arroser
Cette page a été listée dans les pages à formater. Merci de retirer ce bandeau si le format vous semble correspondre aux standards du Wiktionnaire. → À formater : Un exemple n’a pas pu être formaté par bot. Merci d’utiliser le modèle {{exemple}} pour le formater.. |
Étymologie
modifierVerbe
modifierarroser \a.ʁo.ze\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Humecter, mouiller quelque chose en versant de l’eau dessus, ou quelque autre liquide.
Dans les caves déjà débarrassées de leur eau, arroser le sol avec du lait de chaux et badigeonner les murs.
— (Viticulture-arboriculture, 1909, volume 33, page 152)Elle partait pour un mois en Belgique voir sa mère et me demandait comme un service de bien vouloir occuper son appartement en son absence, afin d’arroser les plantes vertes.
— (Amélie Nothomb, Ni d’Ève ni d’Adam, Albin Michel, Paris, 2007, p. 52-53)- (Absolument) — L'homme arrosait selon un rituel quotidien, en donnant à chaque variété de plante, la dose qu'elle méritait. Parfois, le soir, il arrosait dru, quand tout au long du jour, la chaleur avait épuisé les pousses. Il culturait bien, mais sentait qu'il pouvait plus. — (Christian Paviot, La demoiselle des mornes, L'Harmattan, 2002, page 78)
- (Cuisine) Répandre un liquide sur la viande en cuisson.
Arroser de la viande qui rôtit.
- (Sens figuré) Accompagner une nourriture d'une boisson.
Le soir, au lieu du cous-cous traditionnel, Mohammed me sert un tâjin de lièvre que j’arrose d'une double ration de thé pour me dédommager de l'affreux breuvage que j'ai dû avaler hier.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 121)Les deux hommes consultèrent la carte : il commandèrent chacun une douzaine d’escargots qu’ils arrosèrent de muscadet.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Dit autrement, le gueuleton bien arrosé du bon vivant, amateur de viande et de cigare, n'a pas son équivalent chez l'adepte de la graine germée et du tofu mariné à la sauce soja.
— (Christian Camara et Claudine Gaston, 150 idées reçues sur le corps humain, First Éditions, 2012)
- (Sens figuré) Ajouter du rhum ou de l'eau-de-vie à une boisson chaude.
Durant que les cafés arrosés humectaient les gosiers délicats de ces messieurs, Lambert donnait ses instructions à chacun d'eux.
— (Jo Barnais, Mort aux ténors, chapitre XIX, Série noire, Gallimard, 1956, page 160)
- (Sens figuré) Travailler péniblement la terre.
Arroser la terre de ses sueurs.
- (Sens figuré) Verser son sang en combattant.
Arroser une terre de son sang.
- Faire circuler de l’eau dans des terres, par des canaux ou des rigoles, afin de les fertiliser.
Le ruisseau voisin me fournit de l’eau pour arroser la prairie.
- Traverser une région, y couler, en parlant d’un cours d’eau.
Nous reçûmes l'ordre de côtoyer en le remontant le ruisseau de la Tourbe, qui arrose la plus triste vallée du monde, entre des collines basses, sans arbres et sans buissons.
— (Goethe, Campagne de France, 1822 ; traduction française de Jacques Porchat, Paris : Hachette, 1889, page 52)Des eaux qui arrosent ce pays, aucunes ne sont ferrugineuses. Elles contiennent quelque partie d'alun d'un fluide extrêmement léger.
— (Comptes Rendus et Mémoires de la Société d’histoire et d'archéologie de Senlis, 1907, page 180)
- (Sens figuré) Distribuer généreusement.
Dans un même département, votre sénateur peut n'avoir aucun euro de la réserve parlementaire et un autre, plusieurs millions. De quoi arroser des dizaines de communes.
— ([1], Politique.net, Répartition de la réserve parlementaire : un secret d’Etat bien gardé, 19 avril 2009)Quand on est président de région ou de département, rien n’interdit d’arroser telle ou telle collectivité territoriale…
— (Gérard Longuet, Débats au Sénat 16 juillet 2013 [2], Association pour une démocratie directe, Le Sénat vote la transparence pour la réserve parlementaire)
- (Familier) Verser un pot-de-vin, soudoyer.
En regardant de plus près, ils s'aperçoivent alors que tous les produits étaient périmés depuis longtemps. Le "partenaire" coréen avait "arrosé" l'auditeur lors de l'estimation comptable de l'apport en capital.
— (Réussir sur le marché coréen : Pour la première fois l'an passé, les Européens ont plus investi en Corée que les Américains ou les Japonais, dans L'Usine Nouvelle no 2593, 30 avril 1997)
- (Jeu) Rétribuer les autres joueurs.
Il lui en a coûté tant d’argent pour arroser.
- (Vieilli) En parlant d’un supplément que des actionnaires ou des intéressés dans une entreprise sont obligés d’ajouter à leur mise de fonds pour subvenir à des dépenses imprévues.
Il nous en a coûté autant pour arroser que pour la première mise.
- (Sens figuré) Accompagner une bonne nouvelle de consommations de boissons pour la fêter dignement.
Arroser un événement, une victoire.
Synonymes
modifier- verser un liquide sur
Dérivés
modifier- arrosable
- arrosage
- arrosement
- arroser la vendange
- arroser le sable (se donner du mal pour rien, faire quelque chose d’inutile)
- arroseur
- arrosoir
- réarroser
Proverbes et phrases toutes faites
modifierTraductions
modifierverser un liquide sur
- Allemand : wässern (de), bewässern (de)
- Angevin : arrouser (*)
- Anglais : sprinkle (en), shower (en), water (en)
- Catalan : regar (ca)
- Créole haïtien : awoze (*)
- Croate : polijevati (hr)
- Espagnol : regar (es), abrevar (es), aguar (es)
- Gallo : avouiller (*), arôzer (*), arouzer (*)
- Italien : annaffiare (it), innaffiare (it)
- Portugais : regar (pt)
- Same du Nord : njuoskadit (*), čáhccet (*), láktadit (*)
- Tchèque : polít (cs), polévat (cs), kropit (cs)
- Tourangeau : arrouser (*)
- Wallon : raiwî (wa), rimouyî (wa), estessiner (wa)
Couler de par une région
- Anglais : drain (en), run through (en)
- Croate : zalijevati (hr)
Traductions à trier
modifier- Afrikaans : begiet (af)
- Allemand : berieseln (de), beregnen (de)
- Chinois : 浇 (zh) (澆) jiāo, 洒 (zh) (灑) sǎ, 喷 (zh) (噴) pēn
- Espéranto : akvumi (eo)
- Hébreu ancien : שׁקה (*) masculin
- Hongrois : öntöz (hu)
- Ido : arozar (io), aquizar (io)
- Indonésien : , menyiram (id)
- Islandais : vökva (is), veita vatni á (is)
- Italien : annaffiare (it), bagnare (it), innaffiare (it)
- Néerlandais : bevloeien (nl), gieten (nl), begieten (nl), sproeien (nl), besproeien (nl), wateren (nl), water geven (nl)
- Portugais : irrigar (pt), molhar (pt)
- Toki pona : telo (*)
Prononciation
modifier- France : écouter « arroser [a.ʁo.ze] »
- France (Toulouse) : écouter « arroser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « arroser [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « arroser [Prononciation ?] »
- Cesseras (France) : écouter « arroser [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « arroser [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « arroser [Prononciation ?] »
Références
modifier- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (arroser)
- Léon Hayard, Dictionnaire Argot-Français, Paris, 1907 → consulter cet ouvrage
- « arroser », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage