Bible">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Presentación Biblia (Revisión 2) .Docx (1) 2

Descargar como pptx, pdf o txt
Descargar como pptx, pdf o txt
Está en la página 1de 55

LA BIBLIA

INTRODUCCIÓN:
ORIGEN DE LA PALABRA “BIBLIA”

• HISTORIA: Biblos: Ciudad fenicia. Importaba papiro


proveniente de Egipto. En el Siglo III era un floreciente
enclave comercial y un importante socio mercantil de Egipto.

• ETIMOLOGÍA: “Byblos”: (griego). Grecia era una gran


compradora de fibra y papel. De ahí se originó la palabra
biblia, que significa “los libros”.
PAPIRO
1. ETAPAS DE FORMACIÓN
A) ANTIGUO TESTAMENTO:

HECHO REFLEXIÓN TRANSMISIÓN


HISTÓRICO ORAL
• Busca respuesta a
• Produce dudas la luz de la fe en • Tradiciones se
existenciales Dios funden

Etapa escrita abarca siglos X a III AC


SE PONE POR ESCRITO TRADUCCIÓN AL
• Lectura pública da GRIEGO
respetabilidad al • Para judíos de la
contenido diáspora
B) NUEVO TESTAMENTO:

TRADICIÓN
Acontecimiento ORAL Escritos
Jesús Interpretación a la parciales
(Ministerio, muerte, luz de la Palabra de
resurrección) Dios hasta entonces (palabras y milagros
existente (AT). de Jesús)

Etapa escrita abarca años 50 a 100 DC


Recopilación.
Pablo y otros
Escritos de relatos Surge el listado de
autores escriben
más completos: los más adecuados;
cartas a las
Evangelios inicios de selección
comunidades
(canon)
Se copiaron los libros Definición oficial del canon
por siglos
Concilio de Trento (Siglo XVI)
(Tradición de la iglesia)
2. CONTENIDO
DOS COLECCIONES DE ESCRITOS:

ANTIGUO TESTAMENTO

• Más antigua y extensa. Abarca hasta antes de la vida de Jesús


de Nazaret.

NUEVO TESTAMENTO

• Segunda, menos extensa. Abarca a partir de la vida de Jesús


de Nazaret.

TESTAMENTO (DEL LATÍN “TESTAMENTUM”):

• EXPRESIÓN DE UN “TRATADO” DE DIOS CON LOS HOMBRES


(“BERIT”: ALIANZA)
LA BIBLIA NO ES UN LIBRO.

• Es una pluralidad de libros variados, que narran


la historia humana como espacio en el que tiene
lugar la salvación de Dios.

• Algunos autores denominan a la Biblia, “LA


BIBLIOTECA SAGRADA”.
3. LIBRO EXPERIENCIAL

• Nacen de experiencias de vida y


de las preguntas básicas
existenciales del hombre.
• Contienen la reflexión sobre
eventos vividos o sobre preguntas
permanentes
• Se consideran inspirados por Dios.
4. LIBRO INSPIRADO

La inspiración NO ES un “dictado”.
Es la capacidad humana para percibir
la actuación de Dios en la historia.
INSPIRACIÓN
•El escrito inspirado proviene de un esfuerzo humano por
conocer. El escritor sagrado (hagiógrafo) pone por escrito
lo que ha conocido y reflexionado, iluminado por la luz de
Dios.

• Esa inspiración (no dictado) solo puede explicarse desde el


Espíritu Divino.

EL ESPÍRITU DIVINO
• No sustituye la actuación de los seres humanos. Antes bien,
éstos actúan como auxiliares para plasmar la inspiración de Dios.
5. IDIOMAS
HEBREO

Idioma en el que se
escribió el Antiguo
Testamento casi en su
totalidad.
ARAMEO

Idioma en el que fueron


escritos fragmentos de
algunos libros bíblicos, o
probablemente algunos
libros enteros. No existe
certeza al respecto.
GRIEGO

Idioma en el que se escribió el


Nuevo Testamento.
Del AT:
• Sabiduría
• 1 y 2 Macabeos

• Eclesiástico
• Tobías

• Judit
• Baruc
LATÍN

No se utilizó en la
redacción original de la
Biblia, pero sí en su
difusión en el mundo
dominado por el Imperio
Romano.
EVANGELIOS

SAN SAN MATEO SAN LUCAS SAN JUAN


MARCOS
(Año +70) (AÑOS 75- (AÑO 90-
(Año 64-65) Dirigido a 80) 100)
Dirigido a cristianos Muestra el Muestra a
cristianos no convertidos perdón de Jesús como
judíos del judaísmo Dios en hijo de Dios,
Jesús. y el amor
como norma
TODOS FUERON ORIGINALMENTE ESCRITOS EN GRIEGO.
6. MATERIALIDAD

PAPIRO

• Planta que crecía en lagos y ríos de


Egipto, donde se procesaba. Luego se
exportaba a Siria ya como papiro.
• En él se copiaban las escrituras a
mano, denominándose “manuscritos”.
PERGAMINO

• Pieles curtidas de res, cabra,


antílope.
• Provenían de la Ciudad de
Pérgamos en Asia Menor.
VITELA

• Cuero de ternero nacido muerto o


recién nacido. Más pulido y fino que
el pergamino común; solía teñirse de
púrpura.
ROLLOS

• Larga lámina de papiro o pergamino


enrollada sobre sí misma, utilizada
antes que aparecieran los códices.
CÓDICES

• Cuadernos plegados, cosidos y encuadernados,


escritos por ambas caras. Un volumen podía
contener varias obras. Las tapas de madera los
hacían más duraderos.
8. TRADUCCIONES
La traducción es una actividad que consiste en comprender
el significado de un texto en un idioma, llamado “texto
origen”, para producir un texto con significado equivalente
en otro idioma, llamado “texto traducido”.

El objetivo es que ambos textos emitan la misma idea o


mensaje. Implica no sólo traducir palabras, sino cultura,
ideología, frases, símbolos, etc.
TRADUCCIÓN LITERAL Y
TRADUCCIÓN AD SENSUM

“INSTALACIÓN LIBRE DE TABACO.


EL USO DE TABACO ESTÁ PROHIBIDO.”
• En el caso de la Biblia, se refiere a la conversión del texto
bíblico original a los idiomas propios de cada país o región
para los cuales se destina esa traducción.

• La traducción de los libros sagrados de sus idiomas originales


a otros idiomas locales obedeció a la necesidad de su
predicación y difusión litúrgica (para el culto).
Traducción bíblica
del griego al español
ALGUNAS TRADUCCIONES
DE LA BIBLIA
VERSIÓN DE LOS LXX (SEPTUAGINTA)
• Siglo III AC

• En Alejandría, Egipto, floreció una importante colonia judía de


lengua griega. Ya casi ninguno de sus miembros hablaba ni
entendía el hebreo. Se realizó entonces una traducción al griego
de lo que conocemos como Antiguo Testamento, denominada
usualmente como traducción de “los Setenta” (LXX), porque
participaron aproximadamente 70 traductores en su elaboración.
LA VULGATA
• Siglo IV DC (año 382, encargo del Papa Dámaso I a San Jerónimo)

• Traducida por San Jerónimo del hebreo, latín antiguo y griego, al latín
vulgar (popular). Incluye AT y NT.

• Fungió como única versión oficial de la Biblia hasta el Siglo XVI (cuando
la Reforma Protestante genera biblias en lenguas vernáculas), y para la
Iglesia Católica Romana, hasta mediados del siglo XX.
BIBLIA ALFONSINA

• Siglo XIII (1280)

• Ejemplar más antiguo de la Biblia en español.

• Traducida por encargo del Rey Alfonso El Sabio


con base en La Vulgata.
• Época de la Inquisición.

• Se encuentra en el Museo de El Escorial, España.


BIBLIA DEL OSO

• Siglo XVI (1582)


• Casiodoro de Reina realizó la primera traducción
castellana completa de la Biblia con base en los
textos originales.
• Llamada Biblia del Oso: logo de un oso en la portada
(logo del impresor bávaro Mattías Apiarius)
REINA-VALERA
(BIBLIA DEL CÁNTARO)

• Siglo XVII (1602) – Amsterdam


• Segunda edición de la Biblia del Oso, revisada
cuidadosamente por Cipriano de Valera. Incluye AT
y NT.
• Es la versión bíblica de mayor circulación en el
mundo hispano hasta la actualidad.
En la actualidad existen alrededor de 1050
versiones de la Biblia (totales o parciales);
muchas veces son traducciones de traducciones
(es decir, no directamente traducidas de los
idiomas originales).
•Ejemplos idioma español:
–Reina-Valera
–Biblia de Jerusalén
–Latinoamericana
–Dios Habla Hoy
–Nueva Versión Internacional
TRADUCCIÓN A IDIOMAS MAYAS
TRADUCCIÓN A IDIOMAS EXTRANJEROS
MULTIMEDIA
BIBLIA ONLINE

• BIBLIA DE JERUSALÉN

http://www.pastoral-biblica.org/biblia-de-jerusalen-consulta-en-
linea.html

• BIBLIA LATINOAMERICANA

https://www.bibliacatolica.com.br/biblia-latinoamericana/genes
is/1
/
BIBLIA ONLINE

• BIBLIA DIOS HABLA HOY

https://www.bibliatodo.com/la-biblia/version/Dios-habla-hoy

• BIBLIA REINA VALERA

http://www.bibliaenlinea.org/
APPs BIBLIA
BIBLIA EN IDIOMA BRAILLE
9. CANON
• Patrón o norma por el que se juzga correcto
un pensamiento o doctrina.

• CANON BÍBLICO: catálogo oficial de los libros


inspirados (Siglo III DC). Especifica cuáles son
considerados como Libros Sagrados.
CÁNONES BÍBLICOS
• 39 AT
CANON JUDÍO: • NINGUNO NT
• TOTAL: 39

• 39 AT
CANON • 27 NT
PROTESTANTE: • TOTAL: 66

CÁNONES • 46 AT
CATÓLICO Y • 27 NT
ORTODOXO: • TOTAL: 73
CANON BÍBLICO DE LA IGLESIA CATÓLICA
10. REVISIONES
FINES:
• Actualización del lenguaje (según modificaciones de la Real Academia
Española); y
• Actualización del sentido de lo escrito (de acuerdo a descubrimientos
arqueológicos que dan luz al respecto).

Las diferentes versiones de la Biblia presentan distintas maneras de


abordar el lenguaje, de acuerdo a revisiones que actualizan el
vocabulario.
11. CONCLUSIONES
Jesús, Hijo de Dios, se hizo
En la Biblia, Dios habla al un hombre concreto, en una
hombre al “modo humano”. realidad histórica
determinada.

La encarnación es La Biblia expresa las


inculturación. Facilita experiencias religiosas de un
transmitir el mensaje de la pueblo en la historia. Su
salvación en contextos culmen es la existencia
históricos y culturales histórica y la obra redentora
específicos. de Jesús de Nazaret.
Es un libro sagrado, cuyo Su fin principal, para el
hilo conductor es la cristiano, es propiciar la fe
salvación integral del ser en Jesús, Hijo de Dios
humano. hecho Hombre.

Ha sido traducida a EN NUESTRO AQUÍ Y


numerosos idiomas para AHORA, la Biblia es un
que su mensaje llegue a espejo para ver e
todos los hombres de interpretar a la luz de Dios
todos los tiempos y NUESTRAS PROPIAS
culturas. EXPERIENCIAS.
“Habla Señor,
que tu siervo escucha”.
1 Sam. 3, 10

También podría gustarte