Saison 7 de Bienvenue chez les Loud
Apparence
Saison 7 de Bienvenue chez les Loud
Logotype français de la série.
Série | Bienvenue chez les Loud |
---|---|
Pays d'origine | États-Unis |
Chaîne d'origine | Nickelodeon |
Diff. originale | – |
Nb. d'épisodes | 20 (38 segments) |
Durée | 22 minutes |
Chronologie
Cet article présente les épisodes de la septième saison de la série télévisée d'animation américaine Bienvenue chez les Loud diffusée du au sur Nickelodeon.
En France, elle est diffusée du au sur Nickelodeon France.
Production
[modifier | modifier le code]Développement
[modifier | modifier le code]Le , Nickelodeon annonce que la série est renouvelée pour une septième saison[1].
Diffusion
[modifier | modifier le code]- États-Unis : Du au sur Nickelodeon.
- France : Du au sur Nickelodeon France.
Épisodes
[modifier | modifier le code]Épisode 1 : Préhistoire post-moderne
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Waking History (trad. litt. : « Réveiller l'histoire »)
Numéro de production
296 (7-01)
Code de production
701A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi
Résumé détaillé
Curieuse d'explorer le passé, Lisa utilise son invention pour réveiller une femme des cavernes conservée dans la glace
Épisode 2 : La Guerre des farces
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Pranks Fore Nothing (trad. litt. : « Des farces pour rien »)
Numéro de production
297 (7-02)
Code de production
701B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Patrick Pakula
Scénario
Yaron Farkash
Résumé détaillé
Pour que Fairway gagne la guerre des farces, Lori fait appel à Luan.
Épisode 3 : Bébé rock
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Child's Play (trad. litt. : « Jeu d'enfant »)
Numéro de production
298 (7-03)
Code de production
702A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Anna Hill
Résumé détaillé
Les Astroboucs écrivent des chansons pour les tout-petits afin de gagner de l'argent pour s'acheter du matériel.
Épisode 4 : Les petites manies
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Force of Habits (trad. litt. : « La force des habitudes »)
Numéro de production
299 (7-04)
Code de production
702B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Patrick Pakula
Scénario
Lake Fama
Résumé détaillé
Leni, Lori et Luna se mettent à remarquer les petites manies agaçantes de leurs chéris.
Épisode 5 : Ma vie sans sucreries
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Candy Crushed (trad. litt. : « Bonbons écrasés »)
Numéro de production
300 (7-05)
Code de production
703A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Résumé détaillé
Lola tente de résister à la tentation lorsqu'elle relève le défi de passer une semaine sans sucreries.
Épisode 6 : Le maitre des désillusions
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Master of Delusion (trad. litt. : « Maître de l'illusion »)
Numéro de production
301 (7-06)
Code de production
703B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Max Alley
Épisode 7 : Anniversaire et sortilèges
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Bye Bye Birthday (trad. litt. : « Au revoir anniversaire »)
Numéro de production
302 (7-07)
Code de production
704A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 1]
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash
Épisode 8 : Le drôle, le dur et les caids
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Tough Guise (trad. litt. : « Déguisement difficile »)
Numéro de production
303 (7-08)
Code de production
704B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 1]
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi
Épisode 9 : Sur la route : Le Bizzaritorium
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Road Trip: Bizarritorium (Bizarritorium) (trad. litt. : « Road Trip : Bizarritorium »)
Numéro de production
304 (7-09)
Code de production
705
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski & Pat Pakula
Scénario
Anna Grace Hill & Lake Fama
Résumé détaillé
Se voyant confier la rubrique voyage de son journal, maman emmène toute sa famille sur la route. Mais quand Lincoln les convainc de s'arrêter au Bizarritorium, leur chemin se retrouve semé d'embûches.
Épisode 10 : Sur la route : Les Loud à la Maison-Blanche
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Road Trip: Bringing Down the House (Bringing Down the House) (trad. litt. : « Road Trip : Faire tomber la maison »)
Numéro de production
305 (7-10)
Code de production
706A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Résumé détaillé
Lors d'une visite à la Maison-Blanche, les enfants explorent en cachette les salles interdites au public.
Épisode 11 : Sur la route : Randonnée abandonnée
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Road Trip: Mountain Hard Pass (Mountain Hard Pass) (trad. litt. : « Road Trip : Col dur de la montagne »)
Numéro de production
306 (7-11)
Code de production
706B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Max Alley
Épisode 12 : Sur la route : Brad et Rita
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Road Trip: From Brad to Worse (From Brad to Worse) (trad. litt. : « Road Trip : De Brad à Pire »)
Numéro de production
307 (7-12)
Code de production
707A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi
Épisode 13 : Sur la route : À la recherche du pantin perdu
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Road Trip: Doll Day Afternoon (Doll Day Afternoon) (trad. litt. : « Road Trip : Après-midi de poupée »)
Numéro de production
308 (7-13)
Code de production
707B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash & Jacqueleen Munoz & Mishelle Kim
Invités- Paul Eiding : Mr Noix de coco
Épisode 14 : Sur la route : la nouvelle star
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Road Trip: Screen Queen (Screen Queen) (trad. litt. : « Road Trip : Reine de l'écran »)
Numéro de production
309 (7-14)
Code de production
708A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Anna Grace Hill
Résumé détaillé
Lola loud veut devenir une star et elle va regretter .
Épisode 15 : Sur la route : fuite d'amitié
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Road Trip: Hide and Sneak (Hide and Sneak) (trad. litt. : « Road Trip : Cacher et se faufiler »)
Numéro de production
310 (7-15)
Code de production
708B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Lake Fama
Résumé détaillé
Pour que maman respecte la date d'envoi de son article, les Loud doivent éviter les Casagrandes à Great Lakes.
Épisode 16 : La valse des tricheurs
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Out of Step (trad. litt. : « Déphasé »)
Numéro de production
311 (7-16)
Code de production
709A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Épisode 17 : La méthode Astrid
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Too Cool for School (trad. litt. : « Trop cool pour l'école »)
Numéro de production
312 (7-17)
Code de production
709B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Max Alley & Mishelle Kim
Épisode 18 : Remplaçante définitive
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Music to My Fears (trad. litt. : « Musique pour mes peurs »)
Numéro de production
313 (7-18)
Code de production
710A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi
Invités- Cristina Vee : Nina
Épisode 19 : Un manège lessivant
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Fluff and Foiled (trad. litt. : « Duvet et déjoué »)
Numéro de production
314 (7-19)
Code de production
710B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash
Épisode 20 : Autant en emporte le van
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Leave No Van Behind (trad. litt. : « Ne laissez aucune camionnette derrière vous »)
Numéro de production
315 (7-20)
Code de production
711A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Anna Grace Hill
Invités- Frank Collison : Freddy Fungo
Épisode 21 : Sponsor, j'adore
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Sponsor Tripped (trad. litt. : « Sponsor déclenché »)
Numéro de production
316 (7-21)
Code de production
711B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Lake Fama
Résumé détaillé
Lynn et ses amies de l'équipe de foot sont sponsorisées par les commerces de la ville et profitent de plein d'avantages.
Épisode 22 : Le roi de la fête
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Party Fowl (trad. litt. : « Volaille de fête »)
Numéro de production
317 (7-22)
Code de production
712A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Épisode 23 : Nuit blanche à Royal Woods
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Sleepless in Royal Woods (trad. litt. : « Insomnie à Royal Woods »)
Numéro de production
318 (7-23)
Code de production
712B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Max Alley
Épisode 24 : La vie rêvée de Liam
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Hunn-cutt Games (trad. litt. : « Jeux de chasse »)
Numéro de production
319 (7-24)
Code de production
713A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 2]
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi
Épisode 25 : La reine du ring
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Can't Lynn Em All (trad. litt. : « Je ne peux pas les Lynn tous »)
Numéro de production
320 (7-25)
Code de production
713B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 2]
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash
Résumé détaillé
Repérée grâce à ses capacités athlétiques, Lynn devient catcheuse professionnelle.
Épisode 26 : Adieu Tanya
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Bye, Tanya (trad. litt. : « Au revoir Tanya »)
Numéro de production
321 (7-26)
Code de production
714A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Anna Grace Hill
Épisode 27 : Un secret bien enterré
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
What Lies Beneath (trad. litt. : « Ce qui se cache en dessous »)
Numéro de production
322 (7-27)
Code de production
714B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France :
- sur Nickelodeon France
- sur Gulli
Pat Pakula
Scénario
Lake Fama
Épisode 28 : Détective Mystère
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
An Inspector Falls (trad. litt. : « Un inspecteur tombe »)
Numéro de production
323 (7-28)
Code de production
715A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Épisode 29 : Le millionième client
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
One in a Million (trad. litt. : « Un sur un million »)
Numéro de production
324 (7-29)
Code de production
715B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Pat Pakula
Scénario
Max Alley
Épisode 30 : Un dernier farce à farce
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Dread of the Class (trad. litt. : « La peur de la classe »)
Numéro de production
325 (7-30)
Code de production
716A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi
Épisode 31 : Opération vol de licorne
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Welcome to the Doll Heist (trad. litt. : « Bienvenue au Doll Heist »)
Numéro de production
326 (7-31)
Code de production
716B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash
Épisode 32 : C'était le combat avant Noël
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Twas the Fight Before Christmas (trad. litt. : « C'était le combat avant Noël »)
Numéro de production
327 (7-32)
Code de production
717
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
Jessica Borutski & Pat Pakula
Scénario
Anna Grace Hill & Tom Kanter
Invités- Rob Riggle : Lance
Épisode 33 : Sorts en stock
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Let's Break a Deal (trad. litt. : « Passons un accord »)
Numéro de production
328 (7-33)
Code de production
718A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski & Colton Davis
Scénario
Colton Davis
Invités- Imogen Cohen : Amber
Épisode 34 : À plat nommé
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
A Dish Come True (trad. litt. : « Un plat devenu réalité »)
Numéro de production
329 (7-34)
Code de production
718B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Pat Pakula
Scénario
Max Alley
Épisode 35 : Dettes dacier
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Beg, Borrow and Steele (trad. litt. : « Mendier, emprunter et voler »)
Numéro de production
330 (7-35)
Code de production
719A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi
Épisode 36 : Les nouveaux riches
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
There Will Be Mud (trad. litt. : « Il y aura de la boue »)
Numéro de production
331 (7-36)
Code de production
719B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash
Épisode 37 : Farces en force
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Riddle School (trad. litt. : « École d'énigmes »)
Numéro de production
332 (7-37)
Code de production
720A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Anna Grace Hill
Épisode 38 : Opération opéra
[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Love Me Tenor (trad. litt. : « Aime-moi ténor »)
Numéro de production
333 (7-38)
Code de production
720B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Pat Pakula
Scénario
Lake Fama
Notes et références
[modifier | modifier le code]Notes
[modifier | modifier le code]- Cet épisode est diffusé le .
- Cet épisode est diffusé le .
Références
[modifier | modifier le code]- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « List of The Loud House episodes » (voir la liste des auteurs).
- (en) Nickelodeon (@Nickelodeon), « There's still more stories to be told from within The Loud House 🏡 We just greenlit the cartoon for a seventh season! », sur Twitter,
Liens externes
[modifier | modifier le code]
- Ressource relative à l'audiovisuel :