Books - Non-fiction et omm">
SM6-24 Merlin Gerin
SM6-24 Merlin Gerin
SM6-24 Merlin Gerin
SM6-24
Cellules modulaires Modular cubicles
Exploitation et maintenance Operating and maintenance
Installation Installation
Gnralits / Generalities
Rgles de Scurit / Safety rules Description des cellules / Cubicles description 4 6
Maintenance / Maintenance
Maintenance prventive / Preventive maintenance Maintenance corrective /Corrective maintenance Tableau des anomalies/remdes-lments de rechange-options / Anomalies / solution table - spare parts - options 53 42 43
10
Released for Manufacturing
S1B7039801-01 Printed on 2013/08/21 3
Gnralits Generalities
Consignes de scurit
Safety informations
Important Information
NOTICE
Read these instructions carefully, and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, or maintain it. The following special messages may appear throughout this documentation or on the equipment to warn of potential hazards or to call attention to information that claries or simplies a procedure.
Informations importantes
AVIS
Lisez attentivement ces instructions et examinez le matriel pour vous familiariser avec lappareil avant de tenter de linstaller, et de le mettre en service. Les messages spciaux suivants que vous trouverez dans cette documentation ou sur lappareil ont pour but de vous mettre en garde contre des risques potentiels ou dattirer votre attention sur des informations qui clarient ou simplient une procdure. Lapposition de ce symbole un panneau de scurit Danger ou Avertissement signale un risque lectrique pouvant entraner des lsions corporelles en cas de non-respect des consignes. Ceci est le symbole dune alerte de scurit. Il vous avertit dun risque de blessures corporelles. Respectez scrupuleusement les consignes de scurit associes ce symbole pour viter de vous blesser ou de mettre votre vie en danger.
The addition of this symbol to a Danger or Warning safety label indicates that an electrical hazard exists, which will result in personal injury if the instructions are not followed. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER 6
DANGER indique une situation immdiatement dangereuse qui, si elle nest pas vite, entranera la mort ou des blessures graves.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoid will result in death or serious injury.
AVERTISSEMENT 7
Lindication AVERTISSEMENT signale une situation potentiellement dangereuse et susceptible dentraner la mort ou des blessures graves.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided can result in death or serious injury.
ATTENTION 8
Lindication ATTENTION signale une situation potentiellement dangereuse et susceptible dentraner des blessures dampleur mineure modr.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in minor or moderate injury.
ATTENTION 9
Lindication ATTENTION, utilise sans le symbol dalerte de scurit, signale une situation potentiellement dangereuse et susceptible dentraner des dommages aux quipements.
CAUTION
CAUTION, used without the safety alert symbol, indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in equipement damage.
10
Released for Manufacturing
4 Printed on 2013/08/21 S1B7039801-01
Gnralits Generalities
Remarques importantes
Linstallation, lutilisation, la rparation et la maintenance des quipements lectriques doivent tre assures par du personnel quali uniquement. Schneider Electric dcline toute responsabilit quant aux non respects des rgles ci-dessus. Une personne qualie est une personne disposant de comptences et de connaissances dans le domaine de la construction et du fonctionnement des quipements lectriques et installations et ayant bnci dune formation de scurit an de reconnatre et dviter les risques encourus.
Important remarks
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualied personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric assumes no responsibility if the above rules are not respected. A qualied person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and its installation, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
Instructions de nettoyage
SOLVANTS ET ALCOOL INTERDIT CHEMICAL SOLVENT AND ALCOHOL FORBIDDEN
Cleaning instructions
NETTOYEUR HAUTE PRESSION INTERDIT HIGH PRESSURE CLEANING PROCESS FORBIDDEN
4
Equipement de Protection Individuel
E.P.I. ou Equipement de Protection Individuel obligatoire lors des interventions sur les cellules. Toutes les oprations dcrites ci-aprs doivent tre effectues en respectant les normes de scurit en vigueur, sous la responsabilit dune autorit comptente. Nentreprenez le travail quaprs avoir lu et compris toutes les explications contenues dans ce document. Si la moindre difcult respecter ces rgles se prsentait, veuillez vous adresser Schneider Electric. Le compartiment raccordement de la cellule sur laquelle il est prvu dintervenir sera hors tension. et le sectionneur de ligne en position terre. Linstallateur doit tre habilit et autoris pour intervenir et manipuler le matriel SM6.
10
Released for Manufacturing
S1B7039801-01 Printed on 2013/08/21 5
Gnralits Generalities
2 1
earthing switch in an enclosure lled with SF6 and satisfying sealed pressure system requirements.
avant, sur les bornes infrieures de linterrupteur (cellule IM) ou sur les porte-fusibles infrieurs (cellules PM et QM). Ce compartiment est galement quip dun sectionneur de terre en aval des fusibles MT pour les cellules de protection.
permettant de manoeuvrer linterrupteur et le sectionneur de terre ainsi que la signalisation correspondante (coupure certaine).
5
Cellules protection par disjoncteurs coupure dans le SF6
(option motorisation), de fusibles BT et de relayage de faible encombrement. Un caisson complmentaire peut tre ajout si ncessaire la partie suprieure de la cellule.
DM1-W/DM1-Z/DM1-S/DM2/DM1-A/DM1-D
1 appareillage : sectionneur(s) et
sectionneur(s) de terre et disjoncteur dans des enveloppes remplies de SF6 et rpondant au systme pression scell. Deux offres de disjoncteurs sont envisageables : b SF1 : appareil associ un relais lectronique et des capteurs standard (avec ou sans source auxiliaire) b SFset : ensemble autonome quip dune protection lectronique et de capteurs spciques (sans source auxiliaire).
7
2 1
5 4
8
3
9
4
10
Gnralits Generalities
DMV-A/DMV-D/DMV-S
et sectionneur(s) de terre dans une enveloppe remplie de SF6 et un disjoncteur coupure dans le vide, rpondant au systme pression scell. b Evolis : appareil associ un relais lectronique et des capteurs standard (avec ou sans source auxiliaire). earthing switch(es), in enclosure lled with SF6 and satisfying and one vacuum circuit breaker, sealed pressure system requirements. b Evolis: device associated with an electronic relay and standard sensors (with or without auxiliary source).
2 1 4
une extension volont des tableaux et un raccordement des matriels existants. avant, sur les bornes aval du disjoncteur.
3 raccordement : accessibilit par face 3 connection: accessible through front, 4 commande : comportent les lments 4 operating mechanism:contains the
permettant de manoeuvrer le(s) sectionneur(s), le disjoncteur et le sectionneur de terre, ainsi que la signalisation correspondante.
6
1 switchgear: disconnector(s) and
earthing switch(es), in enclosure lled with SF6 and satisfying and one vacuum circuit breaker, sealed pressure system requirements. b Evolis: device associated with an electronic relay and standard sensors (with or without auxiliary source).
2 1 4
3 raccordement : accessibilit par face 3 connection: accessible through front, 4 commande : comportent les lments 4 operating mechanism: contains the
permettant de manoeuvrer le(s) sectionneur(s), le disjoncteur et le sectionneur de terre, ainsi que la signalisation correspondante.
10
Gnralits Generalities
Cellule contacteur
2 1 4
3
3
une extension volont des tableaux et un raccordement des matriels existants. avant, sur des bornes prvues cet effet. Ce compartiment est galement quip dun sectionneur de terre aval. Le contacteur est install avec ou sans fusibles. permettant de manoeuvrer le sectionneur, le contacteur et le sectionneur de terre ainsi que la signalisation correspondante
4
4
6
Cellules gaines Casings cubicles GAM/GAM2/GBM
1 appareillage : pas dquipement 2 jeu de barres : en nappe permettant
2 5 4
une extension volont des tableaux et un raccordement des matriels existants. avant, sur le jeux de barre ou les cbles. Ce compartiment peut tre quip dun sectionneur de terre aval.
9
3
10
Released for Manufacturing
8 Printed on 2013/08/21 S1B7039801-01
Gnralits Generalities
Cellules comptage
1
1 CM-CM2-TM switchgear: switchdisconnector and earthing switch in an enclosure lled with SF6 and satisfying sealed pressure system requirements. 1 GBC-A/GBC-B switchgear: no equipment
2 1
3 raccordement CM-CM2-TM: accessibilit par face avant, sur les fusibles, sur les porte-fusibles infrieurs ou sur les capteurs de mesures. 3 raccordement GBC-A/GBC-B: accessibilit par face avant, sur les capteurs de mesures.
les lments permettant de manoeuvrer le(s) sectionneur(s), le disjoncteur et le sectionneur de terre, ainsi que la signalisation correspondante. 4 commande GBC-A/GBC-B: pas dquipement
Autres Cellules
2 1
5 4
3 raccordement : accessibilit par face 3 connection: accessible through front, 4 commande : comporte les lments
permettant de manoeuvrer linterrupteur et le sectionneur de terre ainsi que la signalisation correspondante (coupure certaine).
5 contrle : contient lappareil de dtection de tension VD23. Un caisson complmentaire est ajout la partie suprieure de la cellule et contient lunit de controle T200S et sa batterie.
10
4
b Remettre le panneau avant en place. b Ret the front panel.
9
b Remettre le panneau avant en place. b Ret the front panel.
10
Released for Manufacturing
10 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
10
S1B7039801-01
8 m.daN
10
Released for Manufacturing
12 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
3
Positionner le levier comme indiqu, pour les manoeuvres vers le haut. Position the lever as indicated for upward operations.
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 13
S1B7039801-01
Cellule IMC/QMC
3
b Effectuer quelques manoeuvre de linterrupteur. b Operate the switch several times.
Cellule CM/CM2/TM
b Effectuer quelques manoeuvres du sectionneur et du sectionneur de terre.
CM/CM2/TM cubicle
b Operate the disconnector and the earthing switch several times.
10
Released for Manufacturing
14 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Cellule IMB
b Effectuer quelques manoeuvres du sectionneur de terre et de linterrupteur.
3
Cellule DM1-DMVL
b Effectuer quelques manoeuvres du sectionneur de terre.
DM1-DMVL cubicle
b Operate the earthing switch several times.
5
B E
8
B E
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 15
S1B7039801-01
Cellule GAM
Cellule IM
b Effectuer quelques manoeuvres du sectionneur de terre.
IM cubicle
b Operate the earthing switch several times.
10
Released for Manufacturing
16 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Cellule SM
b Effectuer quelques manoeuvres du sectionneur et du sectionneur de terre.
3
Cellules IM/PM/QM
b Face avant commande CIT.
IM/PM/QM cubicles
b CIT operating mechanism front plate.
8
b Face avant commande CI2. J : identication de ltat darmement. b CI2 operating mechanism front plate...
10
J
S1B7039801-01
10
Released for Manufacturing
18 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
VPIS VPIS
Prsentation du VPIS-V2
VPIS : Voltage Presence Indicating System, botier comprenant 3 lampes intgres. A : VPIS-V2
Presentation of VPIS-V2
VPIS: Voltage Presence Indicating System, a case with 3 built -in lights. A : VPIS-V2
2
A Caractristiques
Conforme la norme CEI 61958, relative la prsence de tension.
Characteristics
Conforming to IEC 61958, relative to voltage presence.
Instruction demploi
Operating instructions
DANGER
Lindication dun VPIS-V2, elle seule, est insufsante pour sassurer que le systme est hors tension.
DANGER
The indication provided by a VPIS-V2 alone is not sufcient to ensure that the systemis de-energised.
En prsence dun clairage ambiant extrmement brillant, il peut tre ncessaire damliorer la visibilit en protgeant lindication. When the ambient lighting is particularly bright, it may be necessary to improve visibility by protecting the indication D : lampe indicateur prsence de tension (une pour chaque phase);. E : point de connexions permettant de connecter un comparateur de phase (un pour chaque phase). D : voltage presence indicator light (one for each phase). E : connection point designed for the connection of a phase concordance unit (one for each phase).
D E
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 19
S1B7039801-01
Comparateur de phase
Phase concordance
Phase concordance testing for VPIS-V2 must be carried out each time a cable is connected to a cubicle. It is a way of making sure that all 3 cables are each connected to the corresponding phase of the switchboard
Le test de concordance de phases pour VPIS-V2 doit tre fait aprs chaque raccordement de cble sur une cellule. Il permet de sassurer que les 3 cbles sont raccords, chacun, sur la phase correspondante du tableau.
Principe
Le principe du comparateur de phases est de permettre la vrication de la concordance de phases entre 2 celllules arrives sous tension dun mme tableau.
Principle
The principle of the phase concordance unit is that it allows a check of the phase concordance between 2 cubicles input units on the same switchboard.
phase concordance V2
6
En concordance de phases
La lampe du comparateur (1) ne sallume pas.
Balanced phase
8
1
10
V2---VPI62421
S1B7039801-01
Rgles dutilisation des comparateurs de phases Rules for the use of phase concordance unit
Check before phase concordance test
ACTION Les 2 cellules sont sous tension, les VPIS fonctionnent, la vrication peut tre poursuivie / The 2 functional units are energised, the VPIS units are operating and the check can continue. Alimenter lunit fonctionnelle, si le VPIS reste teint, changer le / Apply power to the functional unit. If VPIS remains unlit, replaced it. Le VPIS est probablement dfectueux, remplacez le / The VPIS is probably defective, replace it. Vous pouvez comparer / You can test.
2
Les 3 voyants du VPIS sont teints. La cellule nest pas aliment ou le VPIS est dfectueux / The 3 indicator lights of the VPIS are off. The functional unit is not energised or the VPIS is defective. 1 ou 2 voyants sont teints /
Vrication visuelle des voyants des VPIS de lunit fonctionnelle 1 et lunit fonctionnelle 2 / Visual checking of the indicator lights on the VPIS units of functional unit 1 and of functional unit 2.
Contrle du choix de comparateur / Phase concordance unit check choice Sur chaque unit fonctionnelle comparer entre les phases 1 et 3 / On each functional unit test phases 1 and 3.
4
Vous ne pouvez pas comparer / You cannot test them.
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 21
S1B7039801-01
Rgles dutilisation des comparateurs de phases Rules for the use of phase concordance unit
Phase concordance test
The 3 indicator lights of the VPIS are lit and the phase concordance unit is correct, meaning that the phase conordance test can be performed.
Les 3 voyants du VPIS tant allums et le comparateur tant adapt, lopration de contrle de concordance de phases peut tre ralise.
Lexique
Glossary
LED du comparateur allume / phase concordance unit LED lit LED teinte/ LED unlit
2
Unit fonctionnelle 2 / Functional unit 2
L1 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
Il faut inverser les cbles MT raccords sur L1 et L2 de lune des 2 units fonctionnelles / Reverse the MV cables connected to L1 and L2 on one of the 2 functional units.
Il faut inverser les cbles MT raccords sur L2 et L3 de lune des 2 units fonctionnelles / Reverse the MV cables connected to L2 and L3 on one of the 2 functional units
Il faut inverser les cbles MT raccords sur L1 et L3 de lune des 2 units fonctionnelles / Reverse the MV cables connected to L1 and L3 on one of the 2 functional units
L1 L2
Il faut changer la place de chaque cble MT sur lune des 2 units fonctionnelles / Change the position of each MV cable on one of the 2 functional units
L3 L1 L2 Il faut changer la place de chaque cble MT sur lune des 2 units fonctionnelles / Change the position of each MV cable on one of the 2 functional units
10
L3
S1B7039801-01
Le sectionneur de ligne est en position ouvert ou terre. Le disjoncteur est verrouill ouvert. Line disconnector in closed position. Circuit breaker in closed position. b Verrouiller lentre de levier E du sectionneur de ligne avec la cl en B. b Lock the lever entry E of the line disconnector with the wrench in B.
b Remove the wrench in B then place it in C. b Release then charge the circuit --breaker.
I O
0
7
b Close the circuit -breaker by pressing the pushbutton I.
8
I O
O
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 23
S1B7039801-01
1
I O
3
b Verrouiller le disjoncteur ouvert avec la cl en C en appuyant sur le bouton poussoir O. b Lock the circuit --breaker in the open position in C by pressing the pushbutton O.
I O
6
b Retirer la cl en C puis la placer en B. b Dverrouiller lentre de levier E du sectionneur de ligne. b Remove the key in C and place it in B. b Release the lever entry E of the line disconnector.
8
B
10
Released for Manufacturing
24 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Mise sous tension de la partie aval de linstallation pour les cellules DMV-L/DM1/DM2/DMV-A/ DMV-D/DMV-S/DM1-W/DM1-S
Etat de dpart :
Energisation of the downstream part of the installation for DMV-L/ DM1/DM2/DMV-A/DMV-D/DMV-S/ DM1-W/DM1-S cubicles
Initial conditions:
Le sectionneur de ligne est en position terre / Line disconnector in closed position. Le disjoncteur est verrouill ouvert / Circuit breaker in closed position. Le panneau avant est en place / The front panel is in place. b Passer le sectionneur de ligne en position ouvert laide du levier de manoeuvre. b Move the line disconnector to the open position using the operating lever.
Le sectionneur de terre aval souvre simultanment sauf pour les cellules DMVL-D, DM1-D et DM2. The downstream earthing switch opens simultaneously expect DMVL-D, DM1-D and DM2 cubicles
6
b Passer le sectionneur de ligne en position ferm puis, verrouiller lentre E du sectionneur de ligne avec la cl en A. b Move the line disconnector to the closed position then lock the entry E of the line disconnector with the wrench in A.
8
A E
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 25
S1B7039801-01
b Remove the wrench in A, place it in C and release the circuit -breaker. b Charge the latter.
I O
0
b Fermer le disjoncteur en appuyant sur le bouton poussoir I. b La partie aval de linstallation est sous tension.
b Close the circuit -breaker by pressing on pushbutton I. b The downstream part of the installation is energised.
5
I O
10
Released for Manufacturing
26 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Mise hors tension de la partie aval de linstallation pour les cellules DMV-L/DM1/DM2/DMV-A/DMV-D/ DMV-S/DM1-W/DM1-S
Etat de dpart :
De-energisation of the downstream part of the installation for DMV-L/ DM1/DM2/DMV-A/DMV-D/DMV-S/ DM1-W/DM1-S cubicles
Initial conditions:
Le sectionneur de ligne est en position ferm. / The line disconnector is in the closed position. Le disjoncteur est ferm. / The circuitbreaker is closed.
3
I O
I
5
b Verrouiller le disjoncteur ouvert avec la cl en C en appuyant sur le bouton poussoir O. b Lock the circuitbreaker in the open position with the key in C by pressing the pushbutton O.
I O
0
b Remove the wrench in C and place it in A. b Release the lever entry E of the line disconnector.
9
A E
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 27
S1B7039801-01
3
b Passer le sectionneur de ligne en position terre. b Le panneau avant peut tre retir. b Move the line disconnector to the earth position. b The front panel can be removed. Le sectionneur de terre aval se ferme simultanment sauf pour les cellules DMVL-D, DM1-D et DM2. The downstream earthing switch closes simultaneously expect DMVL-D, DM1-D and DM2 cubicles
10
Released for Manufacturing
28 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
4
A B
Cubicle energised:
b Press the open button B.
ATTENTION
RISQUE DE DETERIORATION DE LA COMMANDE b Limiter au strict ncessaire cette manoeuvre. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matriels.
CAUTION
HAZARD OF DAMAGE TO OPERATING MECHANISM b Perform only when strictly necessary this operation Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage.
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 29
S1B7039801-01
Mettre lautomatisme HORS SERVICE avant les manoeuvres manuelles.(agir sur lautomatismes on/off du T200S,voir le manuel de lutilisateur du T200S n NT00044 et N T00045 en Anglais).Sectionneur de terre en position OUVERT / Place the automation OUT OF OPERATION before performing the manual operations (use the switch on the front panel of the relay). Earthing switch in the OPEN position. b b b b Armement manuel dune commande. Bouton D en position OFF. Armement du ressort. La signalisation E change dtat. b b b b Manual charging of an operating mechanism. Button D in the OFF Position. Charging the spring. The indicating device E changes status.
3
D
OFF
ON
OFF
5
b Fermeture dun interrupteur aprs armement de la commande. b Slectionner laide du doigt J linterrupteur manoeuvrer (ct droit ou gauche). b Appuyer sur le bouton L de linterrupteur choisi. b Closing a switch after charging the operating mechanism. b Select the switch to be operated using nger J (right or left side). b Press button L of the chosen switch.
7
OFF
ON
8
Visualisation : interrupteur ferm.
OFF
9
ON
OFF
10
OFF
S1B7039801-01
b Ouverture manuelle dun interrupteur. b Bouton D en position OFF. b Appuyer sur le bouton M.
D
OFF
ON
OFF
3
Visualisation: switch open.
4
ON OFF
OFF
ATTENTION
CAUTION
HAZARD OF DAMAGE TO OPERATING MECHANISM b Perform only when strictly necessary this operation Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage. b Button D in the OFF position. b Press button M. b The indicating device E changes status.
RISQUE DE DETERIORATION DE LA COMMANDE b Limiter au strict ncessaire cette manoeuvre. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matriels. b Bouton D en position OFF. b Appuyer sur le bouton M. b La signalisation E change dtat.
D
OFF
E
ON
OFF
10
Dans le cas de manoeuvres avec cellule hors tension prfrer la deuxime mthode. When operating with cubicle off power, the second method should be preferred.
S1B7039801-01
2
D L
I
3
OFF
ON
E M
OFF
4
Manoeuvres du sectionneur de mise la terre pour les cellules NSM Operating the earthing switch for NSM cubicles
Les manoeuvres ne peuvent seffectuer que si la commande de linterrupteur est en position ouvert dsarm / The operations can only be performed if the switch operating mechanism is in the open uncharged position b Fermeture du sectionneur de mise la terre, aprs vrication de labsence de tension. (voir chapitre prsence de tension). b Closing the earthing switch after checking voltage absence (see voltage presence chapter).
7
OFF
ON
OFF
8
b Ouverture du sectionneur de mise la terre. b Opening the earthing switch.
9
ON
10
OFF
OFF
S1B7039801-01
Les manoeuvres ne peuvent seffectuer que si la commande de linterrupteur est en position ouvert dsarm / The operations can only be performed if the switch operating mechanism is in the open uncharged position. b Fermeture du sectionneur de mise la terre (pour commandes CIT / CI1 / CI2) aprs vrication de l absence de tension. (voir prsence de tension) b Close the earthing switch (for CIT / CI1 / CI2 operating mechanisms) after verifying that there is no voltage present (see presence of voltage)
3
b Ouverture du sectionneur de mise la terre. b Opening the earthing switch.
5
Visualisation de ltat des fusibles pour les cellules QMC/CM/CM2/TM
b Fusibles en tat de marche (voyant blanc)
8
b Un ou plusieurs fusibles hors services (voyant rouge) b At least one fuse unserviceable (red indicator)
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 33
S1B7039801-01
Le sectionneur de ligne est en position terre / The line disconnector is in the earthed position. Panneau avant enlev. Vis de maintien du disjoncteur pour le transport enleve (voir sous chapitre vrication avant mise sous tension) / Front panel removed. Bolt securing the circuit breaker for transport removed. (see section on checks before energising) b Retirer la prise R de raccordement des auxiliaires basse tension du disjoncteur. b Le verrou S remonte et vient empcher la remise en place du panneau avant. b Unplug the circuit breaker low voltage auxiliaries connector R. b The lock S move upwards to prevent the retting of the front panel.
b Effacer le verrou U.
7
U
b Tirer sur le levier T pour dgager le disjoncteur des pinces dembrochage puis le sortir manuellement.
b Pull on lever T to disconnect the circuit breaker and then withdraw it manually.
10
S1B7039801-01
Le sectionneur de ligne est en position terre / The line disconnector is in the earthed position. Panneau avant enlev/ Front panel removed. b Effacer le verrou U puis introduire manuellement de disjoncteur jusquen bute. b Disengage lock U and insert the circuit breaker manually until it is blocked.
4
U
b Pousser le levier T pour embrocher le disjoncteur. b Activer le verrou U. b Push on lever T to connect the circuit breaker. b Reactivate lock U.
T U
7
b Retirer le verrou S qui empche la mise en place de la prise de raccordement des auxiliaires basse tension vers la bas. b Embrocher la prise R. Remarque : le panneau avant peut tre remis en place. b Disengage lock S, bymoving it downwards, so that the low voltage auxiliaries connector can be plugged in. b Plug in connector R. Note: the front panel can be retted.
9
S R
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 35
S1B7039801-01
3
b Condamnation par cadenas du panneau avant. b Padlocking the front panel.
For SM cubicles
b Padlock the switch in open or closed position using 1, 2 or 3 padlocks. (dia. 8 mm).
10
Released for Manufacturing
36 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Lorsque la cellule est quipe dune commande CI2, il est possible si ncessaire de dsarmer cette dernire (voir chapitres prcdents) / if the cubicle is tted with a CI2 operating mechanism, the latter can be discharged if necessary (see previous sections) b Cadenassage motorisation (option) b Cadenasser la motorisation hors service avant ouverture de linterrupteur. b Condamnation possible en ou hors service. b Padlocking the motor drive (option) b Padlock the motor drive out of service before opening the switch. b It can be padlocked in service or out of service.
4
b Cadenasser linterrupteur en position ouvert ou ferm par 1, 2 ou 3 cadenas 8 mm. b Padlock the switch open or closed using 1, 2 or 38 mm dia. padlocks.
6
b Cadenasser linterrupteur en position ouvert ou ferm par 1, 2 ou 3 cadenas 8 mm. b Padlock the switch open or closed using 1, 2 or 38 mm dia. padlocks.
8
b Condamnation par cadenas du panneau avant. b Padlocking the front panel.
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 37
S1B7039801-01
3
b Cadenasser le sectionneur de ligne en position ouvert par 1, 2 ou 3 cadenas 8 mm. b Padlock tthe line disconnector in open position. using 1, 2 or 38 mm dia. padlocks.
6
b Cadenasser le sectionneur de ligne en position ferm par 1, 2 ou 3 cadenas 8 mm. b Padlock tthe line disconnector in closed position. using 1, 2 or 38 mm dia. padlocks.
8
b Condamnation par cadenas du panneau avant. b Padlocking the front panel.
10
Released for Manufacturing
38 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 39
S1B7039801-01
Pour linstallation dune serrure sur le disjoncteur, voir la notice de lappareil concern. dans le cas o loption serrure na pas t prvue la commande faire appel au centre de services du groupe Schneider Electric.
To install a keylock on the circuit breaker, see the instruction manual for the unit concerned. If the keylock option was not specied with the order, call the Groupe Schneider Electric c service centre
10
Released for Manufacturing
40 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
b Sectionneur de ligne en position ouvert ou ferm, il est impossible de retirer le panneau avant.
b Line disconnector in the open or closed position. It is impossible to remove the front panel.
8
Le panneau avant ne peut tre retir ou mis en place lorsque le sectionneur de ligne en position terre / The front panel can only be removed or tted when the line disconnector is in the earth position.
9
Panneau avant retir, il est possible de passer le sectionneur de ligne en position ouvert. Par contre, il est impossible de le passer en position ferm. / Once the front panel has been removed, you can move the line disconnector to the open position. However, you cannot move it to the closed position.
10
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
Entretien priodique
En cas de besoin, voir le centre de Services Schneider Electric le plus proche. Il est vivement conseill de raliser priodiquement (au minimum tous les 2 ans environ), quelques cycles de fonctionnement sur les organes de manoeuvre. Dans des conditions plus svres (ambiance agressive, poussires, temprature infrieure -5C ou suprieure 40C), consulter le centre de Services Schneider Electric c le plus proche.
ATTENTION 3
Ne jamais graisser le mcanisme de commande. En cas de besoin, voir le centre de Services de Schneider Electric le plus proche. Dans des conditions dexploitation normales (temprature comprise entre 5C et 40C) pas dentretien particulier.
CAUTION
Never put grease on the operating mechanism. If necessary: contact the nearest Schneider Electric Services Center. In normal operating conditions (temperature between - 5C and 40C) no special maintenance is required.
Instructions de nettoyage
Cleaning instructions
ATTENTION
NE JAMAIS UTILISER DE SOLVANT ET DALCOOL. NE JAMAIS UTILISER DE NETTOYEUR HAUTE PRESSION. Il est recommand dinspecter chaque compartiment (cble, fusible, jeu de barre) intervalle rgulier en fonction de lenvironnement. Si les parties isolantes sont poussireuses, il est conseill de les dpoussirer au moyen dun chiffon propre et sec.
CAUTION
NEVER USE SOLVENTS AND ALCOHOL. NEVER USE A HIGH PRESSURE CLEANING PROCESS. We recommend that you inspect each compartment (cable, fuse, busbar) at regular intervals according to environmental conditions. If the insulating parts are dusty, to remove the dust use a clean and dry cloth.
8
SOLVANTS ET ALCOOL INTERDIT CHEMICAL SOLVENT AND ALCOHOL FORBIDDEN
9
NETTOYEUR HAUTE PRESSION INTERDIT HIGH PRESSURE CLEANING PROCESS FORBIDDEN
10
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
DANGER
b La cellule doit tre hors tension b Sectionneur ouvert b Sectionneur de terre ferm. Ouvrir le paneau avant pour accs aux fusibles
DANGER
b The cubicle must be de-energized d. b The disconnector must be open. b The earthing switch must be closed d. Open the front panel for access to the fuses.
La norme CEI 282.1 23.2 prconise de procder lchange de tous les fusibles MT aprs fusion de lun dentre eux. Standard IEC 282.1 23.2 2 states that all three of the MV fuses should be changed whenever one of them blows.
DM101820
DM101821
6
b Dboter le fusible par la partie suprieure. b Ensuite enlever compltement le fusible par le haut pour la mise en place des nouveaux fusibles. b First remove the top of the fuse. Then lift the fuse out of its bottom b Support and remove it completely.
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 43
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
ATTENTION / CAUTION 2
En cas de remplacement dun fusible, veuillez changer les 3 fusibles la fois / When changing a fuse, change all 3 fuses. Ne pas rutiliser des fusibles dj utiliss / Do not reused fuses that have already been used.
La main au milieu du fusible est dconseille / We advise against holding the fuse in the middle.
6
b Emboter la partie infrieure du fusible en bute dans le contact tulipe infrieur. b Insert the bottom of the fuse all the way into the lower annular contact.
10
Released for Manufacturing
44 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
b Ensuite emboter la partie suprieure du fusible dans le contact suprieur b Vrier que le rpartiteur de champ est correctement replac. b Orienter ltiquette vers la face avant.
b Then put the top of the fuse in the upper contact b Check that the upper eld repartitor is properly placed. b Turn the fuse so that the label appears in front.
The end of the fuse with the striker pin is marked as shown above.
7
Les caractristiques et les sens de montage du fusible sont imprims sur le corps. Orienter ltiquette en face avant (percuteur en haut). The specications and the mounting orientation of the fuse are printed on the fuse body. Turn the label to face the front (striker pin at the top).
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 45
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
DANGER
Pour effectuer ce changement, il est impratif avant toute opration de mettre la totalit du tableau MT hors tension. Matriel ncessaire : b 1 cl de 10 b 1 perche prsence de tension.
DANGER
To make this change it is imperative to de-energise the entire MV switchboard before any operation. Equipment required : b 10 mm wrench b Voltage check rod.
3
DM101813
La norme CEI 282.1 23.2 prconise de procder lchange de tous les fusibles MT aprs fusion de lun dentre eux. Standard IEC 282.1 23.2 2 states that all three of the MV fuses should be changed whenever one of them blows.
A1 A2
DM101814
L1 L2 L3
5
C
b Dposer les capots A1 et A2 puis le panneau avant C. b Avant daccder lintrieur de la cellule, vrier pour chacune des phases, grce la perche prsence de tension, labsence de tension.
b Remove the covers A1 and A2 2 then front panel C. b Before accessing the cubicle, check the absence of voltage for each of the phases, using the voltage check rod.
10
Released for Manufacturing
46 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
3
b Dvisser lcrou spcial et le fusible changer. b Visser le nouveau fusible dans le puits. b Unscrew the special nut and the fuse to be changed. b Screw the new fuse into its compartment.
A1 A2
5
C
b Raccorder le l venant du transformateur de tension. b Visser et serrer modrment lcrou spcial la main.
b Connect the wire from the voltage transformer. b Screw and moderately tighten the special nut by hand.
ATTENTION
Ne rien laisser dans le compartiment jeu de barres. b Remonter le panneau avant C puis les capots A2 et A1.
CAUTION
Do not leave anything in the busbar compartment. b Reassemble the front panel C and then the covers A1 and d A2.
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 47
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
4
1
5
2
7
3
8
4
10
The screws removed earlier are reused. (2 self-tapping screws).
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
A
b Dposer les 2 vis en face avant b Remove the 2 screws from the front panel.
La visserie est rcupre sur la premire dpose. The screws removed earlier are reused.
4
Montage du VPIS-V2 Mounting VPIS-V2
b Positionner le joint passe ls (2) sur la connexion de la prsence de tension (5). b Clipser le connecteur du faisceau (5) sur la protection (3) VPIS-V2, en mettant le joint en place.
b Position the cable gland seal (2) on the voltage presence connection (5). b Clip the cable harness connector (5) onto the VPIS-V2 2 safety (3) and t the seal.
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 49
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
Lgende / Key
Tension de service mini et maxi pour utilisation en 50Hz et 60Hz. / Minimum and maximum operating voltage for usage in 50Hz and 60Hz.
4
1
b Visser le botier indicateur (1) sur la protection VPIS-V2 (3) laide des 4 vis.
b Screw the indicator unit (1) onto the VPIS-V2 safety (3) using the 4 screws.
ATTENTION
Serrer les vis jusqu exercer une lgre pression sur le joint passe ls, sans que ce dernier soit dform.
CAUTION
Tighten the screws to exert slight pressure on the cable gland seal without distorting it.
b Positionner le botier prsence de tension en lieu et place, utiliser les 2 vis auto-taraudeuses du dmontage prcdent.
b Install the voltage presence unit in the correct position using the 2 self-tapping screws removed earlier.
10
Released for Manufacturing
50 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
3
b Dposer les 2 vis en face avant b Remove the 2 screws from the front panel.
La visserie est rcupre sur la premire dpose. The screws removed earlier are reused.
7
b Extraire le botier. b Enlever les 4 vis du botier indicateur. b Jeter le botier HS. Laisser en place la protection et le joint existant. b Remove the unit. b Remove the 4 screws from the indicator unit. b Discard the faulty indicator unit. Leave the existing safety and seal.
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 51
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
ATTENTION
Seul le botier indicateur (1) est changer. Pour le recyclage des produits en n de vie, contacter la lire de Schneider Electric.
CAUTION
Only the indicator unit (1) is to be changed. Contact the Schneider Electric administration for recycling products at the end of their service life.
b Mettre en place le nouveau botier indicateur prsence de tension. b Revisser les 4 vis.
b Install the new voltage presence indicator unit. b Screw up the 4 screws.
ATTENTION
Serrer les vis jusqu exercer une lgre pression sur le joint passe ls, sans que ce dernier soitdform. La visserie est rcupre sur la premire dpose. The screws removed earlier are reused.
CAUTION
Tighten the screws to exert slight pressure on the cable gland seal without distorting it.
b Positionner la prsence de tension en lieu et place, utiliser les 2 vis auto-taraudeuses du dmontage prcdent.
b Install the voltage presence unit in the correct position using the 2 self-tapping screws removed earlier.
10
Released for Manufacturing
52 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
Tableau des anomalies / remdes - lments de rechange - options Anomalies / solutions table - spare parts - options
For IM, PM, QM, SM, IMC, IMB, QMC, QMB, CVM, CM, CM2, TM, GAM and GAM2 cubicles
Remdes / Solutions b Les cbles darrive sont hors tension / Check that the incoming cables are live b Vrier que les barres infrieures sont sous tension (uniquement IMB B) / Check that the incoming cables are live (Only for IMB cubicle) b Vrier lindicateur prsence de tension / Check the voltage indicator block b Vrier que linterrupteur est ferm (pour cellules IMC ; QMC ; IM ; PM ; QM uniquement) / Check that the switch is closed (only for IMC ; QMC ; IM ; PM ; QM cubicles) b Vrier la prsence des fusibles (pour cellules IMC ; QMC ; IM ; PM ; QM uniquement) / Check that the fuses are present (only for IMC ; QMC ; IM ; PM ; QM cubicles) b Vrier le bon tat des fusibles (pour cellules IMC ; QMC ; IM ; PM ; QM uniquement) / Check the condition of the fuses (only for IMC ; QMC ; IM ; PM ; QM cubicles) b Vrier que le sectionneur est ferm (uniquement pour cellule SM) / Check that the disconnector is closed (only for SM cubicle) b Vrier que le sectionneur de ligne et le contacteur sont ferms (uniquement pour cellule CVM) / Check that the line disconnector and the contactor are closed (only for CVM cubicle) b Vrier que le jeu de barres est sous tension (uniquement pour cellule CVM) / Check that the busbars are live (only for CVM cubicle) b Vrier que le sectionneur de terre est ferm / Check that the earthing switch is closed b Vrier que le sectionneur de ligne soit en position terre (uniquement pour cellule CVM) / Check that the disconnector is in earthed position (only for CVM cubicle) b Vrier que la prise est embroche (uniquement pour cellule CVM) / Check the LV connection (only for CVM cubicle) b Vrier que linterrupteur est ouvert / Check that the switch is open b Vrier que le sectionneur est ouvert (uniquement pour cellule SM) / Check that the disconnector is open (only for SM cubicle) b Vrier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert / Check that the disconnector is in open position b Vrier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert / Check that the disconnector is in open position b Vrier que le fusible dalimentation soit en bon tat (ce dernier se trouve sur le bornier install dans le caisson basse tension) / Check that the fuse on the power supply is OK (this fuse is located on the terminal block installed in the low voltage enclosure) Remarque / Note: un bouchon fusible de rechange est livr sur le bornier r / a spare fuse is supplied on the terminal block.
Pour cellules IM, PM, QM, SM, IMC, IMB, QMC, QMB, CVM, CM, CM2, TM, GAM et GAM2
Anomalies / Disfonctions
b Le panneau avant ne souvre pas ou ne peut tre mis en place / Front panel cannot be opened or closed
b Manuvre du sectionneur de terre impossible / Earthing switch cannot be operated b Passage du sectionneur de ligne en position terre impossible (uniquement pour cellule CVM) / Line disconnector cannot be set to earthed position (only for CVM cubicle) b Passage du sectionneur de ligne en position ferm impossible (uniquement pour cellule CVM) / Line disconnector cannot be set to closed position (only for CVM cubicle) b Le contacteur ne fonctionne pas (uniquement pour cellule CVM) / Contactor cannot be operated (only for CVM cubicle)
b Vrier que le sectionneur de terre est ouvert / Check that the earthing switch is open
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 53
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
Tableau des anomalies / remdes - lments de rechange - options Anomalies / solutions table - spare parts - options
Remdes (suite) / Solutions (next) b Vrier que le sectionneur de terre est ouvert / Check that the earthing switch is open
b Manuvre de linterrupteur impossible / Switch cannot be operated Motorisation (option) / Motor mechanism (option) b Non fonctionnement lectrique ; S13 = entre levier interrupteur ; S14 = entre levier sectionneur de terre / Electrical operation impossible ; S13 = switch lever input ; S14 = earth switch lever input.
3
b (*)Impossibilit de manuvre manuelle aprs un cycle de fermeture lectrique pour un niveau de tension infrieur -15% / Manual operation impossible following an electrical closing cycle for a voltage level less than - 15% rated value
b Vrier les fusibles BT de type HA21 (sur la platine CIP2) / Check the LV fuses HA21 (CIP2) b Vrier les verrouillages lectriques S13 -14 (introduction du levier) / Check electrical interlocks S13 14 (lever insertion) b Vrier que larbre de manuvre du sectionneur de terre se trouve bien en bute douverture / Check that the earthing switch operating shaft has reached its end position b Vrier que le contact S14 ninterdit pas lalimentation. Revoir ventuellement son rglage / Check that contact S14 has not disabled the power supply and re-adjust if necessary b Vrier la conguration de la platine CIP1 (voir schma) / Check the conguration of the CIP1 subassembly (see diagram) b Avec le levier de manuvre, transmettre un couple dans le sens de la fermeture jusquen bute, la manuvre douverture manuelle devient alors ralisable / Use the operating lever to apply a torque in the closing direction until the end position is reached; manual operation should now be possible b Si possible, fonctionner lectriquement avec au besoin une source de secours / If possible, carry out an electrical operation, using a backup power source if necessary b Pour permettre lintroduction du levier de manuvre, agir sur le fond de larbre de linterrupteur laide dun gros tournevis dans le sens de la fermeture (prendre la prcaution de mettre la commande lectrique hors service. Au besoin, maintenir en haut la palette de verrouillage qui agit sur le contact S13) / To allow insertion of the operating lever, push the back of the switch shaft in the closing direction using a large screwdriver; (for safety reasons, remember to rst lock out the electrical operating mechanism; if necessary, push up and hold the locking blade that actuates contact S13)
b (*)Impossibilit de mise en place du levier aprs un cycle de fermeture lectrique pour un niveau de tension suprieur +15% / Insertion of lever impossible following an electrical closing cycle for a voltage level greater than +15% rated value
(*)Le fonctionnement est garanti 15% de la tension nominale / Operation is guaranteed for rated voltage 15%
b Indicateur de prsence de tension / Presence voltage indicator. b Fusibles suivant liste des rfrences fusibles UTE ou DIN. (pour autre type, nous consulter) / Fuses UTE or DIN (Consult us for other types of fuse) b Fusibles UTE-6,3 A type solfuse pour CM. / 6,3 A UTE fuses (Solfuse type) for CM. b Fusibles DIN ou UTE 6,3 A pour CM2 et TM. / 6,3 A DIN or UTE fuses for CM2 ant TM.
b Fusibles HTA de type DIN pour CVM. / DIN type MV fuses for CVM. b Fusibles BT 5 x 20 temporiss pour CVM / 5 x 20 low voltage fuses (time delay type) for CVM Un (V) 49 10 60-72 3,15 100-127 2,5 220-250 1,25
Is (A)
Pour dautres interventions, nous consulter : voir les centres de services de Schneider Electric. / For other parts, please consult us: see Schneider Electric service centers.
10
Released for Manufacturing
54 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
Tableau des anomalies / remdes - lments de rechange - options Anomalies / solutions table - spare parts - options 1
4
Pour cellules NSM For NSM cubicles
b Impossibilit de manuvre manuelle aprs un cycle de fermeture lectrique pour un niveau de tension inferieur -15% / Manual operation not possible after an electrical with the operating lever, transmit aclosing cycle for a voltage level less than -15%
10
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
Tableau des anomalies / remdes - lments de rechange - options Anomalies / solutions table - spare parts - options
Remdes (suite) / Solutions (next) b Si possible, fonctionner lectriquement avec au besoin une source de secours. / Use an emergency source if required. b Pour permettre lintroduction du levier de manuvre, agir sur le fond de larbre de linterrupteur a laide dun gros tournevis dans le sens de la fermeture (prendre la prcaution de mettre la commande lectrique hors service. Au besoin, maintenir en haut la palette de verrouillage qui agit sur le contact S13.) / To insert the operating lever, adjust the bottom of the switch shaft using a large screwdriver in the closing direction. (ensure you switch off the electrical operating mechanism. If necessary keep in the upperposition the locking pallet acting on the S13 contact). b Cas dfaut sur NORMAL / Case of fault NORMAL: b Appeler le centre de service Schneider Electric le plus proche. / Call the nearest Schneider Electric center b Mettre hors service le permutateur (TALUS 200S) pour fonctionnement en manuel (ne pas manuvrer la cellule normale). / Switch off the transfer switch ( TALUS 200) for operation in manual mode (do not operate the main cubicle). b Relancer le groupe ou se mettre sur le reseau de secours et fermer le secours ( fonctionnement sur le secours). / Restart the set and close the standby device ( operation on standby). b Intervention pour changer la commande, la bobine et la motorisation de la cellule normale. / Intervention to change the operating mechanism, coil and drive unit of the main cubicle. b Cas de defaut sur le SECOURS / Case of fault STANDBY: b Appeler le centre de service Schneider Electric le plus proche (ne pas manoeuvrer manuellement cette cellule). / Call the nearest Schneider Electric center (do not manually operate this cubicle). b Intervention pour changer la commande, la bobine et la motorisation du secours. / Intervention to change the operating mechanism, coil and motorisation of the standby device.
b Impossibilit de mise en place du levier aprs un cycle de fermeture lectrique pour un niveau de tension suprieur +15% (Si aprs toutes ces vrications, le dfaut persiste, se rfrer la notice T200S, voir le manuel de lutilisateur du T200S n NT00044 et N T00045 en Anglais) / The lever cannot be placed after an electrical if possible operate electrically withclosing cycle for a voltage level greater than +15% If the fault is still present after all these checks have been carried out, refer to the T200S technical documentation, see the T200S user manuals nos. NT00044 and T00045 in English.
5
Elments de rechange / Spare Parts
b Indicateur de prsence de tension. / Presence voltage indicator Pour dautres interventions, nous consulter : voir les centres de services de Schneider Electric. / For other parts, please consult us: see Schneider Electric service centers.
10
Released for Manufacturing
56 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
Tableau des anomalies / remdes - lments de rechange - options Anomalies / solutions table - spare parts - options
For DM1-A, DM1-S, DM1-D, DM1-W, DM1-Z, DM2, DMVL-A, DMVL-D, DMV-A, DMV-S, DMV-D cubicles
Pour cellules DM1-A, DM1-S, DM1-D, DM1-W, DM1-Z, DM2, DMVL-A, DMVL-D, DMV-A, DMV-S, DMV-D
b Le panneau avant ne souvre pas ou ne peut tre mis en place / Front panel cannot be opened or closed b Passage du(des) sectionneur(s) de ligne en position terre impossible / Impossible to move the line disconnector(s) to the earth position b Passage du(des) sectionneur(s) de ligne en position ferm impossible / It is impossible to move the line disconnector(s) to the closed position b Manuvre du disjoncteur impossible / Impossible to operate the circuitbreaker b Fermeture manuelle accidentelle du bras du sectionneur de terre aval / Accidental manual closure of the downstream earthing disconnector arm
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 57
S1B7039801-01
Maintenance Maintenance
Tableau des anomalies / remdes - lments de rechange - options Anomalies / solutions table - spare parts - options
For GBC-A, GBC-B cubicles
1
Elments de rechange / Spare Parts
b Fusibles pour VRM3 / Fuses for VRM3
Pour dautres interventions, nous consulter : voir le centre de service du groupe Schneider Electric le plus proche. / For other operations, consult us: see your nearest Groupe Schneider Electric service center.
10
Released for Manufacturing
58 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Fin de vie et prservation Prservation environementale environementale Environmental conservation End of life and environmental conservation
Prsentation du produit
La gamme SM6-24 a pour principale fonction la commutation et la coupure des rseaux de 1 kV 24 kV. Dtail de la gamme : jusqu 24 kV (Ur), 630/1250 A (Ir) 25 kA/1 s (Ik/tk), et tenue larc interne 50/60 Hz de 12,5 kA/1 s,16 kA/1 s et 20 kA/1 s. Les produits reprsentatifs utiliss pour lanalyse sont : IM & QM (sans fusibles), DM1-A et DMV-A. Les impacts environnementaux des produits rfrencs sont reprsentatifs des impacts des autres produits de la gamme qui sont dvelopps avec la mme technologie. Lanalyse environnementale a t effectue en conformit avec la norme ISO 14040 Management environnemental : Analyse du cycle de vie - Principes et cadre. Cette analyse prend en compte les tapes du cycle de vie du produit.
Product overview
The main function of the SM6-24 range is to switching and breaking from 1kV to 24kV. This range consists of: up to 24kV (Ur), 630/1250A (Ir) 25kA/1s (Ik/tk), and 12,5 kA/1s, 16 kA/1s and 20 kA/1 s Internal Arc Withstand at 50/60 Hz The representative product used for the analysis are: IM & QM (without fuses), DM1-A, and DMV-A. The environmental impacts of this referenced product are representative of the impacts of the other products of the range which are developed with the same technology. The environmental analysis was performed in conformity with ISO 14040 Environmental management: Life cycle assessment Principle and framework. This analysis takes the stages in the life cycle of the product into account.
Fabrication
La gamme SM6-24 est fabrique sur un site de production Schneider Electric bnciant dun systme de management environnementalcerti ISO 14001.
Manufacturing
The SM6-24 range is manufactured at a Schneider Electric production site on which an ISO 14001 certied environmental management systemhas been established.
Distribution
Le poids et le volume des emballages ont t rduits, conformment la directive de lUnion Europenne sur les emballages. Lemballage IM & QM pse 7 kg. Il est constitu dune palette en bois (4,8 kg), de carton (1,6 kg), de clous (0,4 kg), de polystyrne (0,1 kg), dun cerclage (0,1 kg). Lemballage DMV-A pse 12 kg. Il est constitu dune palette en bois (8,6 kg), de carton (2 kg), de clous (0,8 kg), de polystyrne (0,2 kg), dun cerclage (0,4 kg). Lemballage DM1-A pse 12,5 kg. Il est constitu dune palette en bois (8,7 kg), de carton (2,2 kg), de clous (0,8 kg), de polystyrne (0,4 kg), dun cerclage (0,4 kg). Les ux de distribution du produit ont t optimiss par limplantation decentres de distributions locaux proches des zones de march.
Distribution
The weight and volume of the packaging have been reduced, in compliance with the European Unions packaging directive. The IM & QM packaging weight is 7-kg. It consists of wooden pallet (4,8kg), carton (1,6kg), nails (0,4kg), polystyrene (0,1kg), band strapping (0,1kg). The DMV-A packaging weight is 12-kg. It consists of wooden pallet (8,6kg), carton (2kg), nails (0,8kg), polystyrene (0,2kg), band strapping (0,4kg). The DM1-A packaging weight is 12,5-kg. It consists of wooden pallet (8,7kg), carton (2,2kg), nails (0,8kg), polystyrene (0,4kg), band strapping (0,4kg). The product distribution ows have been optimised by setting up localdistribution centres close to the market areas.
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 59
S1B7039801-01
Fin de vie et prservation Prservation environementale environementale Environmental conservation End of life and environmental conservation
Utilisation Utilisation
The products of the SM6-24 range do not generate environmental pollution requiring special precautionary measures (noise, emissions, and so on). For consuming products, indicate following mention: the dissipated power depends on the conditions under which the product is implemented and used. The electrical power consumed by the SM6-24 range spreads out between 8,6 W and 78.2 W: b It is 8.6 W in active mode and 0 % in standby mode for the referenced IM & QM. b It is 38.6 W in active mode and 0 % in standby mode for the referenced DMV-A. b It is 78.2 W in active mode and 0% in standby mode for the referenced DM1-A. This consumed power represents less than 30 % of the total power which passes through this product. For dissipating products, indicate following mention The dissipated power depends on the conditions under which the product is implemented and used.This dissipated power spreads out between 100 W and 850 W, for the SM6-24 product range. For a utilisation rate of 100 %: b It is 100 W for the referenced IM & QM. b It is 440 W for the referenced DMV-A. b It is 850 W for the referenced DM1-A. This thermal dissipation represents less than 0,2.10-3 % for IM&QM, 1,6.10-3 % for DMV-A, 3,3.10-3 % for DM1-A of the power which passes through the product.
Les produits de la gamme SM6-24 ne gnrent pas de pollution environnementale rclamant des mesures de protection spciales (bruit, missions, etc.). Pour les produits consommant de lnergie, indiquer la mention suivante : la puissance dissipe dpend des conditions de mise en uvre et dutilisation du produit. La puissance lectrique consomme par la gamme SM6-24 va de 8,6 W 78,2 W : b Elle est de 8,6 W en mode actif et de 0 % en mode veille pour IM & QM rfrenc. b Elle est de 38,6 W en mode actif et de 0 % en mode veille pour DMV-A rfrenc. b Elle est de 78,2 W en mode actif et de 0 % en mode veille pour DM1-A rfrenc. Cette puissance consomme reprsente moins de 30% de la puissance totale qui circule travers le produit. Pour les produits dissipant de lnergie, indiquer la mention suivante : la puissance dissipe dpend des conditions de mise en uvre et dutilisation du produit. La puissance dissipe va de 100 W 850 W, pour la gamme de produits SM6-24. Pour un taux dutilisation de 100 % : b Elle est de 100 W pour IM & QM rfrenc. b Elle est de 440 W pour DMV-A rfrenc. b Elle est de 850 W pour DM1-A rfrenc. Cette dissipation thermique reprsente moins de 0,2.10-3 % pour IM & QM, 1,6.10-3 % pour DMV-A et 3,3.10-3 % pour DM1-A, de la puissance qui circule travers le produit.
Impacts environnementaux
LAnalyse du Cycle de Vie (ACV) a t ralise laide du logiciel EIME (Environmental Impact and Management Explorer) version V3 et de sa base de donnes version 5.4. La dure de vie estime du produit est de 30 ans avec un taux dutilisation de linstallation de 100 %, le modle de puissance lectrique utilise est europen. Ltendue de lanalyse a t limite IM & QM, DMV-A et DM1-A. Les impacts environnementaux ont t analyss pour les phases de fabrication (F), y compris le traitement des matires premires, et pour les phases de distribution (D) et dutilisation (U). Prsentation des impacts environnementaux du produit
Environmental impacts
The EIME (Environmental Impact and Management Explorer) software, version V3, and its database, version 5.4 were used for the life cycle assessment (LCA). The assumed service life of the product is 30 years with an utilisation rate of the installation of 100 % and the electrical power model used is European. The scope of the analysis was limited to a IM & QM, DMV-A, and DM1-A. The environmental impacts were analysed for the Manufacturing (M) phases, including the processing of raw materials, and for the Distribution (D) and Utilisation (U) phases. Presentation of the product environmental impacts
Approche systme
Product Overview
The range is RoHS compliant: as the product of the range are designed in accordance with the RoHS Directive (European Directive 2002/95/EC of 27 January 2003), they can be incorporated without any restriction within an assembly or an installation submitted to this Directive.
La gamme est conforme ROHS : les produits de la gamme tant conus conformment la directive ROHS (directive europenne 2002/95/EC du 27 janvier 2003), ils peuvent tre incorpors sans restrictions dans un assemblage ou une installation soumis cette directive.
10
Released for Manufacturing
60 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
Fin de vie et prservation Fin de vie et recyclage environementale End of life and recycling End of life and environmental conservation
Fin de vie
En n de vie, les produits de la gamme SM6-24 doivent tre dmontspour faciliter la rcupration des diffrents matriaux constitutifs. Si le poids du matriau (individuellement) reprsente plus de 15 % du poids total en fonctionnement, il est considr comme un matriau recyclable. La proportion de matire recyclable est suprieure 85 %. Ce pourcentage comprend les matriaux suivants : acier et cuivre.
End of life
At end of life, the products of the SM6-24 must be dismantled to facilitate the recovery of the various constituent materials. If weight of the material (individually) is more than 15 % of total functions weight that is considered as recyclable material. The proportion of recyclable material is higher than 85 %. This percentage includes the following materials: steel, and copper.
Recyclage
Schneider Electric est engag dans une dmarche environnementale inscrite dans le long terme. Dans ce cadre, SM6 a t conu dans le souci du respect de lenvironnement et notamment en prenant en compte les aptitudes au recyclage du produit. Les matriaux utiliss, isolants et conducteurs, sont identis, facilement sparables, dans lanalyse prol environnement produit qui a t labor en conformit avec lISO 14040. En n de vie, SM6 pourra tre trait, recycl et valoris conformment au projet de rglementation europenne sur la n de vie des produits lectriques et lectroniques,et en particulier sans mission de gaz dans latmosphreni rejet de uides polluants. SM6 est conforme la directive RoHS qui restreint lutilisation de six substances dangereuses pour la fabrication de divers types dquipements lectroniques et lectriques.
61016N
Recycling
Schneider Electric is committed to a long term environmental approach. As part of this, the SM6 has been designed to be environmentally friendly, notably in terms of the products recycleability. The materials used, both conductors and insulators, are identif ed in product environmental prof le analysis and easily separable. It was performed in conformity with ISO 14040 Environmental management: life cycle assessment - principle and framework. At the end of its life, SM6 can be processed, recycled and its materials recovered in conformity with the draft European regulations on the end-of-life of electronic and electrical products, and in particular withoutany gas being released to the atmosphere nor any polluting f uids being discharged. SM6 is compliant with the RoHS directive. RoHS restricts the use of six hazardous materials in the manufacture of various types of electronic and electrical equipment.
84 %
7
Mtaux non ferreux Non-ferrous metal Thermodurcissables Thermohardening Thermoplastiques Thermoplastics Fluides Fluid
10
Released for Manufacturing
Printed on 2013/08/21 61
S1B7039801-01
Fin de vie et prservation Rcupration du gaz SF6 en n de environementale vie End of life and Recovery of SF6 gas at end of life environmental conservation
Le SF6 doit tre retir avant toute opration de dmantlement selon les procdures dcrites dans le document CEI61634. Le gaz doit tre trait conformment au document CEI60480. b volume de gaz rcuprer : 35litres par interrupteur, b pression interne relative : 40kPa.
The SF6 must be removed before any dismantling operation can be carried out in compliance with the procedures describedin IEC61634. The gas must be treated in compliance with IEC60480. b volume of gas to be recovered: 35litres per switch, b internal gauge pressure: 40kPa.
10
Released for Manufacturing
62 Printed on 2013/08/21
S1B7039801-01
S1B7039801-01
08-2013