘en’
llegar-CLS:‘(?)’-PL bal(?)_maison/lieu faire-HABITUEL-PASSE POSPT:‘dans’
415
(25) tʲãã́ ń̞ o b.ááʔ ́
x-ã-ʔĩ-ʔxa bĩ ́ nɯ̃́ ʔɯ̃
de.ahí DEM.PROX:‘acá’ 1.SG-ir-HABITUAL-PASADO DEM.PROX CONECT:‘entonces’
de.là DEM.PROX:‘là’ 1.SG-aller-HABITUEL-PASSE DEM.PROX CONNECT:‘alors’
́
(28) tʲa-dʲoʔõhĩ>ʔ=ʔmɯ tʲam̞ ṍṍʔ am̞ ɯɲá̞ -hɯ̃ x-ooa.dʲɯ́ -na
un-verano/año>un=INTENSIF ahí árbol-PL 1.SG-trabaj-DERIV-PASSE
un-été/année>un=INTENSIF là arbre-PL 1.SG-travail-DERIV-PASSE
bĩ ́ ɸoʔtʲoʔtʲó-ɾa háá-õ.hã-ʔĩʔ́
DEM.PROX fragante-NOMZ 3.PL-extraer-FIN
DEM.PROX fragant-NOMLS 3.PL-extraire-BUT
Un año trabajé allá [con] esa madera, para que saquen ese perfume.
Une année j’ai travaillé [avec] ce bois pour qu’on extrait le parfum.
416
(29) tʲãã́ -hɯ̃
́ ṍ.xa míhõʔ aɲ̞íí.ɾa ɸodʲó-me-ʔ /
3.INANIM.OBJ extraer.ACABADO.ANTERIOR también otro.NOMZ luna-CLS:‘masc’-SOCIATIVO
3.INANIM.OBJ extraire.ACHEVE.ANTERIEUR aussi autre.NOMLS lune-CLS:‘masc’-SOCIATIF
aɲ̞i-ɾá-ʔ x-áá-ɲa
otro.NOMZ-SOCIATIVO 1.SG-ir-PASADO
autre.NOMLS-SOCIATIF 1.SG-aller-PASSE
bĩ ́ ɯʔxṍhĩ xá-hoa.dʲá-ʔiʔ
DEM.PROX leche.caspi 1.PL-trabaj-FIN
DEM.PROX bois.vache 1.PL-travail-BUT
Habiéndolo estraido al mes siguiente también me iba a otro lugar, para que trabajaramos
lechecaspi (latex).
L’ayant extrait, le mois suivant j’allais aussi travailler le bois vache (latex).
\ref 030
\t uhxónjin xájoadyúhxa.
\f Hemos trabajado [en la extracción de resina] de lechecaspi (árbol que produce resina).
\ff Nous avons travaillé dans l’extraction du] bois vache (arbre à résine).
\ref 031
\t Dsóóhba bín dyohxanjánñ̈i xon̈unhcánjun xájoadyúhxa.
\f ¡Cuántas pieles de animales trabajabamos!
\ff Combien de fourrures avons-nous travaillé!
\ref 032
\t Xáhahtihtyóma tyáájun xájahíhxa.
\f Eso le entregabamos a nuestro patrón.
\ff Nous donnions cela à notre patron.
\ref 033
\t bín tsovááhca xáhonjanhính, fuuxo xáhonjanhính, muráábojo xáhonjanhính,
xájoadyúhxa uhxónjin.
\f Trabajabamos con lechecaspi para sacar ropa, para sacar hachas, , para sacar machetes.
\ff Nous avons travaillé le bois vache pour obtenir (en échange) des vêtements, pour obtenir des
haches, pour obtenir des machettes.
\ref 034
\t Buh tyanjúnhmu dyohóónjin míjonh uhxónjin xoadyúna uhyarojáh.
\f Quizás un año también trabajé el lechecaspi con ellos.
\ff J'ai également travaillé le bois vache peut-être un an avec eux.
417
\ref 035
\t Dsohfuurá bín bááh bái ohfóxoh xiiáña?
\f ¿Cómo he crecido allá en esa cabecera?
\ff Comment ai-je grandi dans les sources de cette rivière?
\ref 036
\t añ̈iráh fáárahxa, joááhxa codyomihínhínhxa.
\f Llegando a otro lugar, buscaba trabajo.
\ff Quand j'arrivé dans un autre endroit, je cherchais du travail.
\ref 037
\t Tyáánn̈o bín añ̈irahfúcoh xanjúnhxa, añ̈iira joááhxa codyomihínhínhxa.
\f De ahí me iba a otro lugar, buscaba otro trabajo.
\ff et après je m'en allais ailleurs et je cherchais un autre travail.
\ref 038
\t Bín jánhdya fadyuuhfo conjahính: xavíính bín joxótudya;
\f Para conseguir alguna mercancía: siquiera jabón;
\ff Pour obtenir quelques marchandises, au moins du savon.
\ref 039
\t xavíính bín coxóóxa conjanhính; cofojóóyo conjanhính.
\f para conseguir siquiera mi comida, para conseguír mi mosquitero..
\ff pour obtenir un peu de nourriture, pour obtenir mon moustiquaire.
\ref 040
\t Uná bín cojónm̈an̈o joadyáñi xanjúnna.
\f Y [así] me iba trabajando en mi juventud.
\ff Pendant ma jeunesse j’allais [ainsi] travailler.
\ref 041
\t Tyaanjánh fuurá bái ohfóxoh xiáhsha, cojonm̈atúhxa.
\f De esa manera he crecido en esta cabecera (quebadra Yaguasyacu), me he hecho joven.
\ff De cette façon, dans ces sources (de la rivière Yahuasyacu) j'ai grandi et je suis devenu
jeune.
\ref 042
\t Tyáánn̈o núnhun bááh uhyóxoh sondaomá núnhun xañatsan̈ó, áhihxa núnhun bín bááh
núnhun bín coxoraamáñi uuhta núnhun bín conjúnn̈a.
\f De ahí entonces acá a mi ida a la ciudad como soldado, entonces ya recién acá me reuní con la
hija de mi finado suegro.
\ff Alors, ce n’est qu’après être allé comme soldat dans la ville, que j’ai vécu ici avec la fille de
mon feu beau-père.
\ref 043
\t Unatyóh tyáánh bín janchonó núnhun injánh xoadyúhxa.
\f Entonces ahí de verdad ya he trabajado con él (sa formation comme chef spirituel, shaman).
\ff Alors là j’ai travaillé avec lui pour de vrai (formation en tant que shaman).
418
\ref 044
\t Tyáánh oxúhfo jánuxadsáh injánh gánsha, injánh xoadyúhxa.
\f Ahí cuando él ha hecho la casa grande (maloca) con él, un inigualable, con él he trabajado.
\ff Et alors là, quand il a construit la grande maison (maloca) avec lui, un imbattable, j'ai
travaillé avec lui.
\ref 045
\t Unatyóh tyáánh núnhun xojóóhta cubucohsán̈a.
\f Entonces ahí ya he criado a mis hijos.
\ff Alors là, j'ai finalement élevé mes enfants
\ref 046
\t Unatyonjún bín aañi núnhun buróóh bín, bín coxoramám̈a aañi, xojóóhta udsahtám̈a
aañi,
\f Entonces ahora que ya no tengo, no tengo suegro, ya no está la madre de mis hijos
\ff Alors qu'aujourd'hui non, mon beau-père n'existe plus. la mère de mes enfants n'existe plus,
\ref 047
\t Unámu najínmah núnhun caan.
\f en cambio ya estoy solito.
\ff contrairement je suis donc tout seul.
\ref 048
\t Najínmah coxorááyah aanjin, cóófeh aanjin.
\f Solo. Tengo mi suegra, tengo mi cuñada.
\ff Seul. j’ai seulement ma belle-mère; j’ai ma belle-sœur.
\ref 049
\t Unámu buun xohsádyah, xoñ̈atútoh, cun̈ahtútoh unatsijáh bín buun caan bín.
\f Pero aquí con los que son mis hijas, mis nietos estoy aquí.
\ff avec ceux qui sont mes petits-fils, avec mes petits-fils
\cmt el primer término cubre los nietos por filiación o adopción y el segundo los nietos
consanguíneos.
\ref 050
\t Buun xáfojon̈añatsáh, buun Juhtón-Esperanza núnhun bín xánh... xánhaan.
\f Aquí donde hicimos nuestra casa, aquí en Nueva Esperanza ya estamos.
\ff Ici nous avons construit nos maisons, alors à Nueva Esperanza nous vivons.
\ref 051
\t Unatyóh binjánh fuurá conjunn̈atsan̈omó bín.
\f Entonces de esta manera es como he conseguido esto.
\ff Alors c’est de cette manière que je [l']ai obtenu, cela,
\ref 052
\t Bín xójohxaxaxá xon tyáánjun bín ócadyuuro.
\f Porque eso me preguntabas, de eso te cuento.
\ff parce que tu me l’avais demandé, je te raconte ça.
419
\ref 053
\t "Dsóón bín óóun udsahtáñi ojodyúna" xohúnhxa xon, tyáánjun ócadyuuro.
\f Porque me dijiste "dónde te tuvo tu finada madre", te cuento eso.
\ff Parce que tu m’a dit « Où t’a eu ta mère », je te raconte ça.
\ref 054
\t Tyáánjun óónjun únhxa juuhto.
\f Eso querias [saber] ayer.
\ff Hier, tu voulais [savoir] ça.
\ref 055
\t Unatyóh binjánh fuurá bín, tyaanjánh fuurá maaxán̈u bín joááhxa codyominhínhxa.
\f Entonces esta manera, de esta forma andando buscaba trabajo.
\ff Ainsi de cette manière, de cette façon en parcourant [la région] je recherchais du travail.
\ref 056
\t Mutyáhmu coxom̈ún majáánhon bín dsoh... dsohfuconájin bín joadyáñi xanjúnhxa.
\f En otros lugares me iba trabajando con el estómago vacío.
\ff Dans d’autres endroit je me rendais pour travailler sans rien au ventre.
\ref 057
\t Joadyáñi xanjunhxadsan̈ó míjonh búúnh múúnh caahína.
\f Cuando me iba trabajando nuevamente regresaba aquí.
\ff Après m’allais travailler [partout], je revenais ici.
\ref 058
\t Unatyonó núnhun bín maxan̈áñi xon, xiáñahun, janhinm̈áh xon núnhun.
\f Desde ahí ya no anduve, ya maduré, ya soy viejo.
\ff Depuis je ne sors plus me promener, j'ai déjà mûri, je suis déjà vieux.
\ref 059
\t Unatyóh núnhun un̈oon núnhun buun xon̈antútoh dyái núnhun caan.
\f Entonces ya estoy tranquilo (quieto) aquí al lado de mis nietos.
\ff Alors je reste tranquille (sans bouger), je suis déjà à côté de mes petits-enfants.
\ref 060
\t Xoñ̈antútoh núnhun xofóñora, xohsádyah xofóñora.
\f Mis nietos ya se ocupan de mí, mis hijas se ocupan de mí.
\ff Mes petits-enfants me gardent, mes filles me gardent (m'aiment).
\ref 061
\t Úsama xohinm̈óya úúhxa.
\f Ellos me cuidan mucho.
\ff Eux, ils font très attention.
\ref 062
\t Buun jáádyái caan.
\f Aquí estoy a su lado.
\ff Ici je suis à leur côté.
420
\ref 063
\t Binjánh fuurá bín xojoxaxádsan̈omó, bín:
\f Así es como me preguntabas :
\ff C’est comme ça que tu me demandais:
\ref 064
\t "Dsóónh bín udsahtáñi óóun ojodyúhxa?"
\f "¿Dónde te tuvo tu finada madre?"
\ff Où t’a mis au monde ta mère”
\ref 065
\t Xohunhxadsan̈omó "tyáánjun xodyurón".
\f Lo que me decías: "¡cuéntame de eso!".
\ff Ce que tu disais: “Raconte-mo ça!”
\ref 066
\t "Dsohfuurá bín udsahtáñi dóoónh óóun ojodyúna?"
\f "¿Cómo, dónde tu finada madre te tuvo?"
\ff De cette façon ce dont tu me demandais: où elle,
\ref 067
\t Dsohfuurá bín jonh, bon obucosán̈ah?", xohúnhxa.
\f "¿Cómo pues, quién te crió?", me has dicho.
\ff ¿Comment et de quelle façon ta mère t’a elevé ?, tu m’as dit.
\ref 068
\t Anhincóñi añ̈ííroma oohu onjun̈ánmu, cuhxáánco núnhun bín conaanco núnhun bín
xobucohsán̈ah.
\f Cuando mi finada madre vivió con otro hombre, ya mi hermana menor, entonces mi hermana
mayor me crió.
\ff Quand ma feue mère a vécu avec un autre homme, alors ma sœur cadette, ma sœur aînée m’a
élevé.
\ref 069
\t Iinja bín bááh núnhun comoon ónxa muunhto xájoahxajúnna.
\f Entonces trabajabamos detrás de él, de mi padre.
\ff Alors nous travaillons avec lui, mon père.
\ref 070
\t Iinja bín xohoncoñón̈u bín xóóun maaxa úhxah.
\f Cargándome ella andaba siempre conmigo.
\ff En me tenant dans ses bras elle allait toujours avec moi.
\ref 071
\t Unatyóh iinja núnhun bín xobucohsán̈a, conaanco xobucohsán̈a.
\f Entonces ella ya me crió, mi hermana mayor me crió.
\ff Alors elle m’a élevé, ma sœur aînée m'a élevé.
421
\ref 072
\t Iné bín xobucohsán̈a.
\f Inés me crió.
\ff Inés, elle m'a élevé.
\ref 073
\t Uná núnhun bín najúnh joadyáñi jájanjunnatsan̈ó bín, dsoh... dsoh buh jánjanñatsan̈ó?
Núnhun bín, bín joxorahíhxañi, bín conaanco.
\f Y entonces después de que nos ibamos juntos trabajando, ¿a dónde, a dónde se habrá ido? Mi
hermana mayor ya no volvió más.
\ff Et alors toute seule en travaillant elle s'en allait où ça, où serait-elle partie? Alors ma sœur
aînée n’est plus retournée.
\ref 074
\t Uná bín bááh, dsóónh núnhun bááh, tyadyúú jáánashíjinna dsóónh núnhun bín, bín
Reticiah núnhun jáfogavinatsan̈ó núnhun bááh núnhun bín cuhxáánco...
\f Y acá ya, acá ya, donde llaman Leticia ya se quedó por allá mi hermana menor.
\ff Et là, ce qu’on appelle Leticia là-bas est restée ma cœur cadette.
\ref 075
\t Unatyóh num̈áhmu buun caan. Xojoohtáh, cun̈atutohtáh, cofojohajáh buun caan.
\f Entonces solito estoy acá. Estoy aquí con mis hijos, con mis nietos, con mi familia.
\ff Alors je suis tout seul ici. Je suis ici avec mes enfants, mes petits-enfants, mes proches.
\ref 076
\t Urofá míjonh conaanco míjonh xofojojíhi. Buróóh bín xofojóñi iin. Janhíncohu.
\f Mi hermana mayor sempre viene a visitarme. Ahora no me visita. Ya es vieja.
\ff Toujours, ma sœur aînée venait aussi me rendre visite. Maintenant elle ne me visite pas. Elle
est déjà vieille.
\ref 077
\t Buh amaxayajún buh jónhu ñonjínm̈a aañi. Tyaanjun xon núnhun bín conaaco núnhun
bín cuunah aañi.
\f Quizá lo que uno anda, quizá pues ya no es fuerte. Por eso mi hermana mayor ya no viene
donde mí.
\ff Peut-être la marche, elle n’a plus de force. Pour cela ma sœur aînée ne vient plus chez moi.
\ref 078
\t Butyájun xojohxaxadsan̈omó,
\f Aquí está lo que me preguntabas.
\ff Voici ce que tu me demandais
\ref 079
\t Bín tyann̈omó axán tyahonjahính.
\f Para que lo aprendas bien de eso.
\ff Pour que tu apprennes de cela bien.
422
\ref 080
\t Bínjan conjunn̈á úúhxa.
\f Eso he aprendido.
\ff J’ai appris cela.
\ref 081
\t Bín binjánh fuurá bín matúhyoñ̈ih foou cogoodyu úúhxa, bín uvóóhsa foou axán tyácooroja,
axán cogoodyu.
\f De esa manera hablo bien el castellano, la lengua ocaina la conozco bien, hablo bien.
\cmt uvóóhsa foou: lit. "lengua uvohsa" (variedad dialectal uvohsa; 'dyohxááyah foou' es la otra
variedad).
\ref 082
\t Chíí ohtiira cutyaahfu, jííbi xuudyo, xavíính
\t caxan̈áshidsa faadyuh chíí xavíính janhdyanjúnm̈a cofoáhxa.
\f Lamo ampiri, mambeo coca, si quiera lo poco que conozco, si quiera con algo yo
ishangueaba.
\cmt Al hablar de la ishanga se refiere a los pacientes que curó entre sus paisanos.
\ref 083
\t Unátuh nutyojún bín xojohxaxáxa tyahonjahính.
\f Así me preguntabas cómo es, para que aprendas.
\ff Ainsi tu me demandais comment c’est pourque tu l’apprennes.
\ref 084
\t Buh dsóóh tyahonjayí úúhxa, buh dsóóh axán, dsóóh buh tyahahtihtyó.
\f ¿Después de haberlo grabado quizás a dónde, quizás lo vas a llevar qué ciudad ?
\ff Après l’avoir enregistré où vas-tu peut-être l’emporter, dans quelle ville ?
\ref 085
\t tyájaanchi bín xoxobaoxadsan̈omó ócadyurohu.
\f Vas a llevar lo que me has pedido, lo que ya te conté.
\ff Tu vas partir avec ce que je t’ai déjà raconté.
\ref 086
\t Binjánh fuurá jín, binjánh fuurá bín anhincóñi xóóun ojodyúnahu.
\f De esta manera, de esta manera mi finada madre ya me tuvo.
\ff De cette façon, de cette façon ma feue mère m’a eu.
\ref 087
\t Bín conaaco bín xobucohsán̈a comoon dyái.
\f Mi hermana mayor me crió al lado de mi padre.
\ff Ma sœur aînée m’a élevé à côté de mon père.
\ref 088
\t Tyáánh cojoonm̈atúhxa.
\f Ahí me he hecho joven.
\ff Ici je suis devenu un jeune homme.
423
\ref 089
\t Uná onjoonm̈atúh núnhun jiááh núhnun matóhi núnhun bín
\f Y ya hecho joven entonces, ya habiendo crecido como broma
\ff Et déjà devenu un homme, comme par magie, alors
\t áxa uhtóhta xoadyúhxa, uhxónjin xoadyúhxa,
\f mira comencé a trabajar la shiringa, he trabajado el lechecaspi
\ff regarde j’ai commencé à travailler le caoutchouc, j’ai travaillé avec le bois vache.
\ref 090
\t fohtyohtyóh am̈uñ̈ájun xoadyúhxa, fohtyohtyóra jáánhonjanhính xutyamáán̈uh.
f En el río del otro lado he trabajado con el palo de rosa para que sacaran perfume.
\ref 091
\t Unatyonó núnhun bín maxáñ̈i xon jonh.
\f De ahí ya no ando pues.
\ff Après cela je ne marche plus (aller loin).
\ref 092
\t Unatyonó núnhun maxáñi xon núnhun un̈oon núnhun buun caan.
\f De ahí ya no ando, ya estoy aqui quieto.
\ff Après cela je ne marche plus. Je reste tranquille ici.
\ref 093
\t Janhinm̈áh xonhun.
\f Ya estoy viejo.
\Je suis déjà vieux.
\ref 094
\t Aan̈úm̈a camaxahxon̈ajún onjúnm̈a aañi xon.
\f Ya no quiero caminar lejos.
\ff Je ne veux plus aller loin.
\ref 095
\t Unatyóh nuutyojún bín xoxobahóhxa, xójohxaxaxá xon, tyáánjun ócadyuuro.
\f Lo que es así, eso me has pedido, [lo que] me preguntabas, de eso te cuento.
\ff Tu m’as demandé à propos de ça., ce que tu me demandais, je te le raconte.
\ref 096
\t Buh tyáhonjanhính, chíí tyáhorojáhuh: dsohfuurá bín xiáña;
\f Quizá para que lo aprendas, para que lo sepas todo: cómo he crecido;
\ff Peut-être pour que tu le saches, pour que tu l’apprennes tout : comment j’ai grandi ;
\ref 097
\t "Dsohfuurá jánhdyan onjoonm̈atúh, jandyánjun joadyúhxa?", xohúnhxa.
\f ¿Cómo, qué cosa cuando te has hecho joven, en qué he trabajabas?, me dijiste.
\ff Comment, en quoi tu as travaillé pendant ma jeunesse ?, tu m’as dit.
\ref 098
\t Unáxon binjánh fuurá onjoonm̈atúh bínjanh fuurá bín, bín xoadyúhxa.
\f Entonces de esa manera me hice joven y de esta forma he trabajado.
\ff De cette façon je suis devenu un jeune homme y de cette façon j’ai travaillé.
424
\ref 099
\t Unatyóh núnhun janhinm̈áh xon núnhun bín, janhinm̈áh xon
\f Y ya soy viejo, ya soy viejo.
\ff Je suis déjà vieux, je suis déjà vieux.
\ref 100
\t Xojóóhta xo..., xojóóhta xohiinm̈óya úúhxa, xojóóhta búún cadyái aan, xoñ̈antútoh.
\f Mis hijos me..., mis hijos me quieren mucho, mis hijos están aquí a mi lado, mis nietos.
\ff Mes enfants, mes… mes enfants font bien attention à moi, mes enfant sont ici à côté de moi,
mes petits-enfants.
\ref 101
\t Unatyóh num̈áh caan buun, janhantyóm̈a aañi xon, bín buun
\f Entonces estoy solo aquí, no estoy triste aquí.
\ff Alors je suis seul (sans sa femme) ici, [mais] je ne suis pas triste.
\ref 102
\t Xohsadyahtáh, cun̈antutohtáh, xoñatutohtáh, cofojohajáh búún caan.
\f Estoy aquí con mis hijas, con mis nietos, con mis nietitos, con mis familiares.
\ff Je suis ici avec mes filles, avec mes petits-enfants, avec mes proches.
\ref 103
\t Unatyóh bín xójohxaxaxá xon tyáánjun ócadyuuro.
\f Entonces porque me pregutabas de eso te cuento.
\ff Entonces porque me preguntabas, te cuento eso.
\ref 104
\t Buudyómah.
\f Hasta aquí no más.
\ff C’est tout.
\ref 105
\t Jáyi.
\f Ya.
\ff Ça-y-est.
425
Annexe 3. Flore et faune amazoniennes : français - espagnol – nom
scientifique
Ce relevé propose des dénominations régionales en français guyanais (si elles
sont connues) et en espagnol amazonien (péruvien et colombien) ainsi que le nom
scientifique de la faune et la flore citées dans les exemples ou illustrations de cette
thèse, auxquels le lecteur n’est peut-être pas familiarisé.
Flore
chambira chambira, cumare Astrocarium chambira
genipa (h)uito Genipa americana
palmier bâche aguaje Mauritia flexuosa
palmier noir ungurahui, milpeso Oenocarpus bataua
raisin d'Amazone uvilla, uva caimarona Pourouma cecropiifolia
umari umarí Poraqueiba sericea
manioc yuca Manihot opi, Esculenta manihot
comou bacaba Oenocarpus bacaba
igname sachapapa, ñame, mafafa(?) Discorea sp.
wassaïe (hu)asai Oenocarpus oleracea
parépou pijuayo, chontaduro Bactris gasipaes
raisin uvilla, uva caimarona
cacao sauvage macambo, maraca Theobroma bicolor
djouméca huitina Xanthosoma nigrum
pacayer guaba Inga edulis.
bijao Heliconia sp.
pona, huacarapona Iriartea deltoidea
pona, cashapona Socratea exorrhiza
huayruro Ormosia sp.
Faune
pénélope de Spix pucacunga, pava Penelope jacquacu
hocco nocturne montete, paujil nocturno Nothocrax urumutum.
tamarin pichico, mono boquiblanco Saguinus fusscicillis
trompetero Psophia leucoptera
agouti cendré añuje Dasyprocta fuliginosa
Cichlidé bujurqui, ? Cichlidae
Coati Achuni, Nasua nasua
pleco Carachama Hypostomus / Hemiancistrus sp.
paresseux perezoso, pelejo Bradypus tridactylus
acouchi punchana, tintín Myoprocta acouchy
426
Annexe 4. Retrouvailles des enfants du Tabac et de la coca
427
Reencuentro de familias separadas por la barbarie del caucho:
Abriendo el canasto de la abundancia
Alberto Chirif
Manuel Cornejo Chaparro
La Chorrera se ubica a orillas del río Igaraparaná, afluente del Putumayo por la margen
izquierda, y debe su nombre a los chorros o cascadas que se forman en el río justo antes
del poblado. Un estrechamiento del río que rompe una formación rocosa del escudo
colombiano convierte al tranquilo Igaraparaná en una corriente turbulenta y constituye
una barrera para la navegación. Al salir del angosto cañón, el río forma un extenso
remanso que le da a uno la sensación de estar frente a una laguna. Sobre la orilla
derecha de este remanso se yergue la casa de la que fuera una de las estaciones más
siniestras de la Peruvian Amazon Company, empresa que tuvo como gerente a Julio
César Arana, al inicio solo un anónimo comerciantes de sombreros de Rioja (San
Martín) pero que llegó a convertirse en uno de los hombre más ricos de Loreto,
comerciando caucho conseguido con el trabajo esclavo de miles de indígenas de los
pueblos Huitoto (o Uitoto), Bora, Ocaina, Nonuya, Andoque, Resígaro y otros.
La empresa cauchera tuvo dos grandes estaciones de las cuales dependieron una serie de
puestos más pequeños. Ellas fueron La Chorrera, cuyo gerente fue el colombiano Víctor
Macedo, y la otra El Encanto, en el río Caraparaná, también afluente del Putumayo por
su margen izquierda, que estuvo a cargo del peruano Miguel Loayza.
Las atrocidades de esta etapa han sido denunciadas en documentos escritos por los
jueces peruanos que llevaron a cabo el juicio contra los caucheros: Carlos Valcárcel (El
Proceso del Putumayo, editado en 1915 y reeditado en 2005) y Rómulo Paredes (dos
informes realizados para el gobierno peruano que han sido publicados en 2009 en el
libro Imaginario e Imágenes en la Época del Caucho); y también por el cónsul británico
Roger Casement, quien fue encargado por su gobierno para investigar la veracidad de
las denuncia llegadas a Londres, considerando que desde 1907 la empresa había sido
registrada en es ciudad, y contaba entre su personal con súbditos británicos, tanto
directivos como capataces traídos de la isla caribeña de Barbados, que se mantuvo en
condición de colonia inglesa hasta la década de 1970.
Sin embargo, la primera denuncia contra los caucheros fue realizada por el periodista
peruano Benjamín Saldaña Roca, en 1907, en dos diarios que él dirigía en Iquitos: La
Sanción y La Felpa. Sobre esa base, él presentó una acusación formal ante la Corte
Superior de Iquitos. El poder de Arana, que en 1902 había sido elegido alcalde de la
ciudad y un año más tarde ocupaba la presidencia de la Cámara de Comercio,
bloquearon el proceso. No obstante los esfuerzos de Saldaña Roca no fueron en vano y,
dos años más tarde, el ingeniero estadounidense Walter Hardenburg llevó a Londres las
denuncias aparecidas en los mencionados diarios y los presentó ante la Sociedad
428
Antiesclavista. El objetivo de difundir las atrocidades fue alcanzado cuando el diario
londinense The Truth las publicó en primera plana. Esto obligó al gobierno peruano a
reabrir el juicio que se encontraba detenido por las presiones ante la Corte Superior de
Iquitos ejercida por la empresa Peruvian Amazon Company; y al gobierno británico a
hacer lo mismo.
En ese contexto aparecieron los dos jueces antes nombrados, Carlos Valcárcel y
Rómulo Paredes, el primero como titular y el segundo como alterno cuando Valcárcel
enfermó de beriberi. Fue este último quien viajó a la zona de extracción en 1911 y visitó
las estaciones y puestos caucheros, entrevistando a los jefes, capataces e indígenas que
trabajaban en ellas. Paralelamente, el Parlamento Británico abrió una investigación a la
empresa y envió a la zona a su cónsul Roger Casement que por entonces desempeñaba
funciones diplomáticas en Río de Janeiro. Su informe y otros documentos consulares
vinculados con el caso fueron publicados en The Blue Book, libro de circulación
restringida en la medida que solo se difundió entre algunas legaciones diplomáticas y
gobiernos involucrados en el caso. Una edición en castellano de esta obra acaba de
aparecer este año 2012, en coedición entre el Grupo Internacional de Trabajo sobre
Asuntos Indígenas (IWGIA) y el Centro Amazónico de Antropología y Aplicación
Práctica (CAAAP), con el nombre de El Libro Azul.
La Chorrera hoy
429
Una vez refaccionada la casa y construidos nuevos edificios en su entorno, se constituyó
como sede de “La Casa del Conocimiento”. Las organizaciones indígenas se precian de
haber convertido un lugar de muerte y sufrimiento en uno de estudio y esperanza. En el
mismo sentido, en lo que fueron los calabozos de la empresa, lugar de sufrimiento de
los ancestros, hoy día se almacenan los alimentos que dan vida a los estudiantes y
profesores de los centros de estudios. La casa alberga un colegio primario y secundario,
cuyos profesores son todos indígenas formados en universidades del país, así como un
programa de formación universitaria, que funciona en convenio entre la Asociación
Zonal Indígena de Cabildos y Autoridades Tradicionales de La Chorrera (Azicatch) y la
Universidad Pedagógica de Colombia. Allí una veintena de jóvenes de ambos sexos
siguen la carrera de biología.
El evento fue titulado “El grito de los hijos de la coca, del tabaco y la yuca dulce”.
Tanto la coca como el tabaco son productos fundamentales de la cultura de los diversos
pueblos indígenas que comparten el resguardo Predio Putumayo, así como de sus
paisanos que fueron llevados al Perú, principalmente al río Ampiyacu, y a Brasil. Con la
coca y el tabaco, se enseña los valores éticos que deben guiar la vida de las personas, a
través de largas sesiones en la maloca, centro ceremonial que representa el Universo,
donde se trasmite la palabra tradicional. La yuca dulce, por su parte, simboliza a la
mujer y es un elemento fundamental para el equilibrio social.
Desde antes del evento, dos artistas huitotos del Perú, Santiago Yahuarcani y Rember
Yahuarcani, padre e hijo, trabajaron durante tres semanas un gran mural de
aproximadamente 10 x 4 metros, titulado “El grito de los hijos de la coca, el tabaco y la
yuca dulce”. Para esto, previamente se reunieron con líderes tradicionales que
debatieron sobre cuál debiera ser el contenido y significado del mural. El resultado da
cuenta, en una secuencia que va de izquierda a derecha, del tránsito seguido por las
sociedades indígenas de la región desde un estado de paz a uno de violencia, terror y
muerte generado por los caucheros y, finalmente, a un futuro en el cual recuperan su
libertad y la abundancia que las caracterizó. A los artistas Santiago y Rember
Yahuarcani los organizadores del evento les dijeron: “el mural que plasmaron en nuestra
institución educativa […] quedará aquí como memoria, como legado, como raíz y como
esperanza. Esta es su cuna, este es su territorio, ustedes hacen parte de nosotros porque
llevan nuestra propia sangre. Gracias por hacer visible este grito de dolor y de
esperanza”.
En el día central del evento, en el que llegaron representantes del Estado y de diversas
instituciones civiles y religiosas, varias delegaciones indígenas danzaron y cantaron en
el patio central ubicado frente a la “Casa del Conocimiento”. Simbólicamente, además,
taparon el canasto de la tristeza, con lo cual quisieron significar que ponían fin a los
trágicos recuerdos de la época del caucho, y destaparon el canasto de la abundancia,
“monifue” en lengua huitota, pleno de frutos, que es lo que debe guiar su vida en
adelante.
Luego de días de discusión sobre la historia del caucho y sus impactos sobre las
sociedades indígenas y de la exposición de los planes de vida de cada organización que
deberán servir para ordenar la marcha de la sociedad hacia el futuro, la gente discutió y
elaboró una propuesta para ser presentada a los enviados del gobierno colombiano y de
430
las otras instituciones participantes en el evento el día 12 de octubre. El tema central del
documento que presentaron fue la cuestión territorial. Las organizaciones expresaron la
necesidad de “sacar adelante la ley de ordenamiento territorial y en ella nuestra entidad
territorial”. Para que esto sea posible indicaron que es necesario crear “una mesa de
acuerdos y seguimientos para la implementación de nuestros planes de vida y desarrollo
comunitario que sesione aquí en medio de la selva”.
Por parte del gobierno colombiano estuvieron e hicieron uso de la palabra la Sra.
Ángela Robledo, de la Cámara de Representante; el Sr. César Vergara, de la Unidad de
Víctimas de la Presidencia de la República; el Sr. Gabriel Muyuy Jacanamijoy,
Consejero Presidencial y director del Programa Presidencial para Pueblos indígenas; el
Sr. Gonzalo Sánchez, del Centro de Memoria Histórica; y la Sra. Luisa Fernanda
Acosta, del Ministerio de Cultura. De las otras instituciones que participaron en el
evento hablaron el Sr. Tood Howland, representante del Alto Comisionado sobre
Derechos Humanos de la ONU; el Nuncio Apostólico, Monseñor Aldo Cavalli; y el Sr.
John Deew, embajador de Gran Bretaña en Colombia. Todas esas personas dirigieron su
palabra a las autoridades indígenas tradicionales presentes, así como a los moradores de
diversas comunidades asistentes a la reunión.
Los organizadores cedieron también el uso de la palabra a los Srs. Manuel Cornejo, del
Centro Amazónico de Antropología y Aplicación Práctica (CAAAP) y Alberto Chirif,
consultor independiente. Ambos se refirieron a la barbarie del caucho y sus
consecuencias para las sociedades indígenas, y leyeron, respectivamente, cartas del Sr.
Víctor Isla, presidente del Congreso Nacional, y del Sr. Luis Peirano, ministro del
Cultura del Perú.
El presidente del Congreso recordó que en un evento realizado días antes, “Manifesté
mi sentido perdón por las miles de muertes de hermanos y hermanas indígenas del
431
Putumayo que no supimos socorrer en su momento” añadió: “A las autoridades
colombianas les expreso mi intención de crear puentes entre nuestros Estados para
construir un nuevo escenario para nuestro pueblos indígenas”.
No cabe duda que se trata de un evento histórico que marca un hito fundamental en el
desarrollo de sociedades que fueron afectadas por la barbarie desatada por la ambición
de los caucheros. Para ellas, cerrar el canasto de la tristeza y abrir el de la abundancia no
es una expresión vana de retórica, sino manifestación de una voluntad para trabajar
desde el presente en la continua construcción del futuro.
432
Annexe 5. Guide d’entretiens au sein des foyers
433
434
435
Annexe 6. Réponses à l’enquête sur la vitalité des langues de l’Unesco
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
Annexe 7. Manuel de lecture et écriture de la langue ocaina (Pérou)
Ici n’est reproduite qu’une partie de la cartilla soit 10 pages sur 32.
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460