Informe Comunicación Oral
Informe Comunicación Oral
Informe Comunicación Oral
Emplea ondas sonoras, esto es, el sonido propagado en algún medio físico
(aire, por ejemplo) para transmitir la información de un hablante a otro.
Es efímera e inmediata, o sea, se desvanece en el tiempo, ya que las
ondas sonoras pasan y no se preservan en el aire. Lo dicho, como reza el
proverbio, “se lo lleva el viento”.
Es presencial y directa, lo cual se deriva del punto anterior, y quiere decir
que requiere de la presencia (espacial y temporal) simultánea de los
interlocutores. Es imposible hablar con alguien del otro lado del mundo (al
menos no sin la ayuda de algún artefacto o tecnología), o con alguien que
existió en el siglo XV.
Es de naturaleza social, es decir, vincula a los interlocutores y les permite
crear nexos sociales de distinto tipo. Toda comunidad humana posee
mecanismos propios de comunicación y un código que responde a su
manera de pensar y de ver el mundo.
Cuenta con elementos de apoyo, que no forman parte del idioma, como la
gestualidad o el contexto. Esto contribuye a que no pueda pensarse fuera
del momento específico en el que ocurre.
Suele ser improvisada, y también más coloquial, menos formal y rígida,
aunque existan también ocasiones en que tienda a lo contrario, como a la
hora de dar una conferencia.
Suele ser bidireccional, esto es, que emisor y receptor suelen intercambiar
sus roles, lo cual permite que la información vaya y venga entre ambos a
voluntad.
Permite la rectificación, ya que al estar presentes los interlocutores, siempre
pueden aclararse los términos de la comunicación, explicarse
malentendidos, añadir información necesaria y así garantizar que la
información haya sido comprendida. Esto no ocurre, en cambio, a la hora
de leer un texto, en el que estamos a solas frente a lo escrito.
Elementos lingüísticos. Aquellos que son propios del lenguaje verbal, tales
como:
o Un canal, que son las ondas sonoras que transportan los sonidos.
o El mensaje que contiene la información transmitida.
o El código o idioma que los codifica y decodifica para crear un sistema
de representación común entre emisor y receptor. Si alguno no habla
el mismo idioma, por ejemplo, la comunicación es imposible.
o Los interlocutores, esto es, un emisor (que codifica el mensaje) y un
receptor (que lo decodifica) y que normalmente intercambian sus
roles.
Elementos extralingüísticos.
o El contexto, es decir, el momento y espacio en el que tienen lugar la
conversación y que puede plantear ciertos retos comunicativos o
entorpecer la comprensión del mensaje.
o Los gestos y elementos pragmáticos, que no tienen que ver con lo
dicho sino con cómo se lo dice, qué cara se pone, qué se hace con
las manos, qué tan cerca se dice del otro, y todo un conjunto de
información que no forma parte del idioma, pero que modifica
significativamente la información transmitida.
o Las capacidades personales de cada interlocutor, esto es, su
capacidad personal y particular para comunicarse: el funcionamiento
de su anatomía, su competencia lingüística, su formación lingüística,
etc.
Ser oportuna/o
Disponer de gran variedad de temas
Las aficiones son un terreno que suele dar resultado
Usa el desconocimiento como gancho
Prepararse para cambiar de tema
Gestionar los silencios
Tener en cuenta el ambiente
Contar vivencias personales
Combatir la timidez con auto-preguntas
Evitar los monosílabos