refléter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Dénominal de reflet et -er, le latin reflectere ayant donné régulièrement réfléchir (la lumière).
Verbe
[modifier le wikicode]refléter \ʁə.fle.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Renvoyer l’image, la lumière ou la couleur.
Refléter la lumière.
Les arbres de la rive se reflètent dans l’eau.
- (Sens figuré) Faire apparaître, laisser percevoir, indiquer.
Nos sentiments, notre humeur, se reflètent sur notre visage, dans notre façon de parler.
- (Sens figuré) Être conforme ; correspondre.
Les comptes nationaux sont une construction sociale, en perpétuelle évolution, reflétant toujours les préoccupations d'une époque. Les chiffres qui en sont issus ne doivent pas être fétichisés.
— (Thomas Piketty, Le capital au XXIe siècle, éd. du Seuil, 2013, p. 103)Ce changement reflète plusieurs phénomènes. — Ce discours, ces chiffres, ne reflètent pas la réalité.
Synonymes
[modifier le wikicode]Renvoyer la lumière :
Faire apparaître :
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : widerspiegeln (de), spiegeln (de)
- Anglais : reflect (en)
- Catalan : reflectir (ca)
- Croate : odražavati (hr)
- Danois : kaste tilbage (da), reflektere (da)
- Espagnol : reflejar (es)
- Espéranto : reflekti (eo)
- Ido : reflektar (io)
- Indonésien : mencerminkan (id)
- Néerlandais : reflecteren (nl), spiegelen (nl), terugkaatsen (nl), weerkaatsen (nl), weerspiegelen (nl)
- Portugais : refletir (pt), reverberar (pt)
- Romanche : reflectar (rm)
- Same du Nord : speadjalastit (*)
- Turc : aksetmek (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « refléter [ʁə.fle.te] »
- Somain (France) : écouter « refléter [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (refléter), mais l’article a pu être modifié depuis.