chagrin
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif) (Nom commun 1) (1389) Déverbal de chagriner [1] (1450) pour le substantif. Étant donné la rareté des adjectifs déverbaux de verbe, on peut aussi imaginer un composé de cha-, ca- et de l’ancien français grain (« chagrin, affligé, triste »).
- (Nom commun 2) (XVIe siècle) Du turc sağrı (« peau préparée à partir de la croupe d’un animal »).
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | chagrin \ʃa.ɡʁɛ̃\ |
chagrins \ʃa.ɡʁɛ̃\ |
Féminin | chagrine \ʃa.ɡʁin\ |
chagrines \ʃa.ɡʁin\ |
chagrin \ʃa.ɡʁɛ̃\
- Qui éprouve du déplaisir, de la tristesse.
André est chagrin de la conduite de son fils.
inquiet, chagrin, je redoublai d’ardeur et d’efforts
— (Pierre-Victorien Lottin de Laval, Manuel complet de Lottinoplastique, 1857, lire en ligne)Au milieu du lac, il y avait une bête que Julien ne connaissait pas, un castor à museau noir. Malgré la distance, une flèche l’abattit ; et il fut chagrin de ne pouvoir emporter la peau.
— (Gustave Flaubert, Trois Contes : La Légende de Saint Julien l’Hospitalier, 1877)Dans les ténèbres qui m’enveloppaient, j’évoquais sa figure, et je le distinguais nettement, troublé, chagrin de trouver la pauvre femme dans un tel désespoir.
— (Émile Zola, La Mort d’Olivier Bécaille, 1879)Je sais que ma composition est ratée, et maintenant que le souvenir de la face pâle est moins vif, et que les fumées de notre banquet sont évanouies, je me sens chagrin, j’éprouve comme des remords.
— (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889)- — Les domestiques en auront peut-être cassé.
— Mon chéri, lui dis-je, chagrin de son irrespect, les domestiques de l’Élysée ne cassent rien. Les patrons non plus, d’ailleurs. — (Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922)
- Qui marque du déplaisir, de la tristesse.
Sa petite moue chagrine trahissait l’importance qu’elle avait mise à se trouver à cette revue.
— (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)
- Qui est porté à l’humeur sombre et difficile.
- La vieillesse chagrine incessamment amasse ;
Garde, non pas pour soi, les trésors qu'elle entasse ;
Marche en tous ses desseins d'un pas lent et glacé ;
Toujours plaint le présent et vante le passé ;
Inhabile aux plaisirs dont la jeunesse abuse,
Blâme en eux les douceurs que l'âge lui refuse. — (Nicolas Boileau, Art poétique, 1674, chant III, v. 383 à 388) La dame des Belles-Cousines étoit née vive & sensible, mais elle l’ignoroit encore. Un vieux époux, chagrin & grondeur, avec lequel elle n’avait vécu qu’un an, n’avoit eu ni le temps ni le don de le lui apprendre.
— (Louis-Élisabeth de La Vergne de Tressan, Histoire du petit Jehan de Saintré et de la dame des Belles-Cousines, 1792, pages 10-11)Mais au milieu de tant d’exemples édifiants et touchants, on trouve quelquefois de ces personnes malcontentes et chagrines, à qui tout déplaît dans leur profession, et dont la vie, par-là même, n'est qu'amertume et dégoût.
— (Louis Bourdaloue, Sur l'Observation des règles, dans les Œuvres de Bourdaloue - tome 4, Paris : chez Lefèvre & chez Pourrat frères, 1838, page 537)
- La vieillesse chagrine incessamment amasse ;
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
chagrin | chagrins |
\ʃa.ɡʁɛ̃\ |
chagrin \ʃa.ɡʁɛ̃\ masculin
- (Psychologie) État de déplaisir, de peine, d’affliction.
Le chagrin avait employé trois ans à détruire cette douce Allemande ; mais c’était un de ces chagrins semblables à des vers logés au cœur d’un bon fruit.
— (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)Voyons, ma chère Solange, ne déraisonne pas ! Tu souffres d'être trahie et le chagrin te souffle des résolutions folles.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 230)De l’état d’âme qui, cette lointaine année-là, n’avait été pour moi qu’une longue torture, rien ne subsistait. Car il y a dans ce monde où tout s’use, où tout périt, une chose qui tombe en ruines, qui se détruit encore plus complètement, en laissant encore moins de vestiges que la beauté : c’est le chagrin.
— (Marcel Proust, Albertine disparue, Gallimard, 1927)Oui, mon père à peine en terre, j’étais coupable, oubliant mon deuil, trahissant mon chagrin et son souvenir.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 33)Maman me disait : « On a beau dire, on ne meurt pas de chagrin. Les gens ne meurent pas de leur chagrin. Même s’ils ne se consolent pas, ils ne meurent pas ; mais moi je mourrai, je suis en train de mourir. Attends un peu, ne me quitte pas. »
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 276)« Vous raconterez votre premier chagrin. ‘Mon premier chagrin’ sera le titre de votre prochain devoir de français. »
— (Nathalie Sarraute, Enfance, Gallimard, collection « Folio », 1983, page 207)
- (Vieilli) (Psychologie) Humeur bizarre, rude, fâcheuse.
Dans vos brusques chagrins je ne puis vous comprendre.
— (Molière, Le Misanthrope, acte I, scène I, v. 6, 1666)
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- araignée du matin, chagrin, araignée du midi, souci, araignée du soir, espoir
- chagrin d’autrui ne touche qu’à demi
- qui a du pain nargue le chagrin
- cent heures de chagrin ne payent pas un sou de dettes
- cent livres de chagrin ne payent pas un sou de dettes
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : chagrin (en), grief (en)
- Breton : necʼhamant (br) masculin
- Catalan : pena (ca)
- Coréen : 고민 (ko) gomin
- Danois : sorg (da) commun
- Espagnol : pena (es) féminin, congoja (es) féminin
- Espéranto : malĝojo (eo), malgajeco (eo)
- Gallo : ahan (*)
- Grec : θλίψη (el) thlípsi féminin
- Hongrois : bánat (hu)
- Italien : dispiacere (it) masculin
- Néerlandais : verdriet (nl) neutre
- Nivkh : ӈыусоркть (*)
- Normand : déhait (*) masculin
- Norvégien : sorg (no) masculin
- Occitan : pena (oc) féminin, lagui (oc) masculin, lanha (oc) féminin, carnifès (oc), endolòmi (oc)
- Piémontais : sagrin (*)
- Portugais : desgosto (pt), dor (pt), mágoa (pt)
- Same du Nord : moraš (*)
- Suédois : sorg (sv)
- Yoruba : ẹ̀dùn (yo), ìbanújẹ́ (yo), ìkáànú (yo)
État de déplaisir, de peine, d’affliction. (1)
- Allemand : Kummer (de) masculin
- Anglais : grief (en)
- Créole guadeloupéen : penn (*), lenbé (*)
- Espagnol : pena (es) féminin, congoja (es) féminin
- Finnois : suru (fi)
- Kotava : niga (*)
- Nivkh : ӈыусоркть (*)
- Occitan : desplaser (oc) masculin
- Polonais : zmartwienie (pl)
- Portugais : sofrimento (pt), desgosto (pt), aflição (pt)
- Sango : vundü (sg)
- Shingazidja : usikitifu (*), hamu (*)
- Solrésol : lasisimi (*), l'asisimi (*)
- Vieux norrois : harmr (*) masculin
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
chagrin | chagrins |
\ʃa.ɡʁɛ̃\ |
chagrin \ʃa.ɡʁɛ̃\ masculin
- Cuir grenu fait de peau d’âne, de cheval, de mulet, de petite roussette, de requin, etc. servant à couvrir des boîtes, des livres ou à polir le bois.
Comme la peau de l'âne est très-dure et très élastique, on l'emploie utilement à différents usages, on en fait des cribles, des tambours et de très bons souliers ; on en fait du gros parchemin pour les tablettes de poche que l'on enduit d'une couche légère de plâtre ; c'est aussi avec le cuir de l'âne que les Orientaux font le sagri, que nous appelons chagrin.
— (Georges-Louis Leclerc de Buffon, Histoire naturelle des animaux, in Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade, 2007, page 569)Aveuglé par une sorte de délire, il ne s’aperçut même pas de l’incroyable ductilité de la Peau de chagrin, qui, devenue souple comme un gant, se roula sous ses doigts frénétiques.
— (Honoré de Balzac, La Peau de chagrin, 1831)Le meuble, recouvert de peaux de chagrin couleur bois, se composait de poufs, de fauteuils et d’un divan circulaire qui tenait en partie la rondeur de la pièce.
— (Émile Zola, La Curée, 1871)
- (Par extension) Peau rugueuse.
- (Par analogie) Étoffe légère de taffetas moucheté, présentant quelques ressemblances avec les grains du chagrin (le cuir, sens 1).
Synonymes
[modifier le wikicode]- Peau rugueuse (2) :
Dérivés
[modifier le wikicode]- chagrinage
- chagrinier
- comme une peau de chagrin
- demi-chagrin (Reliure)
- peau de chagrin
- requin chagrin
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ʃa.ɡʁɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \ʁɛ̃\.
- France : écouter « chagrin [œ̃‿ʃáɡʁɛ̃] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- chagrin sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « chagrin », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Larousse du XXe siècle, 1928-1933
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français chagrin.
Nom commun
[modifier le wikicode]Indénombrable |
---|
chagrin \ˈʃæɡ.ɹɪn\ |
chagrin \ˈʃæɡ.ɹɪn\
- (Soutenu) Chagrin.
He noted with chagrin the mounting pile of unfinished homework.
- Il remarqua avec chagrin la pile grandissante de devoirs à achever.
On Friday, the company erected an X logo on the roof of its Market Street headquarters, to the chagrin of neighbours who complained about intrusive lights, and San Francisco’s building inspection department, which said it would start an investigation.
— (« Twitter neighbours complain of lit-up ‘X’ sign working at high intensity », The Guardian, 31 juillet 2023 → lire en ligne)- Vendredi, la société a érigé un logo X sur le toit de son siège de Market Street, au grand dam des voisins qui se sont plaints de lumières gênantes et du service d'inspection des bâtiments de San Francisco, qui a déclaré qu'il allait ouvrir une enquête.
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]- disappointment (déception)
- spite (dépit)
- contrariness (contrariété)
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to chagrin \ˈʃæɡ.ɹɪn\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
chagrins \ˈʃæɡ.ɹɪnz\ |
Prétérit | chagrined \ˈʃæɡ.ɹɪnd\ |
Participe passé | chagrined \ˈʃæɡ.ɹɪnd\ |
Participe présent | chagrining \ˈʃæɡ.ɹɪn.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
chagrin \ˈʃæɡ.ɹɪn\ transitif
- Dépiter, décevoir, contrarier.
She was chagrined to note that the paint had dried into a blotchy mess.
- Elle était dépitée de constater que le peinture avait séché en un bazar tacheté.
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est le plus souvent utilisé dans sa forme passive.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Royaume-Uni) : \ˈʃæɡ.ɹɪn\
- (États-Unis) : \ʃə.ˈɡɹɪn\
- États-Unis : écouter « chagrin [ʃə.ˈɡɹɪn] »
- (Australie) : écouter « chagrin [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « chagrin [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]chagrin \Prononciation ?\
Notes
[modifier le wikicode]- Le mot est attesté chez Prosper Tarbé dans Recherches sur l’histoire du langage et des patois de Champagne (1851)[1] et chez Pierre-Jean Grosley dans Éphémérides troyennes (1761)[1].
Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- Jean Daunay, Parlers de Champagne, 1998
Catégories :
- français
- Déverbaux sans suffixe en français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en turc
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- Sentiments en français
- Termes vieillis en français
- Analogies en français
- Rimes en français en \ʁɛ̃\
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Termes soutenus en anglais
- Exemples en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes transitifs en anglais
- champenois
- Noms communs en champenois
- champenois de l’Aube
- Poissons en champenois