blessure
Étymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
blessure | blessures |
\blɛ.syʁ\ ou \ble.syʁ\ |
Cette illustration est cachée car considérée comme sensible.
Une blessure au bras.
Une blessure au bras.
blessure \blɛ.syʁ\ ou \ble.syʁ\ féminin
- (Sens propre) Plaie ou fracture produite par un coup ou un choc. — Note : On le dit plus communément des coups qui entament la chair.
Le docteur Paul était ensuite venu, brillamment expliquer à la barre comment les coups avaient occasionné, en effet, seize blessures […].
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)Recevoir une blessure. Guérir une blessure. Mourir d’une blessure.
Ses blessures se sont rouvertes. — Il n’a pas reçu de blessure, il a seulement une contusion.
- (Sens figuré) Atteinte à l’honneur, à la réputation, à l’amour-propre.
J’aurais tant voulu nous dire… ce que l’âge en nous nettoie et simplifie, ce que nous avions à ce moment escamoté de la détresse, et de l’amour, ce que nous n’avons pas pu accomplir de la consolation… et que par delà l’offense et la blessure demeure à jamais, dans l’ordre sacré de la quête et de la connivence, une vivante, essentielle affection.
— (Geneviève Amyot, Je t’écrirai encore demain, « Lettre de septembre », Éditions du Noroît, Montréal, 1995, page 12)Les blessures étaient faciles
— (Marie Uguay, Poèmes, Éditions du Boréal, coll. « Compact », Montréal, 2005 (2015), page 46)
à force de tant de douceur salvatriceLes blessures faites à l’honneur, à l’amour-propre sont plus sensibles que les autres.
- Rouvrir une blessure, renouveler le souvenir d’une injure, d’une douleur passée.
- (Sens figuré) Peines morales que font éprouver certaines passions violentes.
Il lui semblait entendre la voix cruelle, mais elle venait de loin, cette voix, de si loin qu’elle ne pouvait presque plus faire blessure.
— (Ernest Pérochon, Les Gardiennes, 1924, réédition Les Moissons, 2021, page 265)c’est armé d’une nouvelle blessure
— (Mathieu Simoneau, Des longueurs dans le crépuscule, « Son propre silence de chose qui sombre », Éditions du Noroît, Montréal, 2023, page 86)
que j’ouvre les yeuxL’envie fait au cœur de ceux qui l’éprouvent de profondes blessures.
- (Psychologie, Psychanalyse) Traumatisme survenu dans l’enfance qui façonne la personnalité.
Cependant, il conclut qu’il est probable que les borderline et les personnalités narcissiques sont complémentaires l’une de l’autre. De fait, j’ignore s’il est vraiment important de les scinder car, même si elles se donnent à voir différemment, la blessure initiale est du même registre.
— (Danièle Zucker, Penser la crise : L’émergence du soi, De Boeck Supérieur, collection « Oxalis », Bruxelles, 2012, page 57)Plus tard, dans Construction en analyse (1937d), Freud évoque l’élaboration des traumas précoces, enfouis dans les couches profondes de la psyché et entraînant des atteintes précoces du Moi, en créant des blessures d’ordre narcissique.
— (Alexandre Sinanian, François Pommier, Gérard Pirlot et Marjorie Roques, « Addictions, évitement et répétition du traumatisme », Introduction, in Psychothérapies, vol. 34, no 3, 2014, pages 173-184)Ton corps.
— (Denise Desautels, Disparaître, L’herbe qui tremble, Billère, 2021, page 41)
Pour qu’on ne s’en serve plus contre son gré.
Tu dis l’exact rassemblement de ses blessures.
Dérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierSynonymes
modifier- coupure
- écorchure
- égratignure
- entaille
- éraflure
- estafilade
- fracture
- griffure
- mutilation
- plaie
- lésion
- trauma
- traumatisme
Traductions
modifier- Afrikaans : wond (af)
- Albanais : lëndim (sq)
- Allemand : Verwundung (de) féminin, Verletzung (de) féminin, Wunde (de) féminin
- Angevin : abordage (*)
- Anglais : injury (en), wound (en), lesion (en)
- Vieil anglais : wund (ang)
- Arabe : جرح (ar) jurḥ
- Arménien : վերք (hy) verkʿ
- Azéri : yara (az)
- Bachkir : яра (*), йәрәхәт (*)
- Bambara : da (bm)
- Basque : zauri (eu)
- Biélorusse : рана (be) rana
- Bolze : bletz (*)
- Breton : gloaz (br), gloazadenn (br) féminin, gouli (br)
- Bulgare : рана (bg) rana
- Catalan : ferida (ca)
- Chaoui : adeddic (shy)
- Chinois : 伤口 (zh) (傷口) shāngkǒu
- Coréen : 상처 (ko) sangcheo
- Croate : rana (hr)
- Damar de l’Est : namˈru (*)
- Danois : sår (da)
- Espagnol : herida (es)
- Espéranto : vundo (eo)
- Estonien : haav (et)
- Féroïen : sár (fo)
- Finnois : haava (fi)
- Frison : blessearring (fy), blessuere (fy), wûne (fy)
- Gagaouze : yara (*)
- Gallo : atout (*)
- Géorgien : ჭრილობა (ka) č̣riloba
- Grec : τραύμα (el) trávma, πληγή (el) pligí
- Grec ancien : οὔτησις (*) outêsis, τραῦμα (*) traûma neutre
- Hébreu : פגיעה (he) p'gi'á
- Hébreu ancien : פֶּצַע (*) masculin, נֶגַע (*) masculin
- Hongrois : seb (hu)
- Iakoute : баас (*)
- Ido : vundo (io), vunduro (io)
- Indonésien : luka (id)
- Islandais : sár (is)
- Italien : ferita (it)
- Japonais : 怪我 (ja) kega
- Karatchaï-balkar : джара (*)
- Kazakh : жара (kk) jara
- Khakasse : палығ (*)
- Kirghiz : жара (ky)
- Kotava : bakaks (*)
- Koumyk : яра (*)
- Kurde : birîn (ku)
- Latin : plaga (la), vulnus (la), injuria (la)
- Letton : brūce (lv)
- Lituanien : žaizda (lt)
- Malais : luka (ms), kecederaan (ms)
- Maya yucatèque : loob (*)
- Néerlandais : blessure (nl), verwonding (nl), kwetsuur (nl), wond (nl)
- Normand : atout (*) masculin, bllécheure (*) féminin, mâoture (*) féminin (1), bllèche (*) féminin (3)
- Norvégien : sår (no)
- Occitan : nafra (oc), nafradura (oc), ferida (oc), blessadura (oc), trauc (oc)
- Ouzbek : yara (uz)
- Papiamento : erida (*), herida (*)
- Persan : زخم (fa)
- Polonais : rana (pl)
- Portugais : ferida (pt), ferimento (pt), lesão (pt), chaga (pt)
- Roumain : rană (ro), plagă (ro), leziune (ro)
- Russe : рана (ru) rana
- Same du Nord : vihki (*), váddu (*)
- Sango : kä (sg)
- Serbe : рана (sr) rana
- Slovaque : rána (sk)
- Slovène : rana (sl)
- Solrésol : fasolfafa (*), f'asolfafa (*)
- Sranan : soro (*)
- Suédois : sår (sv), kränkning (sv) (2;3)
- Tagalog : súgat (tl)
- Tatar de Crimée : yara (*)
- Tatare : яра (tt), җәрәхәт (tt)
- Tchèque : rána (cs)
- Tchouvache : суран (*)
- Thaï : บาดแผล (th) bàat-plăe
- Tofalar : балығ (*)
- Turc : hasar (tr), yara (tr)
- Turkmène : ýara (tk)
- Ukrainien : рана (uk) rana
- Vietnamien : vết thương (vi)
- Vieux norrois : ben (*)
- Wallon : coixheure (wa), blesseure (wa)
Prononciation
modifier- \blɛ.syʁ\ ou \ble.syʁ\
- France : écouter « blessure [ble.syʁ] »
- Français méridional : \ble.ˈsy.ʁə\
- Canada : \blɛ.sʏʁ\
- France (Vosges) : écouter « blessure [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « blessure [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « blessure [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « blessure [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (blessure), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierblessure \Prononciation ?\ féminin
Variantes orthographiques
modifierSynonymes
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 96,3 % des Flamands,
- 98,7 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « blessure [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]