Guatemala Feliz

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
¡Guatemala feliz!
Kansallislaulun nuotit
Kansallislaulun nuotit
Valtio  Guatemala
Säveltäjä Rafael Álvarez Ovalle
Sanoittaja José Joaquín Palma
Suomenkielinen nimi "Onnellinen Guatemala"


Kansallislaulu laulettuna

¡Guatemala feliz! (”Onnellinen Guatemala!”) on Guatemalan kansallislaulu. Laulu esitettiin ensi kertaa sunnuntaina, 14. maaliskuuta 1897 Guatemalan pääkaupungissa Ciudad de Guatemalassa pidetyn sävellyskilpailun päätösjuhlassa Colón-teatterissa.[1] Laulusta tuli heti Guatemalan kansallislaulu. Kappaleen säveltäjä, maestro Rafael Álvarez Ovalle, voitti kilpailun ja sai kultamitalin. Sitä vastoin laulun sanojen kirjoittajan henkilöllisyys jäi salaiseksi. Vasta vuonna 1910 selvisi, että ne oli kirjoittanut kuubalainen runoilija José Joaquín Palma.[2] Hänen maatessa kuolinvuoteellaan ulkona seisova väkijoukko lauloi kansallislaulua ¡Guatemala feliz!.

Laulun sanoja muokattiin hieman vuonna 1934, jolloin pedagogi José Maria Bonilla Ruano pehmensi hieman joidenkin säkeistöjen veristä sanomaa, samalla hän hioi laulua hieman runollisemmaksi.[3]

Laulussa on neljä säkeistöä, lisäksi jokaisen säkeistön lopussa on neljä erillistä kertosäettä. Monista muista maista poiketen Guatemalassa kansallislaulun kaikkia säkeistöjä käytetään ja niillä on virallinen asema.

Guatemalassa on vuodesta 1984 vietetty kansallislaulun päivää 24. lokakuuta, jolloin kunnioitetaan laulun säveltäjää.[2]

Sanat espanjaksi

[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]
¡Guatemala feliz..! que tus aras
no profane jamás el verdugo;
ni haya esclavos que laman el yugo
ni tiranos que escupan tu faz.
Si mañana tu suelo sagrado
lo amenaza invasión extranjera,
libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará.
CHORUS:
Libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará;
que tu pueblo con ánima fiera
antes muerto que esclavo será.
De tus viejas y duras cadenas
tu forjaste con mano iracunda
el arado que el suelo fecunda
y la espada que salva el honor.
Nuestros padres lucharon un día
encendidos en patrio ardimiento
y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor.
CHORUS
Y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor,
que de Patria, en enérgico acento,
dieron vida al ideal redentor.
Es tu enseña pedazo de cielo
en que prende una nube su albura,
y ¡ay de aquel que con ciega locura,
sus colores pretenda manchar!
Pues tus hijos valientes y altivos,
que veneran la paz cual presea,
nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar.
CHORUS
Nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar,
que es tan solo el honor su alma idea
y el altar de la Patria su altar.
Recostada en un Ande soberbio,
de dos mares al ruido sonoro,
bajo el ala de grana y de oro
te adormeces del bello quetzal.
Ave indiana que vive en tu escudo,
paladión que protege tu suelo;
¡ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real!
CHORUS
¡Ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real,
y en sus alas levante hasta el cielo,
Guatemala, tu nombre inmortal!
Blessed Guatemala, may your altar
Never be trampled by the executioner
Nor slaves that lick the yoke
Nor tyrants that spit in your face
If tomorrow your sacred soil
Is threatened by foreign invasion
Freely against the wind
To victory or death it will call
CHORUS
Freely against the wind
To victory or death it will call
Since your people, with fiery courage
Will die before becoming slave
Guatemala Lives Forever
  1. Historia del himno nacional de Guatemala archivos Universidad Francisco Marroquín. 2008. Viitattu 15.9.2023. (espanja)
  2. a b El Día del Himno Nacional de Guatemala se conmemora en honor al autor de su música Ministerio de Cultura y Deportes. 24.10.2016. Viitattu 15.9.2023. (espanja)
  3. Guatemala nationalanthems.info. 2023. Viitattu 15.9.2023. (englanti)