sanktigata estu Via nomo,
venu Via regno, fariĝu Via volo,
kiel en la ĉielo,
tiel ankaŭ sur la tero.
Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ,
kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton,
sed liberigu nin de la malbono.
(Ĉar Via estas la regno kaj la potenco
kaj la gloro eterne.)*
Amen
* La katolika versio ne havas la frazon en rondaj krampoj.
Italiano: Padre nostro nella traduzione in esperanto. La versione cattolica in genere non ha, al contrario di quella protestante (o altre), la frase finale prima dell'amen, quindi essendo l'unica differenza è stata messa tra parentesi, evitando di dover caricare due registrazioni:
(Ĉar Via estas la regno kaj la potenco kaj la gloro eterne.)
che significa:
"Poiché tuo è il regno, tua la potenza, tua la gloria in eterno."
English: Lord's Prayer in esperanto
Polski: Ojcze nasz w esperanto
Afrikaans: Onse Vader. Esperanto
Dansk: Vor Fader. Esperanto
Norsk bokmål: Fader vår. Esperanto
Suomi: Isä meidän. Esperanto
Français : Notre père en Esperanto
Shqip: Ati ynë. Esperanto
Päiväys
Lähde
Traduzione ufficiale del Padre nostro in esperanto
Voit kopioida, levittää ja/tai muuttaa tätä asiakirjaa GNU Free Documentation License -lisenssin version 1.2 tai minkä tahansa Free Software Foundationin julkaiseman myöhemmän version ehtojen alaisena; ei koske muuttumattomia kohtia, etukannen tekstejä eikä takakannen tekstejä. Kopio tästä lisenssistä on saatavilla osiossa GNU Free Documentation License.http://www.gnu.org/copyleft/fdl.htmlGFDLGNU Free Documentation Licensetruetrue
nimeäminen – Sinun on mainittava lähde asianmukaisesti, tarjottava linkki lisenssiin sekä merkittävä, mikäli olet tehnyt muutoksia. Voit tehdä yllä olevan millä tahansa kohtuullisella tavalla, mutta et siten, että annat ymmärtää lisenssinantajan suosittelevan sinua tai teoksen käyttöäsi.
jaa samoin – Jos muutat tai perustat tähän työhön, voit jakaa tuloksena syntyvää työtä vain tällä tai tämän kaltaisella lisenssillä.
Lisensointimerkintä lisätiin tähän tiedostoon osana GFDL-lisensointipäivitystä.http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/CC BY-SA 3.0Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0truetrue
Kuvatekstit
Lisää yhden rivin pituinen kuvaus tästä tiedostosta
{{Information |Description={{en|1=Our Father in esperanto}} {{it|1=Padre nostro nella traduzione in esperanto. La versione cattolica in genere non ha la frase finale prima dell'amen, quindi è stata messa tra parentesi: (Ĉar Via estas la regno kaj la pot
Tämä tiedosto sisältää esimerkiksi kuvanlukijan, digikameran tai kuvankäsittelyohjelman lisäämiä lisätietoja. Kaikki tiedot eivät enää välttämättä vastaa todellisuutta, jos kuvaa on muokattu sen alkuperäisen luonnin jälkeen.