Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

La Oralidad Como Campo de Estudio Conflictivo

Descargar como pptx, pdf o txt
Descargar como pptx, pdf o txt
Está en la página 1de 19

La oralidad como campo

de estudio conflictivo
Tensiones entre la letra y la voz. Discusión
en torno a las categorías de literatura y
oralidad.
La oralidad como campo de estudio conflictivo.

La "oralidad" es uno de los fantasmas ubicuos que


recorren, actualmente, los estudios sobre las
practicas culturales -vivas o ya extintas- en
América Latina y, mas específicamente, en el airea
andina.
La índole a menudo sospechosa de sus apariciones
exige que se la someta, de una vez, a un
interrogatorio cerrado. Tarea difícil: como todos
los fantasmas, la "oralidad" busca esquivar
cualquier acercamiento (M. Lienhard, 1994)
Los indios y los diez melones
Antonio Solar, hombre noble, tenía una heredad
en Pachacámac, cuatro leguas de los reyes con
un capataz español que miraba por su hacienda,
el cual envió a su amo diez melones que llevaron
dos indios a cuestas, según la costumbre de
ellos, con una carta…
Inca Garcilaso de la Vega, Comentarios Reales,
1609)
Oralidad, ese fantasma…
Martín Lienhard “Oralidad”: Revista de Crítica Literaria Latinoamericana,
Año 20, No. 40 (1994), pp. 371-374
JORNADAS ANDINAS DE LITERATURA LATINOAMERICANA - La Paz - 1993

O Sistema de comunicación rica en códigos y medios


expresivos.
O En América colonial o poscolonial el predominio de la
oralidad remite a la subalternidad política y social.
O Sectores marginados (abarca la discursividad popular,
marginal, femenina, indígena, la discursividad otra)
O Su “recuperación” (estudio-conocimiento) forma parte
de cualquier programa de descolonización cultural.
¿Cómo explorar la oralidad desde la
escritura sin traicionarla ni
tergiversarla?
O Reconocimiento de su especificidad: no puede ser
reducida a la vertiente vocal del discurso verbal.
O Es un sistema global de comunicación que trabaja con
un conjunto de códigos expresivos que apuntan a la
totalidad de los sentidos de percepción.
O No se debe ni puede confundir con su realización
concreta y corpórea.
O La oralidad plena solo se puede vivir.
O El sentido del texto oral depende del conjunto de
características de la situación comunicativa. (Relación
con la sociolingüística)
Tensiones entre la letra y la voz.
O “La relación oralidad-escritura significó desde
los comienzos una jerarquización de
superioridad de la segunda; (…) En el caso de
América, representó una de las vías más
importantes de la Conquista, pues fue forma
de dominio y control.(Terrón de Bellomo,
Cap. II. 2007)

Relatos de los hermanos mentirosos o el camino al cielo


¿Se puede hablar de literatura
oral?
O Paul Sebillot (1886) parece haber sido el
primero en expresar el concepto de “literatura
oral”: “La literatura oral comprende aquello
que, para el pueblo que no lee, reemplaza a
las producciones literarias (…) Precede a la
literatura escrita, y uno la encuentra en todas
partes más o menos viviente (…)
O Que la literatura oral “preceda” a la escrita, es
manifestación de la ideología eurocentrista
que considera a la oralidad como un paso
previo a la escritura y no reconoce que se trata
de dos formas de expresión distinta y que cada
una constituye un sistema diferente. (Terrón de
Bellomo, 2007, 29)
O En 1977, Jack Goody, en La domesticación del
pensamiento salvaje, hace un aporte
importante en las investigaciones: determina
que la diferencia entre cultura oral y cultura
letrada no radica en que ellas provengan de
estados mentales diferentes: son modos
diferentes de clasificación del cosmos.
O Bourdieu, 1985, ¿Qué significa hablar?
En el caso de una cultura letrada (dominante) y
una ágrafa (dominada), lo que está en juego es un
intento de dominación simbólica que implica la
reorganización de la sociedad, lo que lleva a la
jerarquización de un sistema sobre otro es la
necesidad de formar parte de esa sociedad que
considera lo escrito como correcto y superior, y a
lo hablado como incorrecto e inferior.
O Walter Ong (1987) acuña la expresión “formas
artísticas puramente orales” para sustituir a
“literatura oral”.
Es otro modo de realizar una clasificación desde
la perspectiva letrada.
O Bendezú Aybar (1980) en sus estudios sobre
Literatura Quechua, utiliza el concepto de
arte verbal que define como: el conjunto de
discursos orales positivamente valorados por
la comunidad y reiterados periódicamente sin
mayores alteraciones durante periodos
extensos.
O Carlos Pacheco (1992) consideró la Oralidad
como:
O Sistema cultural peculiar, instrumento de
producción, difusión y preservación del
conocimiento vital para la comunidad que lo
produce, diferenciable de aquellos sistemas
desarrollados a partir de la escritura.
O Etnoliteratura:
Consideración de la literatura como referente
antropológico.
-Muestra de raíz la pluralidad de los lugares de
enunciación: la cultura habla desde la
etnografía y dese la literatura. Ámbito de
diálogo interdisciplinar. (Dora Sales Salvador,
2005)
O Oralitura:
Encuentro de la oralidad y la escritura.
“Nosotros los indígenas escribimos al lado de la
oralidad, escuchando la palabra de nuestros mayores
que luego conversan con nosotros en nuestros
escritos. En definitiva, me parece que nosotros aún
estamos entre la oralidad y la escritura: la oralitura”
(Elicura Chihuailaf, 2007)
Es universal y local: habla desde el lugar que se
habita y responde a preguntas humanas.
O La oralitura nace de los pueblos indígenas,
afrodescendientes y mestizos de diferentes lugares del
mundo, esencialmente busca conjugar la oralidad con la
escritura, superando las dicotomías que se han gestado a lo
largo de la historia de la humanidad. Oralitura es una
palabra integradora, una fusión de conceptos que tiene en
cuenta los matices que hay entre ellos, es decir, asume que
toda escritura nace de un acto de naturaleza oral que no
puede desconocer y del cual se alimenta, y que la oralidad
utiliza la escritura como mecanismo para trazar puentes de
comunicación entre culturas, y para conservar tradiciones
que encuentran en esta tecnología una manera de sobrevivir
en el tiempo. (Katherine Taborda y Paula Andrea Arcila,
2016) –
¿Cómo podemos hablar de la oralidad en la literatura?
¿Cómo es que la experiencia oral pasa a la literatura?

…la oralidad está vinculada al oído como la escritura a los


ojos y que, por eso, es necesario que lo hablado o dicho en
la escritura se pueda escuchar.
Toda enunciación oral o escrita no es ajena al entorno
social en la que se produce o a la que el emisor remite, de
tal manera, que en la construcción del sentido del mensaje
no sólo se utilizan palabras, sino también ciertos códigos
tonales, gestuales, silencios amarrados a expresiones
físico-corporales.(Carlos Huamán, 2013)
Capítulo VI Zumbayllu.
Los ríos profundos, José María Arguedas
Yllu - onomatopeya
- música de las alas en vuelo
-música de los objetos leves
Illa -cierta especie de luz
-monstruos que nacen heridos por los rayos de luna
Illa -mazorca de maíz cuyos granos se entrecruzan.
-toros míticos
Tankayllu -tábano zumbador
-sus alas se mueven al viento hasta agitarlo y
cambiarlo.
O Yllu – significa la propagación de una clase de
música.
O Illa – propagación de la luz no solar
O Killa – es la luna
O Illapa – es el rayo
O Illariy – es el amanecer, la luz que brota por el
filo del mundo.

¡Zumbayllu!

También podría gustarte