Estándares JCI Hospitales 7 Edición Español-55-69 IPSG
Estándares JCI Hospitales 7 Edición Español-55-69 IPSG
Estándares JCI Hospitales 7 Edición Español-55-69 IPSG
Metas internacionales
paciente (IPSG)
para la seguridad del
internacionales
para la seguridad
del paciente (IPSG)
Resumen general
Este capítulo aborda las Metas generales para la seguridad del paciente (IPSG), tal como se exige su puesta en práctica a
fecha 1 de enero de 2011 en todas las organizaciones acreditadas por la Joint Commission International (JCI) bajo los
Estándares internacionales para hospitales.
El propósito de las Metas generales para la seguridad del paciente es promover mejoras específicas en la seguridad del
paciente. Las metas destacan áreas problemáticas en la atención sanitaria y describen soluciones de consenso para estos
problemas basadas en la evidencia y expertos. Al reconocer que un diseño sólido del sistema es fundamental para
proporcionar atención sanitaria segura y de alta calidad, las metas suelen centrarse, cuando es posible, en soluciones
para todo el sistema.
Las metas se estructuran de la misma forma que los demás estándares, incluyendo un estándar (declaración de objetivo),
una declaración de intención y elementos medibles (EM). Las metas se califican, de forma similar a los demás estándares,
como «cumplido», «parcialmente cumplido» o «no cumplido». Las reglas de decisión de acreditación incluyen el
cumplimiento de las metas como regla de decisión separada.
Nota: Algunos estándares exigen que el hospital posea una política, procedimiento, programa u otro documento escrito
para procesos determinados. Dichos estándares se indican con un icono tras el texto del estándar.
Metas
A continuación, figura una lista de todos los estándares para esta función. Se enumeran aquí para su comodidad sin sus
declaraciones de intención ni elementos medibles. Para más información sobre estos estándares, consulte la siguiente
sección de este capítulo, Metas, intenciones y elementos medibles.
23
Estándares de acreditación de la Joint Commission International para hospitales, 7.ª edición
IPSG.4 El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para la verificación preoperatoria y el marcado del
sitio de procedimientos invasivos/quirúrgicos. 𝖯𝖯
IPSG.4.1 El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para la pausa que se realiza inmediatamente
antes del inicio del procedimiento quirúrgico/invasivo y la salida que se realiza tras el
procedimiento. 𝖯𝖯
Estándar IPSG.1
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para mejorar la exactitud de las identificaciones de los pacientes. 𝖯𝖯
Intención de IPSG.1
Se producen errores de identificación de pacientes virtualmente en todos los aspectos del diagnóstico y tratamiento.
Los pacientes pueden estar sedados, desorientados, no estar totalmente alerta, o comatosos; pueden cambiar de cama,
de habitación o de ubicación dentro del hospital; pueden presentar discapacidades sensoriales; puede que no recuerden
su identidad, o pueden hallarse en otras situaciones que podrían conducir a errores en su correcta identificación. La
intención de este objetivo es doble: en primer lugar, identificar con fiabilidad al individuo como la persona a quien se
dirige el tratamiento o servicio; en segundo lugar, hacer que el servicio o tratamiento coincida con el individuo. (Véase
también IPSG.4.1; MMU.4.2; y MMU.5.2)
La atención segura comienza con una identificación adecuada. El proceso de identificación usado en el
hospital precisa al menos dos formas en las cuales identificar a un paciente, por ejemplo, el nombre del
paciente, número de identificación, fecha de nacimiento, una pulsera con código de barras, u otras formas.
El número de habitación del paciente o su ubicación en el hospital no se puede usar para la identificación.
Los dos identificadores diferentes del paciente usados pueden ser diferentes en diferentes circunstancias.
Por ejemplo, durante una interacción verbal con el paciente, los identificadores del paciente pueden ser el
nombre del paciente y la fecha de nacimiento del paciente. No obstante, a la hora de etiquetar muestras,
informar de resultados de pruebas diagnósticas o determinar el identificador único para el historial médico
del paciente, pueden usarse el nombre del paciente y el número de identificación. Los dos identificadores
usados deben ser constantes dentro de una zona. Por ejemplo, si en las interacciones verbales con el
paciente en sala se usan el nombre del paciente y su fecha de nacimiento, estos dos mismos identificadores
deben usarse en todas las interacciones verbales con el paciente. De forma similar, si durante el descanso
previo a los procedimientos quirúrgicos/invasivos, para etiquetar muestras o para informar de pruebas
diagnósticas, etc., se usan el nombre del paciente y su número de identificación o número de historial
médico, estos dos mismos identificadores se deben usar en todas las circunstancias similares. Una
24
Objetivos de seguridad de paciente internacionales
(IPS )
mejor práctica es que el paciente se implique en el proceso de identificación en la medida de lo posible. (Véase
también
MOI.8.1)
Estándar IPSG.2
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para mejorar la eficacia de la comunicación verbal y/o
telefónica entre los cuidadores. 𝖯𝖯
Estándar IPSG.2.1
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para informar de resultados críticos de pruebas diagnósticas. 𝖯𝖯
Estándar IPSG.2.2
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para la comunicación de traslado. 𝖯𝖯
25
Estándares de acreditación de la Joint Commission International para hospitales, 7.ª edición
Las instrucciones de atención del paciente dadas verbalmente en persona o por teléfono, si lo permiten las leyes
Metas internacionales para
la seguridad del paciente
y reglamentos locales, son algunas de las comunicaciones más propensas a errores. Distintos acentos, dialectos
y pronunciaciones pueden dificultar la comprensión de las instrucciones dadas por parte del receptor. Por
ejemplo, los nombres de medicamentos y números que suenan parecido, como eritromicina y acitromicina, o
tres y diez, pueden afectar a la exactitud de las instrucciones. Los ruidos de fondo, interrupciones y nombres de
medicamentos y terminología poco habituales suelen agravar el problema. Cuando se reciba, una instrucción
verbal debe transcribirse como instrucción escrita, lo que añade complejidad y riesgos al proceso de la
instrucción. (Véase también COP.2 y MMU.4.2)
Los informes de resultados críticos de pruebas diagnósticas también son un problema de seguridad del
paciente. Un resultado crítico se define como una variación del rango normal que representa un estado
(IPSG)
26
Objetivos de seguridad de paciente internacionales
(IPS )
27
Estándares de acreditación de la Joint Commission International para hospitales, 7.ª edición
Estándar IPSG.3
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para mejorar la seguridad de los medicamentos de alto riesgo. 𝖯𝖯
Estándar IPSG.3.1
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para mejorar la seguridad de los medicamentos visual y fonéticamente similares.
𝖯𝖯
(IPSG)
Estándar IPSG.3.2
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para gestionar el uso seguro de electrolitos concentrados. 𝖯𝖯
28
Objetivos de seguridad de paciente internacionales
(IPS )
29
Estándares de acreditación de la Joint Commission International para hospitales, 7.ª edición
2. El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para gestionar los medicamentos visual o
fonéticamente similares que es uniforme en todo el hospital.
3. El hospital revisa anualmente y, si es necesario, modifica su lista de medicamentos visual o fonéticamente similares.
identificadas en la intención.
3. Se siguen los protocolos estándar para la terapia de sustitución de electrolitos adulta, pediátrica y/o
neonatal para tratar la hipocalemia, la hiponatremia y la hipofosfatemia.
Estándar IPSG.4
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para la verificación preoperatoria y el marcado del sitio de
procedimientos invasivos/quirúrgicos. 𝖯𝖯
Estándar IPSG.4.1
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para la pausa que se realiza inmediatamente antes del
inicio del procedimiento quirúrgico/invasivo y la salida que se realiza tras el procedimiento. 𝖯𝖯
30
Objetivos de seguridad de paciente internacionales
(IPS )
Hay diversos elementos del proceso de verificación preoperatorio que se pueden completar antes de que el paciente
llegue al área preoperatoria, como garantizar que los documentos, imágenes, resultados de pruebas y
documentación administrativa están debidamente etiquetados y coinciden con los identificadores del paciente.
Esperar hasta la pausa para completar el proceso de verificación preoperatorio puede retrasar sin necesidad la
cirugía si la documentación administrativa o las imágenes no están etiquetadas o disponibles cuando la
intervención está a punto de comenzar. Lo más probable es que algunas partes de la verificación preoperatoria
se produzcan más de una vez y en más de un lugar. Por ejemplo, el consentimiento quirúrgico se puede
obtener en el despacho del cirujano, y luego la verificación de que está completo se puede realizar en el área de
espera preoperatoria.
Pausa
La pausa se produce inmediatamente antes del comienzo del procedimiento con todos los miembros del
equipo presentes. Durante la pausa, el equipo aprueba los componentes siguientes:
a) Identidad correcta del paciente (Véase también IPSG.1)
b) Procedimiento correcto a realizar
c) Sitio correcto del procedimiento quirúrgico/invasivo
31
Estándares de acreditación de la Joint Commission International para hospitales, 7.ª edición
La pausa permite resolver cualquier confusión o cuestión no respondida. La pausa se realiza en la ubicación en
Metas internacionales para la
la que se realizará el procedimiento e implica la participación activa de todo el equipo. No es necesario que el
paciente participe en la pausa. Cuando se termina la pausa, nadie del equipo abandona la sala. Se documenta el
seguridad del paciente
término de la pausa, lo que incluye la fecha y hora en que se terminó. El hospital determina el tipo y cantidad
de cualquier documentación adicional. (Véase también MOI.9)
Salida
(IPSG)
La Lista de comprobación de seguridad quirúrgica de la OMS incluye un proceso de salida que se realiza
en el área donde se realizó la Un miembro del equipo, por lo general enfermero, confirma verbalmente
los siguientes componentes de la salida:
d) Nombre del procedimiento quirúrgico/invasivo que se ha registrado/escrito
e) Corrección del recuento de instrumentos, esponjas y agujas (si procede)
f) Etiquetado de muestras (cuando hay muestras presentes durante el proceso de salida, se leen las
etiquetas en voz alta, incluyendo el nombre del paciente) (Véase también IPSG.1 y AOP.5.7)
g) Cualquier problema que haya que resolver relacionado con el instrumental y los equipos (si procede)
Estándar IPSG.5
El hospital adopta y pone en práctica directrices de higiene de manos basadas en la evidencia para reducir el riesgo
de infecciones asociadas con la atención sanitaria. 𝖯𝖯
32
Objetivos de seguridad de paciente internacionales
(IPS )
Estándar IPSG.5.1
Los directores del hospital identifican procesos de atención que necesitan mejora y adoptan y ponen en práctica
intervenciones basadas en la evidencia para mejorar los resultados de pacientes y reducir el riesgo de infecciones
33
Estándares de acreditación de la Joint Commission International para hospitales, 7.ª edición
1. Los directores del hospital identifican áreas prioritarias de mejora para infecciones adquiridas en el hospital.
la seguridad del paciente
2. Los directores del hospital identifican y ponen en práctica intervenciones basadas en la evidencia
(como paquetes) para todos los pacientes pertinentes.
3. Las intervenciones basadas en la evidencia (como paquetes) usadas para reducir el riesgo de
infecciones asociadas con la atención sanitaria se valoran por parte de los profesionales de
atención sanitaria para analizar su cumplimiento y las mejoras en los resultados clínicos.
Estándar IPSG.6
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para reducir el riesgo de lesiones en pacientes como
resultado de caídas para todos los pacientes hospitalizados. 𝖯𝖯
Estándar IPSG.6.1
El hospital desarrolla y pone en práctica un proceso para reducir el riesgo de lesiones en pacientes como
resultado de caídas para todos los pacientes ambulatorios. 𝖯𝖯
34
Objetivos de seguridad de paciente internacionales
(IPS )
Hay ubicaciones concretas que pueden presentar mayor riesgo de caídas debido a los servicios prestados. Por
ejemplo, un departamento
de terapia física (ambulatorio o interno) tiene muchas clases de equipos especializados usados por pacientes
que pueden aumentar el riesgo de caídas, como las barras paralelas, escaleras independientes y equipos de
35
Estándares de acreditación de la Joint Commission International para hospitales, 7.ª edición
Referencias
Metas internacionales para
de Souza Gomes APT, et al. The importance of newborn Fernandes LM, O’Connor M. Accurate patient
identification to the delivery of safe patient care. Cogitare identification: A global challenge. Perspect Health Inf Manag.
Enfermagem. 22 de julio de 2017(3): e49501. Mayo de 2015. Acceso el 3 de enero de 2020.
https://doi.org/10.5380/ ce.v22i3.49501. http://bok.ahima.org/ doc?oid=301182#.XcHL35pKg2w.
ECRI Institute. ECRI Institute PSO Deep Dive: Patient Härkänen M, et al. Wrong‐patient incidents during
Identification: Executive Summary. Agosto de 2016. Acceso el 3 medication administrations. J Clin Nurs. 27 de febrero de
de enero de 2020. https://assets.ecri.org/PDF/Deep- 2018(3– 4):715–724. https://doi.org/10.1111/jocn.14021.
Dives/Deep-Dive-Patient- ID-Exec-Summary.pdf. Hughes P, Latino RJ, Kelly T. Preventing patient
ECRI Institute. Patient Identification Errors. Junio de 2016. identification errors. Patient Safety & Quality Healthcare. 4 de
octubre de 2017. Acceso el 3 de enero de 2020.
(IPSG)
Comunicación efectiva
Buurman BM, et al. Improving handoff communication Patton LJ, et al. Ensuring safe transfer of pediatric patients:
from hospital to home: The development, implementation A quality improvement project to standardize handoff
and evaluation of a personalized patient discharge letter. Int communication. J Pediatr Nurs. May-jun de 2017;34:44–52.
J Qual Health Care. 28 de junio de 2016(3):384–390. https://doi.org/10.1016/j.pedn.2017.01.004.
https://doi. org/10.1093/intqhc/mzw046. Starmer AJ, et al. Effects of the I-PASS handoff bundle on
Desai KN, Chaudhari S. Analysis of critical values in NABL communication quality and workflow. BMJ Qual Saf.
(National Accreditation Board for Testing and Calibration Diciembre de 2016;26(12):949–957.
Laboratories) accredited hematology and clinical pathology https://doi.org/10.1136/bmjqs-2016- 006224.
laboratory. Annals of Applied Bio-Sciences. 14 de febrero de The Joint Commission. Inadequate hand-off communication.
2017;4(1): A-14–A-18. Sentinel Event Alert, n.º 58. 12 de septiembre de 2017. Acceso el 3 de enero
https://doi.org/10.21276/AABS.2017.1317.
de 2020. https://e-handoff.com/wp-
Nasarwanji MF, Badir A, Gurses AP. Standardizing handoff content/uploads/2017/09/ Joint-Commision-Handoff-
communication: Content analysis of 27 handoff mnemonics. Communication-Alert.pdf.
J Nurs Care Qual. Jul-sep de 2016;31(3):238–244. https://doi.
org/10.1097/NCQ.0000000000000174.
36
Objetivos de seguridad de paciente internacionales
(IPS )
Seguridad de la cirugía
Brussa D, et al. Safe surgery for all: Early lessons from Ragusa PS, et al. Effectiveness of surgical safety checklists
implementing a national government-driven surgical plan in in improving patient safety. Orthopedics. Mar-abr
la
90_eng_Checklist.pdf?sequence=2.
Barriers to universal acceptance. J Anaesthesiol Clin Pharmacol.
Ene-Mar 2018;34(1):7–10.
Caídas
Agency for Healthcare Research and Quality. Preventing Falls in Kafantogia K, et al. Falls among hospitalized patients. Journal
Hospitals: A Toolkit for Improving Quality of Care. AHRQ of Frailty, Sarcopenia & Falls. Septiembre de 2017;2(3):53–57.
Publication N.º 12-0015-EF. Enero de 2013. Acceso el 3 de https:// doi.org/10.22540/JFSF-02-053.
enero de 2020.
https://www.ahrq.gov/sites/default/files/publications/files/ Organización Mundial de la Salud. Falls. 16 de enero de 2018.
fallpxtoolkit_0.pdf. Acceso el 3 de enero de 2020. https://www.who.int/news-
room/fact-sheets/detail/ falls.
France D, et al. A multicomponent fall prevention strategy
reduces falls at an academic medical center. Jt Comm J Qual Zubcoff L, et al. Virtual Breakthrough Series, part 2:
Patient Saf. Septiembre de 2017;43(9):460–470. https://doi. Improving fall prevention practices in the Veterans
org/10.1016/j.jcjq.2017.04.006. Health Administration. Jt Comm J Qual Patient Saf.
Noviembre de 2016;42(11):497–AP12.
https://doi.org/10.1016/S1553- 7250(16)42092-1.
37