tâter
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Début XIIe siècle) De l’ancien français taster (« explorer en touchant »), du latin populaire tastare issu de taxare, lui-même issu de tangere.
Verbe
[modifier le wikicode]tâter \tɑ.te\ transitif direct 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se tâter)
- Toucher, manier doucement une chose, pour connaître son état.
Tâtez cette étoffe, elle est douce, moelleuse.
- Tâter le pouls, Presser légèrement l’artère du poignet pour connaître la rapidité des battements du cœur.
Ce cheval tâte le terrain.
- (Sens figuré) Explorer pour obtenir de premiers rudiments de connaissance.
Dès sa première tétée, l’enfant commence à tâter le monde.
— (Henri Bélanger, Place à l’homme, Hurtubise HMH, Montréal (Québec), 1972)
- (Sens figuré) (Familier) Essayer de connaître les dispositions, les sentiments de quelqu’un sur quelque chose
- Tâter le pouls à quelqu’un sur une affaire.
- (Sens figuré) Essayer de connaître l’état d’esprit d’une personne.
- Tâter l’ennemi, Faire des mouvements, de petites attaques pour connaître les dispositions de l’ennemi.
- (Vieilli) (Familier) Fréquenter quelqu'un, le plus souvent avec une connotation sexuelle[1].
- (transitif indirect) Goûter à quelque chose.
- — À propos de poulet, monsieur tâterait-il d’un chapon ? — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907) Note : Il vieillit en ce sens et ne se dit guère que par plaisanterie.
― Quoi ! Sans même tâter de cette friture de goujons de Seine qui est la renommée de cette auberge !
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- (transitif indirect) (Sens figuré) (Familier) Essayer quelque chose, connaître par expérience ce que c’est.
J'étais né pour la paille humide des cachots. Homme fait, j'ai tâté de la prison politique. Tout enfant, j'aurais bien pu avoir affaire aux gendarmes pour délit de chasse illégale.
— (Hippolyte de Villemessant, Mémoires d'un journaliste, 1867, tome 1)Elle ne serait pas la première pintade de la Haute qui trouverait piquant de tâter du Bolchevik, d’attirer sous son drap ces buveurs de sang dont le monde bourgeois a fait ses épouvantails…
— (Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, réédition Le Livre de Poche, page 104)Elles braillent en voyant des araignées, mais elles poignarderaient leur coquin aussi facilement qu’on commande une glace au chocolat. Les souris sont comme ça, mais peut-être que vous en avez déjà tâté.
— (Peter Cheyney, Les femmes s’en balancent, traduction de Michelle et Boris Vian, Gallimard, 1949, page 11)— Ça veut dire que le jeune frère en tâte aussi en serrurerie.
— (Fred Vargas, Pars vite et reviens tard, 2001)
- (Pronominal) (réfléchi) S’examiner, se consulter, se sonder sur quelque chose.
Il s’est tâté là-dessus.
On se tâtait, les paroles se faisant précautionneuses et les visages s’inspectant à la dérobée.
— (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)En pleine crise, alors que les victimes de la COVID-19 augmentent, que les morts s’empilent et que les honnêtes citoyens résistent encore aux appels séditieux des illuminés, qui continuent de faire basculer les esprits fragiles dans une vision apocalyptique de notre planète sous contrôle de forces maléfiques, le premier ministre du Canada, les yeux fixés sur les sondages, se tâte.
— (Denise Bombardier, Justin Trudeau joue avec le feu, Le Journal de Québec, 5 janvier 2021)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Toucher, manier doucement une chose pour connaitre son état (1)
(Sens figuré) Explorer pour obtenir de premiers rudiments de connaissance (2)
(Sens figuré) Essayer de connaître l’état d’esprit d’une personne (4)
(Familier) Fréquenter quelqu'un, le plus souvent avec une connotation sexuelle (5)
(transitif indirect) (Sens figuré) (Familier) Essayer quelque chose, connaître par expérience ce que c’est (7)
(Pronominal) (Réfléchi) S’examiner, se consulter, se sonder sur quelque chose (8)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Allemand : fühlen (de), befühlen (de), tasten (de), antasten (de), betasten (de), tappen (de)
- Anglais : touch (en), grope (en), finger (en)
- Catalan : palpar (ca), palpejar (ca)
- Croate : ispitati (hr) (4), pipati (hr) (5), okusiti (hr) (6), ispitati se (hr) (8)
- Espéranto : palpi (eo), fingrumi (eo)
- Féroïen : nerta (fo), káva (fo), trilva (fo)
- Ido : palpar (io)
- Indonésien : meraba (id)
- Néerlandais : tasten (nl), betasten (nl), voelen (nl), bevoelen (nl), peuteren (nl), pulken (nl), vingeren (nl)
- Papiamento : fula (*)
- Portugais : palpar (pt), apalpar (pt), tatear (pt), apalpar (pt)
- Tchèque : ohmatávat (cs) ; osahávat (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \tɑ.te\
- France : écouter « tâter [tɑ.te] »
- France (Toulouse) : écouter « tâter [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « tâter [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « tâter [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- tâter sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tâter), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ « tâter », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Termes vieillis en français
- Verbes réflexifs en français