Dhammapada Spanish PDF
Dhammapada Spanish PDF
Dhammapada Spanish PDF
PARIYATTI
867 Larmon Road Onalaska,
Washington 98570 USA
360.978.4998
www.pariyatti.org
DHAMMAPADA
Libro_DHAMMAPADA.indb 1
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 2
12/07/12 11:09
NDICE
Biografa ................................................................................. v
Prefacio .................................................................................. ix
Agradecimientos ................................................................. xiii
Introduccin ......................................................................... xv
00_DHAMMAPADA.indd 3
13/07/12 8:22
Libro_DHAMMAPADA.indb 4
29
31
33
35
37
39
43
45
47
49
51
53
57
61
12/07/12 11:09
Biografa
Venerable Khuva Boonchum
(1964 - )
Esta traduccin al espaol del Dhammapada del Venerable Ashin
Nandisena de Mxico es publicada para su distribucin gratuita
por los seguidores del Venerable Khuva Boonchum para celebrar
su cincuenta aniversario que tiene lugar el 5 de enero de 2013
(2556 de la Era buddhista). El Venerable Khuva Boonchum es un
monje de meditacin del bosque, bien conocido desde la edad de
trece aos por un gran nmero de devotos en Laos, Sipsongbanna en la provincia de Yunnan, China, el estado de Shan en Myanmar y Tailandia por su solitaria y seria prctica de la meditacin.
El Venerable Khuva Boonchum naci en 1964 (2507 de la Era
buddhista) en el pueblo de Pa Maisak (Pas Maderero), en el distrito de Chiang Saen en el norte de Tailandia, conocido ahora
en todo el mundo como punto de referencia del Tringulo de
Oro. Se le dio el nombre de Boonchum (Signo de mrito /Boon)
porque su madre tuvo un vvido sueo de una pagoda dorada en
el momento de su concepcin. Los abuelos de Boonchum eran
personas de lengua shan tailandesa, originarios de Mon Yong,
cerca de Kengtung (Chiangtung) en la parte oriental del estado de Shan, Birmania, y emigraron a Chiang Saen, donde naci
Nang Saeng La, la madre de Boonchum.
Boonchum era el mayor de cuatro hermanos y su padre, Loong
Kham La, muri cuando l slo tena seis meses; su madre se
volvi a casar y tuvo tres hijos ms. De acuerdo con la tradicin del sudeste asitico, donde los chicos son iniciados como
novicios (samanera) a edad temprana, Boonchum fue iniciado
a la edad de once aos, tras completar su educacin primaria,
junto a otros treinta y dos chicos en 1975. Despus de un ao
o dos, todos ellos volvieron a la vida laica excepto el Samane-
Libro_DHAMMAPADA.indb 5
12/07/12 11:09
vi | Dhammapada
Libro_DHAMMAPADA.indb 6
12/07/12 11:09
Biografa | vii
Libro_DHAMMAPADA.indb 7
12/07/12 11:09
viii | Dhammapada
Tras su ordenacin superior, Khuva Boonchum siempre ha observado su retiro de lluvias de tres meses (vassa) en una cueva
en aislamiento; lo ha hecho en distintas grutas en el norte de Tailandia, el norte del estado de Shan en Birmania y en el reino de
Butn, donde es conocido como Lama Khuva. Adems de ello,
de vez en cuando, tambin se retirara a una cueva para descanso
y meditacin.
Con el paso de los aos, se ha convertido en orador elocuente
del Dhamma del Buddha y puede explicarlo en todas las lenguas
de la familia tailandesa, incluidos el propio tailands, lanna, laosiano, shan, dai y tailands lue. Sin estudio formal alguno, tambin ha aprendido muy rpido, slo de odas, a hablar dzongkha
(butans) y algo de chino. Desde entonces, ha dado cientos de
charlas sobre el Dhamma cuando no se encuentra en una cueva;
por lo general, se traslada constantemente de un pueblo a otro, no
establecindose en un solo lugar por mucho tiempo; y su cntico
pali tambin se ha extendido por todas partes. De vez en cuando
tambin practica el canto tibetano.
Desde abril de 2010, el Venerable Khuva Boonchum ha estado
en retiro solitario en la cueva de Rajagrha en la provincia de
Lampang, en el norte de Tailandia; est decidido a completar un
retiro de tres aos, tres meses, tres semanas y tres das. Vegetariano durante toda su vida, se alimenta de frutas y panecillos que
sus seguidores le llevan a lo largo de todo el camino y le dejan
a la entrada de la cueva. l sale de tanto en tanto para recoger la
comida cuando no hay nadie por all. Observa un silencio total
durante el retiro, pero responde por escrito a preguntas sobre el
Dhamma cuando alguien se las hace.
Libro_DHAMMAPADA.indb 8
12/07/12 11:09
Prefacio
Comenc esta traduccin del Dhammapada el 3 de marzo de
2001. Han pasado muchos aos desde que emprend esta obra.
Quin hubiera pensado entonces que se hubiera requerido tanto
tiempo para terminarla? Es cierto, durante gran parte de estos
aos tambin mi tiempo se fue consumiendo atendiendo diversas responsabilidades en el Dhamma Vihara, Mxico, y viajando
solo o como acompaante y asistente de mi maestro, el difunto
Venerable U Silananda. Mirando hacia atrs quisiera poder haber
hecho ms en el rea de traducciones del pali al espaol es
muy poco lo que hay en nuestra lengua, y con respecto a la
difusin de la Lengua Pali. Por eso, a partir de ahora y mirando hacia adelante, he decidido dedicar mis mayores esfuerzos
a estas dos importantes reas: traducciones directas del pali al
espaol y difusin de la Lengua Pali1.
Es una gran satisfaccin haber concluido esta obra y enviarla
a la imprenta para que finalmente vea la luz y llegue a muchas
manos, a manos de quienes quiz nunca tendr la oportunidad
de conocer personalmente, y que ocupe algn lugar en alguna
biblioteca, lista para que los versos sean ledos y despierten en
el lector un sentido de urgencia para poner en prctica lo que el
Buddha2 ense.
Del mismo modo que los versos contenidos en el Dhammapada
han servido de sustento espiritual, tico y psicolgico a una parte
sustancial de esta impermanente y cambiante humanidad durante
1
En avanzada preparacin est una referencia gramatical de la Lengua Pali basada en las antiguas gramticas.
2
Se ha decidido escribir esta voz tal cual se encuentra en el Canon Pali no solamente porque es el nombre original y correcto del fundador del buddhismo sino
tambin porque en esta voz estn implcitos los dos factores fundamentales de
la enseanza, la sabidura y la compasin. De igual manera se usa la voz buddhismo en lugar de budismo.
Libro_DHAMMAPADA.indb 9
12/07/12 11:09
x | Dhammapada
Bhikkhu an.amoli.
A. i 269.
Libro_DHAMMAPADA.indb 10
12/07/12 11:09
Prefacio | xi
Libro_DHAMMAPADA.indb 11
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 12
12/07/12 11:09
Agradecimientos
Esta edicin del Dhammapada est basada en la edicin completa, una traduccin del pali al espaol incluyendo el antiguo
Comentario de los versos por Buddhaghosa, editada por Dhammodaya Ediciones en 2008. La presente edicin es una versin
abreviada, que incluye solamente la primera parte, es decir, la
introduccin y la traduccin de los versos.
Esta edicin no hubiera sido posible sin la invaluable ayuda y
trabajo de Ricardo Guerrero Diez, quien prepar el libro para
su edicin e impresin, incluyendo la fotografa de la portada.
Un especial agradecimiento para l.
Tambin un profundo agradecimiento a Francisco Gonzlez Fernndez por su colaboracin y apoyo en la publicacin. Igualmente a Alina Morales Troncoso por su intervencin en las diferentes
etapas de esta obra.
Al Venerable Kammai Dhammasami un agradecimiento especial
por hacer posible esta publicacin de distribucin gratuita con
motivo del quincuagsimo aniversario de su maestro, el Venerable Phra Khruva Boonchum Nyanasamvaro. As mismo, hago
extensivo mi agradecimiento a todos aquellos que hicieron posible la versin inicial del Dhammapada, la cual ha sido la base
para la presente publicacin.
Libro_DHAMMAPADA.indb 13
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 14
12/07/12 11:09
Introduccin
No obstante Pali es el nombre de la lengua antigua en que estn
registradas las enseanzas del Buddhismo Theravada, esta voz
nunca fue usada en los Textos, Comentarios o Sub-comentarios
para referirse a esta lengua. Uno de los nombres ms antiguos
usados para referirse a esta lengua es Dhammanirutti,1 Lengua
del Dhamma. Otro nombre usado en uno de los Comentarios es
Sabhavanirutti,2 Lengua de las Realidades ltimas3.
Se dice que el descubrimiento del Buddha, hace ms de dos mil
quinientos aos debajo del rbol Bodhi, es el resultado de su sabidura, mientras que su notable y exitosa labor como maestro emana bsicamente de su compasin. Y para poder ejercer su labor de
maestro, movido por su gran compasin, ayudando a los seres, a la
humanidad doliente a desenterrarse del mal lugar, del lodazal del
sufrimiento4, es indispensable la comunicacin verbal, el lenguaje.
Pero este lenguaje, para ser efectivo en su expresin, debe contener esas mismas verdades que liberaron al Buddha. A esta lengua
los antiguos la llamaron Dhammanirutti, Lengua del Dhamma, la
lengua donde est registrado el descubrimiento del Buddha, donde
estn registradas y preservadas sus Enseanzas.
Ahora bien, el descubrimiento del Buddha, su Iluminacin, implica atravesar el velo de la realidad convencional, de las construcciones mentales, de los conceptos, y comprender cabalmente
esas otras realidades, las realidades ltimas, entre las que se encuentra la nica realidad incondicionada e increada, el Nibbana,
cuya experiencia directa efecta la liberacin del sufrimiento.
Todas las referencias utilizadas corresponden a la edicin del VI Concilio Buddhista. Ver: http://btmar.org/files/pdf/referencias.pdf
1
Vbh. 307.
2
VbnA. 370-1.
3
La traduccin literal de sabhavanirutti es lengua de lo que posee naturaleza
intrnseca. Aquello que posee naturaleza intrnseca son las realidades ltimas.
4
Vase verso 352
Libro_DHAMMAPADA.indb 15
12/07/12 11:09
xvi | Dhammapada
Libro_DHAMMAPADA.indb 16
12/07/12 11:09
Introduccin | xvii
Libro_DHAMMAPADA.indb 17
12/07/12 11:09
xviii | Dhammapada
Libro_DHAMMAPADA.indb 18
12/07/12 11:09
Introduccin | xix
.%$1
Aproximadamente ciento setenta versos, de un total de cuatrocientos veintitrs, se encuentran en otras colecciones del Canon Pali.
En la edicin del Sexto Concilio Buddhista, el Canon Pali consiste
en cuarenta volmenes. El Dhammapada es citado en veinte tratados. En el Vinaya Pit.aka es citado solamente en el Mahavagga-pa.li
y Parajika-pa.li. Veintiocho versos del ltimo captulo del Dhammapada, El Brahmn, se encuentran tambin en el Sutta Nipata9.
En el Canon Pali hay seis tratados, que no obstante se consideran
cannicos, su autora no se deriva del mismo Buddha. En cinco de
stos se encuentran versos del Dhammapada. Tambin es el caso
para el quinto libro de la Canasta del Abhidhamma, el Kathavatthu.
En estas obras las referencias al Dhammapada se pueden clasificar
en (1) aquellas que hacen referencia directa por nombre y (2) aquellas que contienen un verso determinado sin nombrar su origen. En
este segundo caso, hay dos posibilidades, (2a) cuando el verso aparece nicamente en el Dhammapada y (2b) cuando el verso aparece
tambin en otras obras del Canon Pali.
El Dhammapada en los Comentarios
En los Comentarios y Sub-comentarios se encuentran numerosas
referencias al Dhammapada, ya sea mencionndolo por nombre
o solamente citando un verso en particular. Ejemplos del primer
caso: Pronunci este verso en el Dhammapada;10 El Maestro
tambin pronunci el verso en el Dhammapada;11 As este mismo tema se encuentra en tres lugares, en el Vinaya, en el Dhammapada y en el Sutta Nipata.12
9
Libro_DHAMMAPADA.indb 19
12/07/12 11:09
xx | Dhammapada
En el Visuddhimagga, el Camino de la Purificacin, obra exegtica de todo el Canon Pali, hay aproximadamente quince citas de
versos del Dhammapada para ilustrar el significado.
Tambin son profusas las referencias de versos del Dhammapada
en la literatura de los Sub-comentarios, mencionando esta obra
por su nombre o solamente citando los versos.
"/i%u
Dhammapada es un compuesto de dos voces, dhamma y pada.
El significado de dhamma debe determinarse de acuerdo al contexto,
debido a que esta voz posee numerosos significados. Si se toman todas
las ocurrencias de la voz dhamma en el Canon Pali y las glosas de los
Comentarios, se obtienen al menos veinte significados13.
La segunda voz del compuesto, pada, tiene los siguiente significados: Pata, pie; paso; huella; palabra, voz; lnea de un verso;
oracin, sentencia; lugar; causa; Nibbana; camino, sendero; parte, porcin; soporte14.
13
La siguiente lista ha sido tomada de Sad. ii 337, que no solamente proporciona los diferentes significados sino tambin ejemplos de uso en el Tipit.aka. (1)
Textos (pariyatti), (2) causa (hetu), (3) cualidad (gun.a), (4) aquello que es insustancial y carente de un alma (nissattanijjva), (5) instruccin religiosa (desana),
(6) aquello que posee naturaleza intrnseca (sabhava), (7) sabidura (paa), (8)
mrito (pua), (9) concepto o realidad convencional (paatti), (10) ofensa
(apatti), (11) constitucin (vikara), (12) condicin (paccaya), (13) aquello surgido condicionalmente (paccayuppanna), (14) verdad o realidad (sacca), (15)
concentracin (samadhi), (16) naturaleza (pakati), (17) aquello que debe ser
comprendido (eyya), (18) justicia, idoneidad (yutti), (19) esfera, dominio (visaya), (20) Nibbana (nibbana). En el artculo Traditional Definitions of the Term
Dhamma, por John Ross Carter, (Philosophy East and West 26:3 July, 1976 p.
329-337) se listan an ms significados que los anteriores, aunque stos provienen de los Comentarios y otras obras de la Literatura Pali. Este interesante
artculo se puede obtener en Internet.
14
Abhp. 819; 91. Para el significado de la voz pada como camino o sendero,
vase explicacin del verso 21. Para ver estos y otros significados de esta voz
vase A Dictionary of the Pali Language por Robert Caesar Childers (ISBN:
81-206-0343-5).
Libro_DHAMMAPADA.indb 20
12/07/12 11:09
Introduccin | xxi
Libro_DHAMMAPADA.indb 21
12/07/12 11:09
xxii | Dhammapada
18
Libro_DHAMMAPADA.indb 22
12/07/12 11:09
Introduccin | xxiii
&$%
Existe un antiguo Comentario llamado Dhammapadat..thakatha
atribuido al Venerable Buddhaghosa21, quien vivi en el siglo
quinto de esta era. Este Comentario consiste en dos volmenes
en la edicin del Sexto Concilio y recoge un total de trescientas
cinco22 historias asociadas con los cuatrocientos veintitrs versos
contenidos en los veintisis captulos del Dhammapada. La discrepancia entre el nmero de historias y el nmero de versos se
debe a que hay algunas historias que incluyen ms de un verso.
Este comentario contiene, adems de las historias, el comentario
de los versos. La traduccin del comentario de los versos se incluye en esta obra23.
A continuacin sigue la traduccin en prosa de los diez versos
del prlogo del antiguo Comentario. ste explica que el Comentario haba sido traducido en la lengua de la isla de Sri Lanka
(aqu llamada Tambapan.n.i) y que el Comentarista, Buddhaghosa, a peticin del antiguo Kumarakassapa, lo volvi a traducir a
la Lengua de los Textos, es decir, a la Lengua Pali, para que ste
fuera de beneficio para todo el mundo.
En estos versos encontramos el compuesto Dhammapada
dos veces. En una tiene el significado explcito de Palabra del
Dhamma, cuando el Comentarista dice que el Maestro expuso
la auspiciosa Palabra del Dhamma cuando surgi sta u otra ocasin. Esto ltimo, sin duda, se refiere al hecho de que, de acuerdo con el Comentario, el Buddha pronunci cada verso cuando
surgi la ocasin oportuna24.
21
El colofn, al final del segundo volumen, dice que este Comentario del Dhammapada fue compuesto por el antiguo que recibi de sus maestros el nombre
Buddhaghosa: Buddhaghoso ti garuhi gahitanamadheyyena therena katayam.
Dhammapadat.t.hakatha. Ref. Dh.A. ii 456. .
22
A Handbook of Pali Literature, por Oskar von Hinber, sostiene que hay doscientos noventa y nueve versos (vase 22).
23
En la edicin completa de esta obra. Ms informacin en http://btmar.org/
content/dhammapada
24
Esto se refiere a la historia correspondiente a cada verso.
Libro_DHAMMAPADA.indb 23
12/07/12 11:09
xxiv | Dhammapada
Libro_DHAMMAPADA.indb 24
12/07/12 11:09
Introduccin | xxv
Libro_DHAMMAPADA.indb 25
12/07/12 11:09
xxvi | Dhammapada
CLASIFICACIN DE LAS ENSEANZAS EN 5 COLECCIONES
Sexto Concilio Buddhista
5 NIKAYAS (LAS 5 COLECCIONES):
DIGHA-NIKAYA (DISCURSOS LARGOS)
MAJJHIMA-NIKAYA
(DISCURSOS MEDIOS)
.
SAM
YUTTA-NIKAYA
(DISCURSOS AFINES)
.
AN GUTTARA-NIKAYA (DISCURSOS GRA wDUALES)
KHUDDAKA-NIKAYA (COLECCIN MENOR):
1-5. Vinaya Pit.aka (Canasta de la Disciplina)
18-29. Abhidhamma Pit.aka (Canasta del Abhidhamma)
30. Khuddakapat.ha + Dhammapada + Udana + Itivuttaka +
Suttanipata-pal.i
31. Vimanavatthu + Petavatthu + Theragatha + Thergatha-pal.i
32. Apadana-pal.i I
.
33. Apadana-pal.i II + Buddhavamsa-pal.i + Cariyapit.aka-pal.i
34. Jataka-pal.i I
35. Jataka-pal.i II
36. Mahaniddesa-pal.i (Atribuido a Sariputta)
37. Cul.aniddesa-pal.i (Atribuido a Sariputta)
38. Pat.isambhidamagga-pal.i (Atribuido a Sariputta)
39. Netti + Pet.akopadesa-pal.i (Atribuido a Maha-Kaccayana).
40. Milindapanha-pal.i.
*$"
El antiguo Comentario del Dhammapada es indispensable para
precisar el significado de las voces de los versos, tanto en la esfera gramatical como en la doctrinal. Adems, las historias asociadas con los versos permiten entender el contexto en que los
mismos fueron pronunciados por el Buddha. La existencia de
aproximadamente ciento setenta versos comunes a otras obras
del Canon Pali tambin permite beneficiarse de las explicaciones
de otros Comentarios.
En algunos casos el Comentario utiliza conceptos del Abhidhamma en la exgesis de los versos. Esto resalta la importancia de la
Libro_DHAMMAPADA.indb 26
12/07/12 11:09
Introduccin | xxvii
Otros versos donde la exgesis utiliza conceptos del Abhidhamma son 23,
37, 360-361.
Libro_DHAMMAPADA.indb 27
12/07/12 11:09
xxviii | Dhammapada
Libro_DHAMMAPADA.indb 28
12/07/12 11:09
Introduccin | xxix
Libro_DHAMMAPADA.indb 29
12/07/12 11:09
xxx | Dhammapada
Libro_DHAMMAPADA.indb 30
12/07/12 11:09
Introduccin | xxxi
Libro_DHAMMAPADA.indb 31
12/07/12 11:09
xxxii | Dhammapada
Sad. ii 157. La raz snscrita equivalente es mr., que tiene el mismo significado.
32
Maret ti Maro (Nir. 785). Literalmente: Mata (mareti), por esto se denomina (ti) Mara.
33
"Satte anatthe niyojento maret ti maro" (D.A. ii 145).
Libro_DHAMMAPADA.indb 32
12/07/12 11:09
Introduccin | xxxiii
Libro_DHAMMAPADA.indb 33
12/07/12 11:09
xxxiv | Dhammapada
Libro_DHAMMAPADA.indb 34
12/07/12 11:09
Introduccin | xxxv
Traducciones al Espaol
Dhammapada, La Esencia de la Sabidura Budista, por Carmen
Dragonetti. La primera traduccin del pali al espaol del Dhammapada. Contiene una extensa introduccin de casi cien pginas
en dos partes. En la primera parte se examinan las diferentes ramas del buddhismo, el Canon Pali, el Dhammapada y el Idioma
Pali. En la segunda parte se exploran subjetivamente algunas de
las nociones importantes de la enseanza del Buddha tratadas en
el Dhammapada: la caracterizacin del buddhismo como pesimista porque la Primera Noble Verdad gira alrededor del dolor;
la mencin de que las Cuatro Nobles Verdades son una teora;
la aseveracin de que el agregado de la percepcin (saa) no
forma parte del Origen Condicionado (Pat.icca Samuppada); la
equiparacin del estado de cesacin de la percepcin y la sensacin (saa-vedayita-nirodha) con el Nibbana; la introduccin
de elementos ajenos al buddhismo para identificar y explicar lo
que el Buddha ense; confusin con relacin a conceptos fundamentales como la disciplina moral (sla). Todo esto y otras cosas ms hacen que esta obra no refleje la prstina enseanza del
Buddha. No obstante esto, esta traduccin es digna de mencin
y debe ser considerada como un valioso aporte a los estudios
buddhistas en nuestra lengua.
Dhammapada, La Enseanza del Buddha, por Ramiro Calle.
Aunque sta es una traduccin del ingls al espaol, debido a
que est basada en la obra mencionada del Venerable Narada
Thera, recoge aqu y all las bondades de aquella traduccin.
&538
Consideramos que la obra ms popular del buddhismo es merecedora de un tratamiento exhaustivo. sta es la premisa de esta
nueva traduccin del Dhammapada.
38
Libro_DHAMMAPADA.indb 35
12/07/12 11:09
xxxvi | Dhammapada
Libro_DHAMMAPADA.indb 36
12/07/12 11:09
Introduccin | xxxvii
Verso 146.
Libro_DHAMMAPADA.indb 37
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 38
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 1
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 2
12/07/12 11:09
CAPTULO I
VERSOS GEMELOS
do. Pero en esos que aqu comprenden as, las disputas cesan.
rAl
Libro_DHAMMAPADA.indb 3
12/07/12 11:09
que vive contemplando lo no placentero, bien controlado en los sentidos y moderado en la comida, con fe, firme en
energa, Mara, de verdad, no conquista a se como el viento [no
derriba] a la montaa de roca.
rEl contaminado que vestir la tnica amarilla, carente de con-
rPero comprendiendo lo esencial como esencial y lo no esencial como no esencial, esos, que estn en el campo de los pensamientos correctos, alcanzan lo esencial.
rComo
Libro_DHAMMAPADA.indb 4
12/07/12 11:09
$BQUVMP*t7FSTPT(FNFMPT | 5
rAqu se deleita, en el ms all se deleita. En ambos lugares
el bienhechor se deleita. [Pensando] he hecho bien, se deleita.
Ido a un buen destino, an ms se deleita.
rAun
Libro_DHAMMAPADA.indb 5
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 6
12/07/12 11:09
CAPTULO II
LA VIGILANCIA
rLa
rComprendiendo
rMeditando
constantemente, siempre perseverando, los sabios tocan el Nibbana2, el incomparable sosiego de las ligaduras.
energa, vigilancia, disciplina y auto-control, que el sabio haga una isla que la correntada no sumerja.
rLas
gentes necias sin inteligencia se entregan a la negligencia, pero el sabio guarda la vigilancia como un precioso tesoro.
rNo
os entreguis a la negligencia, a la intimidad con el deleite sensual. Porque meditando, el no negligente alcanza abundante felicidad.
rCuando el sabio expulsa la negligencia por medio de la vigilancia, ascendiendo a la mansin de la sabidura, observa sin pesar a
la humanidad apesadumbrada; el sabio observa a los necios como
quien parado en una montaa [observa] a los que estn abajo.
2
Esta voz, que se deja sin traducir, se refiere a la Realidad Incondicionada, Increada, cuya realizacin conduce a la cesacin del sufrimiento.
Libro_DHAMMAPADA.indb 7
12/07/12 11:09
entre los negligentes, muy despierto entre los dormidos, el sabio avanza como el caballo rpido que ha dejado
atrs al jamelgo.
rMediante
rEl
r El
Libro_DHAMMAPADA.indb 8
12/07/12 11:09
CAPTULO III
LA MENTE
rFluctuante
rAs
sabio debera proteger la mente que es muy difcil de percibir, muy sutil, que aterriza en donde le place. La mente protegida trae felicidad.
rAquellos
rLa
rNo
existe el miedo para el despierto cuya mente no est empapada [de pasin] ni golpeada [por el odio], para el que ha abandonado el bien y el mal.
Libro_DHAMMAPADA.indb 9
12/07/12 11:09
que este cuerpo es como un cntaro, guareciendo a la mente como una ciudad, uno debera luchar contra
Mara con el arma de la sabidura, proteger la conquista y permanecer sin apego.
Realmente pronto este cuerpo yacer sobre la tierra, desechado, sin conciencia, como un leo inservible.
r
rUn
rNi
Libro_DHAMMAPADA.indb 10
12/07/12 11:09
CAPTULO IV
FLORES
rEl
rComprendiendo
que este cuerpo es como la espuma, discerniendo su naturaleza como un espejismo, cortando las flores de
Mara12, uno debera ir fuera de la vista del rey de la muerte.
rLa
muerte se lleva al hombre de mente apegada que slo recoge flores, como la gran correntada se lleva al poblado dormido.
rEl
rComo
Libro_DHAMMAPADA.indb 11
12/07/12 11:09
una hermosa y colorida flor sin fragancia, as, infructuosa, es la palabra bien expuesta para aquel que no la practica.
rComo
una hermosa y colorida flor con fragancia, as, fructfera, es la palabra bien expuesta para aquel que la practica.
rComo
de un cmulo de flores es posible hacer muchas guirnaldas, de la misma forma un mortal debera hacer mucho bien.
rLa
fragancia de la flor no va en contra del viento, ni la fragancia del sndalo, del tagara o del jazmn, pero la fragancia de
los virtuosos va en contra del viento. El hombre virtuoso abarca
todas las direcciones.
rSndalo
y tagara, ninfea y jazmn, entre estas clases de fragancias, incomparable es la fragancia de la virtud.
rDbil
es esta fragancia del tagara y sndalo, pero la fragancia de los virtuosos, incomparable, se esparce entre los devas.
rMara
Libro_DHAMMAPADA.indb 12
12/07/12 11:09
CAPTULO V
EL NECIO
para el que est cansado. Largo es el ciclo13 para los necios que
desconocen el Dhamma verdadero.
rSi
rTengo
hijos, tengo riqueza, as el necio se aflige. En realidad uno no se posee a s mismo, cuanto menos a los hijos, cuanto
menos a la riqueza.
rAquel
rAun
rSi
aun por un momento el sabio se asocia con el sabio, rpidamente comprende el Dhamma, como la lengua, el sabor de la sopa.
rLos
13
14
Libro_DHAMMAPADA.indb 13
12/07/12 11:09
rEl
necio podra comer comida una vez por mes con la punta
de una hierba. Ni [as] l vale una decimosexta parte de aquellos
que han realizado el Dhamma15.
rLa
mala accin no madura inmediatamente, as como la leche no se coagula de repente, pero sigue al necio, quemndolo
como fuego cubierto por cenizas.
rSlo
rDesea
rEn
15
Libro_DHAMMAPADA.indb 14
12/07/12 11:09
CAPTULO VI
EL SABIO
rSi
ciarse con hombres viles. Uno debera asociarse con buenos amigos, debera asociarse con los mejores hombres.
rAquel que bebe el Dhamma, duerme feliz con mente serena.
rAs
como una roca slida no se mueve por el viento, los sabios no se conmueven ante la crtica y el elogio.
rComo
un lago profundo, claro, sereno, as, despus de escuchar los Dhammas17, los sabios se serenan.
16
Libro_DHAMMAPADA.indb 15
12/07/12 11:09
rNo
rPocos
rPero
deleitarse, abandonando los placeres sensuales, sin nada, el sabio debera limpiarse a s mismo de las impurezas de la mente.
rEsos
18
Libro_DHAMMAPADA.indb 16
12/07/12 11:09
CAPTULO VII
EL ARAHANT
rLa
esos que no existe acumulacin, que comprenden el alimento, cuyo dominio es la emancipacin vaca y sin signo, el
curso de esos, como el de las aves en el espacio, es difcil de
rastrear.
rEn
rDe
ese que ha abandonado la vanidad, que carece de contaminantes, las facultades son serenas como caballos bien domados por el auriga; aun los devas quieren a se.
Libro_DHAMMAPADA.indb 17
12/07/12 11:09
19
Libro_DHAMMAPADA.indb 18
12/07/12 11:09
CAPTULO VIII
MILES
rAun
si hay mil sentencias compuestas de palabras sin sentido, mejor es una palabra con sentido; habindola escuchado,
uno se apacigua.
rAun si hay mil versos compuestos de palabras sin sentido, mejor es una lnea de un verso; habindola escuchado, uno se apacigua.
rY uno podra recitar cien versos compuestos de palabras sin
sentido; mejor es una palabra del Dhamma; habindola escuchado, uno se apacigua.
rUno podra conquistar a un milln de hombres en batalla,
pero debera conquistarse slo a s mismo. se en verdad es el
conquistador supremo.
rCiertamente es mejor conquistarse a uno mismo que a esa
otra humanidad; para un hombre que se ha domado a s mismo, que
vive siempre controlado, ni deva, ni Gandhabba20, ni Mara junto
con Brahma21 pueden convertir en derrota la victoria de tal hombre.
rUno
podra ofrecer mil, mes por mes por cien aos, y podra
honrar aun por un instante a uno que se ha perfeccionado a s mismo;
de verdad este homenaje es mejor que cien aos de ofrecimiento.
Libro_DHAMMAPADA.indb 19
12/07/12 11:09
uno podra vivir cien aos sin sabidura, sin concentracin; mejor es un da de vida del sabio, del meditador.
22
Libro_DHAMMAPADA.indb 20
12/07/12 11:09
CAPTULO IX
EL MAL
Libro_DHAMMAPADA.indb 21
12/07/12 11:09
nacen en el vientre, los malhechores en el infierno, los bien-idos van al cielo, aquellos sin contaminantes van al
Nibbana.
rNi
Libro_DHAMMAPADA.indb 22
12/07/12 11:09
CAPTULO X
EL CASTIGO
Libro_DHAMMAPADA.indb 23
12/07/12 11:09
obstante adornado, si anduviese calmo, sereno, controlado, seguro, casto, habiendo abandonado la violencia hacia todos los seres: ste es un brahmn, un asceta, un bhikkhu!
rEl
con sentido de urgencia. Con fe, con virtud, con energa, con
concentracin, con discernimiento del Dhamma24, los atentos,
dotados de visin y conducta, abandonarn este sufrimiento, que
no es poco.
rLos
23
Este verso y los dos siguientes son continuacin del verso 137. En estos versos
se enumeran las diez condiciones.
24
Discernimiento del Dhamma se refiere a la facultad de la sabidura.
Libro_DHAMMAPADA.indb 24
12/07/12 11:09
CAPTULO XI
LA VEJEZ
esta figura adornada, una pila de llagas, erguida, enferma, muy considerada; en sta no hay estabilidad perdurable.
rAvejentada es esta materia, nido de enfermedades, putrefac-
los bien decorados carruajes de los reyes, tambin el cuerpo llega a la vejez. Pero el Dhamma de los santos no
envejece; esto los santos proclaman entre los santos26.
rEste
25
Este verso fue pronunciado por el Buddha a Ther Uttara, una monja
(bhikkhun.) que tena ciento veinte aos de edad. El comentario explica que ella
alcanz el primer estado de Iluminacin despus de escuchar el verso.
26
Alternativa (no sustentada por el Comentario): Los santos hacen que otros
santos realmente conozcan esto.
Libro_DHAMMAPADA.indb 25
12/07/12 11:09
27
Libro_DHAMMAPADA.indb 26
12/07/12 11:09
CAPTULO XII
UNO MISMO
rSi
uno se quisiese a s mismo, debera cuidarse bien. El sabio debera guardar alguna vigilia de las tres.
rPrimero
rSi
hiciese a s mismo como aconseja a otro, realmente estando bien entrenado, entrenara. Porque en verdad es difcil entrenarse uno mismo.
rUno
Libro_DHAMMAPADA.indb 27
12/07/12 11:09
verdad uno mismo hace el mal, uno mismo se contamina; uno mismo no hace el mal, uno mismo se purifica. La pureza
y la impureza dependen de uno mismo. Uno no puede purificar
a otro.
rPor
el bien de otro, no obstante grande, uno no debera hacer disminuir su propio bien. Habiendo comprendido su propio
bien, debera ocuparse de su propio bien.
Libro_DHAMMAPADA.indb 28
12/07/12 11:09
CAPTULO XIII
EL MUNDO
rUno
debera practicar bien el Dhamma. No debera practicarlo mal. El que practica el Dhamma duerme feliz en ste y en
el otro mundo.
rUno
que cubre con el bien la mala accin realizada, se ilumina este mundo como la luna liberada de la nube.
rCiego
Libro_DHAMMAPADA.indb 29
12/07/12 11:09
que desecha el otro mundo, no existe mal que no pueda ser hecho.
rEn verdad los avaros no van al mundo de los devas. Los necios ciertamente no elogian la generosidad. Pero el sabio, regocijndose en la generosidad, slo por esto es feliz en el ms all.
rMejor que la soberana sobre la tierra, que ir al cielo o dominar al mundo, es el Fruto de la Entrada en la Corriente28.
28
Libro_DHAMMAPADA.indb 30
12/07/12 11:09
CAPTULO XIV
EL BUDDHA
cul senda conduciris29 al Buddha de dominio infinito, que no deja huella, cuya victoria es irreversible, cuya victoria
no es seguida por nada en el mundo?
rPor
rPor
los devas aman a esos sabios consagrados a la meditacin, deleitados en la paz de la renunciacin, los atentos, los
Buddhas.
rDifcil es nacer como humano. Difcil es la vida de los mor-
ofender, no daar, contencin de acuerdo con los Preceptos Fundamentales30, moderacin en la comida, residencia aislada,
aplicacin a la mente superior. sta es la enseanza de los Buddhas.
29
30
Libro_DHAMMAPADA.indb 31
12/07/12 11:09
siquiera con una lluvia de monedas es posible satisfacer los deseos sensuales. Los deseos sensuales dan sufrimientos y pocas satisfacciones. El sabio, comprendiendo as, no se
deleita ni siquiera en los placeres celestiales. El discpulo del
Buddha se deleita en la destruccin del deseo.
rEn
aquel que ha ido por refugio al Buddha, al Dhamma y al Sangha31 y que ve con recto entendimiento las Cuatro
Nobles Verdades: Sufrimiento, Origen del Sufrimiento, Trascendencia del Sufrimiento y el Noble ctuple Sendero que conduce
a la pacificacin del sufrimiento, habiendo venido a este refugio
se libera de todo el sufrimiento. ste en verdad es un refugio
seguro, ste es el refugio superior.
31
Libro_DHAMMAPADA.indb 32
12/07/12 11:09
CAPTULO XV
LA FELICIDAD
rEn
rEn
rLa
salud es la mejor ganancia; el contentamiento es la mejor riqueza; alguien de confianza es el mejor familiar; el Nibbana
es la Felicidad Suprema.Suprema.
32
Libro_DHAMMAPADA.indb 33
12/07/12 11:09
embebido el sabor de la soledad y de la Paz, bebiendo el sabor de la dicha del Dhamma, uno se torna sin inquietud, sin mal.
rEs
bueno ver a los Nobles, la asociacin con ellos es siempre felicidad; no viendo a los necios, uno estara siempre feliz.
rEse que anda en compaa de los necios se lamenta por largo tiempo. La convivencia con necios siempre es sufrimiento,
como con el enemigo. Pero la convivencia con el sabio es felicidad, como el encuentro con familiares.
rPor
Libro_DHAMMAPADA.indb 34
12/07/12 11:09
CAPTULO XVI
EL AFECTO
rDe
deleite surge pesar; del deleite surge miedo. En se liberado del deleite no hay pesar, de dnde miedo?
rDe
la sensualidad surge pesar; de la sensualidad surge miedo. En se liberado de la sensualidad no hay pesar, de dnde
miedo?
rDel
deseo surge pesar; del deseo surge miedo. En se liberado del deseo no hay pesar, de dnde miedo?
33
Libro_DHAMMAPADA.indb 35
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 36
12/07/12 11:09
CAPTULO XVII
LA IRA
rUno
debera abandonar la ira, eliminar la vanidad, trascender toda atadura. Los sufrimientos no sobrevienen a ese que no
se apega a la mente y al cuerpo, al que no posee nada.
rEse que contiene la ira naciente como a un carro descontrolado, a se yo llamo un auriga. La otra gente slo sujeta las riendas.
rUno
debera conquistar el odio con el amor; debera conquistar el mal con el bien; debera conquistar la mezquindad con
la generosidad, la mentira con la verdad.
rUno
rNo
rPero
los sabios, examinando da tras da, elogian al de conducta intachable, inteligente, equipado con virtud y sabidura.
Libro_DHAMMAPADA.indb 37
12/07/12 11:09
rUno
rUno
rUno
Libro_DHAMMAPADA.indb 38
12/07/12 11:09
CAPTULO XVIII
LAS IMPUREZAS
rAhora
rHaz
una isla de ti mismo, esfurzate pronto, s sabio. Siendo uno que ha expulsado las manchas, sin mcula, entrars en el
plano celestial de los Nobles.
rY
rHaz
una isla de ti mismo, esfurzate pronto, s sabio. Siendo uno que ha expulsado las manchas, sin mcula, no irs de
nuevo al nacimiento y la vejez.
rGradualmente,
rComo
rLa
34
Libro_DHAMMAPADA.indb 39
12/07/12 11:09
rPero
rEse
rHombre,
comprende as!: Las cosas malas son incontrolables. No dejes que la avidez y lo que no es el Dhamma te subyuguen en un sufrimiento prolongado.
rEn
Libro_DHAMMAPADA.indb 40
12/07/12 11:09
$BQUVMP97***t-BT*NQVSF[BT | 41
rFcil
rLos
rNo
hay pisada en el espacio; no hay asceta fuera [de la enseanza del Buddha]; la humanidad se deleita en la mundanidad;
los Tathagatas35 carecen de mundanidad.
rNo
hay pisada en el espacio; no hay asceta fuera [de la enseanza del Buddha]; no hay fenmenos condicionados eternos;
no hay perturbacin en los Buddhas.
35
Libro_DHAMMAPADA.indb 41
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 42
12/07/12 11:09
CAPTULO XIX
EL JUSTO
habla mucho, no por esto es sabio. se con seguridad, sin enemistad, sin miedo, es llamado sabio.
rPorque
habla mucho, no por esto es sostenedor del Dhamma. Pero ese que aun habiendo escuchado poco, ve el Dhamma
con el cuerpo, ese que no es negligente con el Dhamma, se en
verdad es sostenedor del Dhamma.
rPorque
rEn
rNo
Libro_DHAMMAPADA.indb 43
12/07/12 11:09
por la tonsura es asceta. Sin observancia, hablando falsedad, lleno de anhelo y apego, asceta ser?
rPero
ese que en todos los modos calma los males minsculos y maysculos, por haber calmado los males se llama asceta.
rPorque
pida comida a otros, no por esto es un bhikkhu; habiendo aceptado una doctrina dispar, no por esto es un bhikkhu.
se, que como sosteniendo una balanza toma lo mejor, sabio es.
rEvita los males ese sabio, por esto l es sabio. Ese que com-
rNo
por la mera disciplina moral o por mucho aprendizaje o por la obtencin de concentracin o por morar en aislamiento, [pensando] toco la dicha de la renunciacin no experimentada por los seres ordinarios, [as] bhikkhu, uno no debera
darse por satisfecho sin haber alcanzado la extincin de los contaminantes.
36
Libro_DHAMMAPADA.indb 44
12/07/12 11:09
CAPTULO XX
EL SENDERO
rDe
en ste, vosotros pondris fin al sufrimiento. Habiendo comprendido cmo quitar el dardo, os he proclamado el
sendero.
rProclamadores
rTodos
rTodos
rTodos
joven, fuerte; el perezoso, aquel de mente dbil, inclinado a la ociosidad, indolente, no alcanza el sendero por medio de la sabidura.
Libro_DHAMMAPADA.indb 45
12/07/12 11:09
rMientras
rArranca
son los hijos para proteccin, ni padre tampoco, ni parientes. Para uno afectado por el terminador, entre familiares no
hay proteccin.
rComprendiendo este hecho, el sabio, contenido por la virtud, debera despejar rpidamente el sendero que conduce al
Nibbana.
Libro_DHAMMAPADA.indb 46
12/07/12 11:09
CAPTULO XXI
MISCELNEA
rSi
rse
rEso
rPero
de esos en quienes la atencin en el cuerpo est siempre bien emprendida, esos que no atienden lo que no se debe
hacer, los perseverantes en la tarea, los contaminantes de los
atentos, de los que comprenden claramente, desaparecen.
despiertos despiertan siempre los discpulos de Gotama, en quienes da y noche, constantemente, existe la atencin
dirigida al Buddha.
38
Libro_DHAMMAPADA.indb 47
12/07/12 11:09
despiertos despiertan siempre los discpulos de Gotama, en quienes da y noche, constantemente, existe la atencin
dirigida al Dhamma.
rBien
despiertos despiertan siempre los discpulos de Gotama, en quienes da y noche, constantemente, existe la atencin
dirigida al Sangha39.
rBien
despiertos despiertan siempre los discpulos de Gotama, en quienes da y noche, constantemente, existe la atencin
dirigida al cuerpo.
rBien
despiertos despiertan siempre los discpulos de Gotama, en quienes da y noche, constantemente, existe la mente
regocijada en la inocuidad.
rBien despiertos despiertan siempre los discpulos de Gotama, en quienes da y noche, constantemente, existe la mente
regocijada en la meditacin.
rDifcil
rCualquier
rLos
santos son visibles desde lejos como una montaa nevada. Los malos no son vistos aqu como flechas disparadas en
la noche.
rSentado
39
Libro_DHAMMAPADA.indb 48
12/07/12 11:09
CAPTULO XXII
EL INFIERNO
rEl
rMuchos
rMejor
rCuatro
Libro_DHAMMAPADA.indb 49
12/07/12 11:09
es no hacer una mala accin; una mala accin atormenta despus. En cambio mejor es hacer una buena accin; habindola hecho, no se arrepiente uno.
rComo
Libro_DHAMMAPADA.indb 50
12/07/12 11:09
CAPTULO XXIII
EL ELEFANTE
rYo,
como elefante en la batalla, [que soporta] la flecha disparada del arco, soportar el abuso. En verdad, la mayora de la
gente tiene mala moralidad.
rConducen
rAnteriormente
Libro_DHAMMAPADA.indb 51
12/07/12 11:09
rSi
uno no consiguiese a un compaero sagaz con quien andar, un sabio que vive bien, debera andar solo como el rey que
ha abandonado el reino conquistado, como el elefante Mataaga
en la selva.
rEs
rLos
rBueno
Libro_DHAMMAPADA.indb 52
12/07/12 11:09
CAPTULO XXIV
EL DESEO
rEl
rA
lo tanto os digo: Buena suerte a todos los aqu congregados! Excavad la raz del deseo como el buscador de la raz
usra [excava] la hierba brana. Que Mara no os destruya una y
otra vez como la correntada al junco42.
rComo
rEn
rLas
corrientes [del deseo] fluyen hacia todo. La enredadera, habiendo nacido, permanece. Viendo a esta enredadera nacer,
cortad su raz con sabidura.
40
Libro_DHAMMAPADA.indb 53
12/07/12 11:09
placeres de una criatura estn expandidos y enaceitados. Esos apegados al placer, que buscan lo placentero, esos
hombres, en verdad, experimentan nacimiento y vejez.
rLas
rLas
rse
inflamados por la pasin caen de nuevo en la corriente generada por s mismos como la araa en la red. Pero
los sabios, aquellos sin aficin, habiendo cortado ste [vnculo],
abandonando todo el sufrimiento, se van.
rAbandona
el pasado, abandona el futuro, abandona el presente; habiendo ido ms all de la existencia, con la mente liberada de todo, no irs de nuevo al nacimiento y la vejez.
rEl
deseo de la criatura perturbada por pensamientos de pasin intensa, que contempla lo placentero, crece mucho. En verdad, ste crea un vnculo fuerte.
rPero
Libro_DHAMMAPADA.indb 54
12/07/12 11:09
$BQUVMP99*7t&M%FTFP | 55
rHa
rSin
minado entre todas las cosas. He abandonado todo, estoy liberado por la destruccin del deseo. Habiendo comprendido por m
mismo, a quin debera sealar [como mi maestro]?
don del Dhamma44 supera todo don; el sabor del Dhamma supera todo sabor; el deleite del Dhamma supera todo deleite; la destruccin del deseo supera todo el sufrimiento.
rEl
rLas
rLos
rLos
rLos
rLos
44
Libro_DHAMMAPADA.indb 55
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 56
12/07/12 11:09
CAPTULO XXV
EL BHIKKHU
rBuena
rBuena
rEse que controla las manos, que controla los pies, controlado
en la palabra; ese que tiene el mejor control, que se regocija en la
introspeccin, sosegado, solitario, contento, a se llaman bhikkhu.
rDe ese bhikkhu que controla la boca, que habla sabiamente,
que no es orgulloso, y que ilustra tanto el texto como el significado, dulce es su palabra.
rMorando
en el Dhamma, deleitndose en el Dhamma, ponderando una y otra vez en el Dhamma, recordando el Dhamma,
el bhikkhu no se separa del Dhamma verdadero.
obstante que ha obtenido poco, si un bhikkhu no desprecia lo obtenido, los devas en verdad elogian a este que vive
puro y activo.
Libro_DHAMMAPADA.indb 57
12/07/12 11:09
bhikkhu que mora practicando amor benevolente, complacido en la Enseanza del Buddha, alcanza el estado de Paz45,
la felicidad, la pacificacin de lo condicionado.
rDesagua,
rCorte
rAsciate
Se refiere al Nibbana.
Se refiere a los cinco agregados.
Libro_DHAMMAPADA.indb 58
12/07/12 11:09
$BQUVMP997t&M#IJLLIV | 59
rComo el jazmn deja caer las flores marchitas, as bhikkhus,
rUno
rEl
rEl
Libro_DHAMMAPADA.indb 59
12/07/12 11:09
Libro_DHAMMAPADA.indb 60
12/07/12 11:09
CAPTULO XXVI
EL BRAHMN
rEsforzndote,
brahmn, corta la corriente, expulsa los deseos. Habiendo comprendido la extincin de lo condicionado,
brahmn, eres uno que conoce lo Increado.
que el brahmn ha trascendido las dos cosas47, todas las ligaduras de se que comprende, cesan.
rDespus
que medita, sin mancha, sentado solitario, sin contaminantes, que ha hecho su tarea, que ha alcanzado el mximo
objetivo, a se yo llamo un brahmn.
rDurante
rPorque
rUn
Libro_DHAMMAPADA.indb 61
12/07/12 11:09
rDe
rNo
rCul
rEl ser que usa trapos polvorientos, enjuto, con venas protuberantes, meditando solo en el bosque, a se yo llamo un brahmn.
rYo no llamo brahmn al que fue generado en el vientre, na-
cortado toda atadura, se que realmente no tiembla, que ha trascendido todos los vnculos, desuncido, a se yo
llamo un brahmn.
rse
rse
48
Libro_DHAMMAPADA.indb 62
12/07/12 11:09
$BQUVMP997*t&M#SBINO | 63
rse
rse
de profunda sabidura, sabio, experto en el sendero correcto y el sendero incorrecto, que ha alcanzado el mximo objetivo, a se yo llamo un brahmn.
rse
Libro_DHAMMAPADA.indb 63
12/07/12 11:09
rse
que es inmaculado como la luna, puro, sereno, inalterado, que ha destruido el deseo por la existencia, a se yo llamo
un brahmn.
rse
que habiendo abandonado la ligadura humana, ha trascendido la ligadura divina, desuncido de todas las ligaduras, a
se yo llamo un brahmn.
rse
La voz stabhuta significa, literalmente, siendo fro. Dado que esta expresin en nuestra lengua tiene la connotacin de indiferente, insensible, y no
de ecuanimidad, se ha decidido traducir esta voz como sereno.
Libro_DHAMMAPADA.indb 64
12/07/12 11:09
$BQUVMP997*t&M#SBINO | 65
rse que en todos los modos conoce la muerte y el nacimiento de los seres, no apegado, bien-ido, que ha comprendido, a se
yo llamo un brahmn.
rNi
rEn
rse
rse que conoce las vidas pasadas y los cielos y los infiernos y que ha alcanzado la cesacin de los nacimientos; el sabio
perfecto en conocimiento, que ha logrado todo, a se yo llamo
un brahmn.50
Libro_DHAMMAPADA.indb 65
12/07/12 11:09
ACERCA DE PARIYATTI
Pariyatti se dedica a hacer disponibles las enseanzas autnticas
del Buddha, acerca de la teora del Dhamma (pariyatti) y la
prctica de la meditacin Vipassana (patipatti) a un precio
asequible.
Siendo una organizacin caritativa sin fines de lucro, que se
rige por el 501(c), Pariyatti se sostiene gracias a las
contribuciones de aquellos individuos que aprecian y desean
compartir el valor incalculable de las enseanzas del Dhamma.
Te invitamos a visitar www.pariyatti.org para que conozcas
acerca de nuestros programas, servicios y formas de apoyar la
publicacin
de
libros
y
otros
proyectos.