Nature">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Ultramar ReporteRSE2012

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 23

Reporte de Sustentabilidad

Sustainability Report
2012
Reporte de Sustentabilidad
Sustainability Report

CONTENIDOS
CONTENT S

4 Carta de los Presidentes


Letter from the Presidents

8 Presentación del Grupo Ultramar


Introduction to the Ultramar Group

12 Nuestra gente
Our people

22 La comunidad y nuestros ejes de colaboración


The community and our lines of collaboration

36 El cuidado del medioambiente


Environmental care
4 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 5

NUEST RA MISIÓN:
SER UN SOCIO EN QUIÉN CONFIAR,
QUE ENTREGA SERVICIOS MARÍTIMOS,
PORTUARIOS Y DE LOGÍSTICA INDUSTRIAL
DE EXCELENCIA, PARA EL DESARROLLO DE
NUESTROS CLIENTES, COLABORADORES Y
COMUNIDADES.

OUR MISSION:
TO BE A PARTNER YOU CAN TRUST,
WHO PROVIDES MARITIME, PORT AND
INDUSTRIAL LOGISTIC SERVICES OF
EXCELLENCE, FOR THE DEVELOPMENT
OF OUR CUSTOMERS, EMPLOYEES AND
COMMUNITIES
6 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 7

Carta de los
Presidentes
Letter from the President s

Estamos conscientes que nuestro principal patrimonio son


nuestros colaboradores y sus familias.
We realize that our most important capital is our human patrimony – our
employees and their families.

El año 2012 Grupo Ultramar celebró 60 años de compromiso In 2012 the Ultramar Group celebrated 60 years of commitment
con nuestros clientes, colaboradores y las comunidades with our customers, employees, and the communities where we
donde operamos. Somos un “socio en quien confiar” operate. We are now present in 14 culturally diverse countries,
-condición que hemos definido como nuestro lema de where we are, as our motto states, a “partner you can trust.”
trabajo-, con presencia en 14 países de culturas muy
variadas. The businesses that we have built are the result of the hard
work done by and for our work teams. Our work ethic and
La empresa que hemos construido es el resultado de un attitude are demonstrated by the way we take care of our
trabajo con y para nuestros equipos. Actitud que se refleja workplaces and our environment, as well as by our genuine
asimismo en el cuidado riguroso de nuestro entorno, el concern for the development of the communities in which we
medioambiente, así como en una genuina preocupación live and work. We realize that our most important patrimony is
por el desarrollo de las comunidades en las que nos our human capital – our employees and their families.
desenvolvemos. Estamos conscientes también, de que
el principal patrimonio de Grupo Ultramar son nuestros This third edition of our Sustainability Report reflects the
colaboradores y sus familias. strengthening of our relationship with our stakeholders. The
selfless dedication of our time, skills, resources, and talents
Esta tercera edición de nuestro Reporte de Sustentabilidad has allowed all of the businesses under the umbrella of the
refleja el crecimiento en la relación con nuestros grupos Ultramar Group to make solid progress.
de interés. La entrega desinteresada de nuestro tiempo,
capacidades, recursos y talentos, ha ido ganando terreno The initiatives presented here are a parameter for identifying
en todas las empresas que componen Grupo Ultramar. our best practices in sustainable development. In the near
future we will be able to systematically measure and monitor
Las iniciativas aquí presentadas son un parámetro para critical factors that will allow us to be even more effective in
identificar nuestras buenas prácticas en Desarrollo the way we conduct business. In the Ultramar Group we do
Sustentable. En el corto plazo, estaremos en condiciones not merely pay lip service to sustainable development, it has
de medir y monitorear esta actividad de manera sistemática been in our DNA since our inception as an organization.
con el propósito de mejorar en efectividad. Ello, porque el
“desarrollo sustentable” no es para Grupo Ultramar una We trust that we are responsible and stand together with the
actividad anexa, sino parte del ADN que nos identifica growth and development of the welfare of our employees and
desde que nacimos como empresa. communities, as we take the necessary precautions for the
care and preservations of the environment. We also know that
Confiamos estar siendo responsables y solidarios con el the job is not finished, but is lasting, growing alongside and
crecimiento y desarrollo de nuestros clientes, colaboradores hand-in-hand with Ultramar Group’s progress.
y comunidades, tomando las precauciones del cuidado y
preservación del medioambiente. Sabemos también que
la tarea no está terminada, sino que perdura en el tiempo
y crece a la par y de la mano con el crecimiento de Grupo
Ultramar.

Dag von Appen Richard von Appen


8 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 9

Presentación del Reporte


Introduction to the Report

Este reporte busca dar una idea Las actividades del área de Desarrollo Sustentable son
consideradas como estratégicas y parte de los objetivos
global de las actividades de Desarrollo globales que el grupo se ha propuesto desde sus inicios. Al
Sustentable tanto a nivel corporativo respecto, todos los proyectos o programas deben cumplir
con tres condiciones básicas:
como de las unidades de negocio en
los países y ciudades donde opera Deben nacer de una necesidad de la comunidad donde
serán ejecutados y ésta debe participar activamente en
Grupo Ultramar. En la presente ellos desde el origen.
edición se detallan los proyectos Deben ser autosustentables: serán apoyados por Grupo
realizados durante el año 2012. Ultramar durante el tiempo que sea necesario para dejar
capacidad instalada, ya sea en la comunidad o en procesos
In addition to providing details about que aseguren el resguardo del medio ambiente.
the projects carried out in 2012, Deben poder ser medidos para monitorear avances y su
this report gives an overview of the impacto post proyecto.
ongoing activities related to sustainable Los proyectos se ejecutan en alianzas con fundaciones
development at the corporate level efectivas y de impacto, promoviendo el voluntariado
and by the individual companies in the corporativo y procurando soluciones a temas
medioambientales o de las comunidades donde se desarrolla.
countries and cities where the Ultramar
Este reporte ha sido elaborado centrado en la persona, por
Group operates. lo cual las actividades y programas están presentados en
relación al beneficiario, ya sea público interno o externo.
Activities in the area of sustainable development are integral
parts of our strategy. They play an important role in allowing
us to achieve the overall objectives that the group set for itself
when it was first established. In this regard, all of the projects
or programs must meet three basic conditions:
They must fill a need in the community; and the community
must actively participate in the activity from the beginning.
They must be self-sustainable: they will be supported by the
Ultramar Group for as long as necessary during the start-up
stages, whether in the community or in developing processes
to ensure that the environment is adequately protected.
They must have measureable criteria that can be monitored to
assess their progress and their post-project impact.
The projects are implemented by means of partnerships with
effective foundations that promote corporate volunteering and
seek solutions to both community and environmental issues.
This report focuses on people. The activities and programs are
presented in a way that relates to the beneficiaries, whether
they be our own personnel or the public at large.
10 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 11

Presentación del
Grupo Ultramar busca construir una organización dinámica,
que crece, es rentable, se adapta a los cambios y desafía a
sus colaboradores para su desarrollo. Una oferta de valor

Grupo Ultramar
propia para los distintos actores relevantes: una plataforma
de desarrollo de negocios, de personas y de comunidades.

Introduction to
The Ultramar Group seeks to build a dynamic organization,
growth-oriented, profitable, and adaptable to change, but,
moreover, one that challenges and encourages its own employees

the Ultramar
to develop themselves. We seek to provide a value-based
platform for the development of all of our stakeholders: our
businesses, people, and communities.

Group
Perfil de la organización
Ser un socio en quién confiar que entrega
servicios marítimos, portuarios y de logística
Organizational Profile
industrial de excelencia, para el desarrollo de Grupo Ultramar está compuesto por cuatro grupos de The Ultramar Group is comprised of four four groups of
nuestros clientes, colaboradores y comunidades”. empresas, que agrupan en total a más de 54 Unidades de companies, which represent a total of more than 54 companies.
Así define Grupo Ultramar su misión, patentando Negocios; cuenta con más de 9.000 colaboradores y está It has more than 9,000 employees and operates in 14 countries:
presente en 14 países: Alemania, Argentina, Brasil Chile, Germany, Argentina, Brazil, Chile, China, Colombia, Denmark,
la importancia que da al desarrollo de públicos China, Colombia, Dinamarca, Ecuador, Estados Unidos, Ecuador, the United States, Panama, Paraguay, Peru, Singapore,
internos y externos, así como al cuidado y Panamá, Paraguay, Perú, Singapur y Uruguay. and Uruguay.
responsabilidad respecto al impacto que sus Los cuatro grupos de empresas que la componen son: The four groups of companies that comprise the Ultramar
operaciones causen al medio ambiente. Group are the following:

To be a partner you can trust, who provides


maritime, port and logistic services of excellence,
for the development of our customers, employees,
and communities.” The Ultramar Group mission
stresses the importance of developing both its own Su principal actividad es Realiza principalmente Realiza operaciones de Lidera y desarrolla proyectos
personnel and the general public. Another priority el servicio de transporte servicios de agenciamiento remolque en puerto, apoyo energéticos, industriales,
is its concern about ensuring that its operations marítimo, principalmente de marítimo, logística tierra de faenas costa afuera, m i n e ro s y s o l u c i o n e s
cargas a granel, tanto tráficos adentro y operaciones operaciones especiales y inmobiliarias corporativas con
safeguard the environment. de cabotaje, como en rutas portuarias. salvatajes. sinergia y complementariedad
internacionales. a las líneas de negocio de
Grupo Ultramar.

Its principal activity is maritime It performs primarily maritime It conducts harbor towing It manages energy, industrial,
transport services, mainly for agency services, inland operations, offshore support, mining, and corporate real
bulk cargoes, both in coastal logistics, and port operations. special operations, and salvage e s t a t e p ro j e c t s , t a k i n g
as well as international routes. operations. advantage of synergies that
complement the business lines
of the Ultramar Group.
12 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 13

NUEST RO EJE
Grupo Ultramar posee una política específica acerca de aspectos no
tangibles, pero que son clave para entender cómo se gestiona el negocio,
cómo se relaciona con sus grupos de interés y cómo enfrenta los desafíos

OUR AXIS
permanentes que toda empresa debe resolver.
Uno de ellos es el relacionado con este informe, el comportamiento
empresarial socialmente sustentable, el cual tiene varias dimensiones.
En primer lugar, el que tiene que ver con la ética de los negocios, es decir,
aquellos valores que mueven a la empresa y que son compartidos con
sus grupos de interés, tanto internos como externos.
Dichos valores, que conforman nuestra cultura, son: Integridad, Pasión
y Excelencia, los cuales aseguran nuestra sustentabilidad.
The specific policies of the Ultramar Group with regard to non-tangible aspects
are key to understanding how it manages its businesses, how it relates to its
stakeholders, and how it resolves the ongoing challenges it inevitably faces.
One of the policies is related to this report: socially sustainable business behavior.
This has multiple dimensions. First and foremost, it deals with business ethics,
that is, those values that underpin and drive the organization and are shared
by its stakeholders, both within and outside the Ultramar Group.

Acciones realizadas el año 2012


These values, which constitute and shape our corporate culture, and ensure
our sustainability, are: Integrity, Passion, and Excellence.

Integridad Pasión Excelencia Actions carried out in 2012


Integrity Passion Excellence
Actuamos con altos estándares éticos Sentimos pasión por nuestro trabajo y Buscamos aportar al desarrollo y la
que garantizan sustentabilidad y nuestra empresa. Nos esforzamos por competitividad de nuestros clientes
El presente reporte se ha dividido en tres capítulos. El primero de
resguardan nuestra reputación conocer y entender a nuestros clientes, anticipándonos a sus necesidades ellos es el Público Interno, Nuestra Gente; el segundo el Público
y nos desafiamos continuamente a
Las personas están en el centro de lo crear valor excediendo sus expectativas Trabajamos con las puertas y agendas Externo, las Comunidades en las cuales Grupo Ultramar realiza sus
que hacemos; estimulamos un balance siempre abiertas
entre la vida personal y laboral Nos apasiona el trabajo bien hecho operaciones; el tercero se refiere al Medio Ambiente, procurando
Nuestra empresa tiene «cara» con
con detalles que marcan una diferencia Estimulamos la creatividad y la
innovación en un ambiente de diversidad
y aportando soluciones prácticas en su cuidado y preservación.
nombre y apellido: nos comprometemos Sumamos la alegría y el buen humor en para crear soluciones más allá de lo Dentro de cada uno de estos capítulos se explicitan las acciones
con la seguridad, el cuidado del nuestro quehacer. Día a día construimos obvio y conocido.
Medio Ambiente y el desarrollo de las juntos una empresa que estimula el realizadas por los diferentes países, por orden alfabético.
comunidades donde operamos desarrollo personal, profesional y del
equipo. This report is divided into three chapters. The first deals with our
We act with high ethical standards that We are passionate about our work and We seek to contribute to the growth and
internal audience, Our People; the second one deals with the public
ensure sustainability and safeguard our our company. We make a special effort competitiveness of our customers by at large, the Communities where we conduct our operations; and
reputation. to get to know and understand our anticipating their needs.
customers, and we constantly challenge the third deals with the Environment, providing practical solutions
People are at the center of everything that Our doors are always open and take time
we do; we encourage a balance between
ourselves to create value and to exceed
for personal contact. for the protection and preservation of the environment. Each chapter
their expectations.
work and personal life.
We encourage creativity and innovation
describes the actions undertaken by the Ultramar Group on a country
We are passionate about work well done,
Our company has a “face”, by name: we with details that make a difference. in an environment of diversity to find by country basis in alphabetical order.
are committed to safety, to the environment solutions that are beyond the ordinary.
care, as well as the development of the Sense of humor and joy are an integral
communities where we operate.” part of our work. We strive to build a
company that encourages personal and
professional development and team spirit.
1.
14 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 15

NUESTRA Chile

GENTE 1.1

OUR PEOPLE
Impulso a la familia y su desarrollo integral
Promoting family and their integral development

Desde hace cuatro años, el Grupo Ultramar cuenta con el For four years now, Ultramar Group has the support of Rodelillo
apoyo de la Fundación Rodelillo para la aplicación de una Foundation to implement various programs in benefit of its
Todas las empresas del serie de programas en beneficio de sus colaboradores y
sus familias. Esta alianza ha alcanzado importantes logros
employees and their families. This partnership has made
significant achievements in the intended objectives.
Grupo Ultramar valoran a sus en los objetivos planteados.
The companies involved are Ultraport, TPS and Sitrans,
colaboradores y sus familias como Las empresas involucradas son Ultraport, TPS y Sitrans, assisting more than 2,700 people from Arica to Talcahuano.
el motor principal de su actividad. beneficiando a más de 2.700 personas desde Arica a
Talcahuano. Se trabajó en grupos de 60 colaboradores, por
They worked in groups of 60 employees, by business unit,
and their immediate families. Currently, the third version of
Consecuentemente, cuentan unidad de negocio, y sus familias directas, desarrollando
a la fecha la tercera versión del programa.
the program is running.

con una serie de programas que


apuntan a mejorar su calidad de El trabajo realizado está fundado en cinco ejes:
The work is based on five pillars:

vida de manera integral. a) Acompañamiento familiar: Talleres y reuniones en


a) Family accompaniment: Workshops and meetings in the
worker’s home, addressing issues that include cohabitation,
All Ultramar Group companies value la casa del trabajador donde se abordan aspectos de
convivencia, comunicación, responsabilidades de padres
communication, parents and children’s responsibilities, affection,
among others.
their employees and their families e hijos, afectos, entre otros.
b) Family Budget: Aimed at maximizing the efficient use of
as the business’s main driving force. b) Presupuesto familiar: Orientado a maximizar la eficiencia
del uso de los recursos financieros y así regularizar las
financial resources and normalizing possible situations of debt.

Consequently, they have a number posibles situaciones de sobreendeudamiento. c) Housing: A program that helps the family get access to home
ownership or to take the necessary steps to fully enjoy the
of programs aimed at integrally c) Vivienda: Programa que busca que la familia acceda home they have, dealing with issues such as legal irregularities
improving their quality of life. a la casa propia o realice las gestiones necesarias para
disfrutar de su casa plenamente, sea por irregularidades
or infrastructure problems.

legales o por problemas de infraestructura. d) Entrepreneurship: If family members are interested in initiating
a business, highly-trained professionals provide the necessary
d )Microemprendimiento: Si existe interés por parte de support to get it started and stay in business over time.
los miembros de la familia en concretar una iniciativa
empresarial, profesionales altamente capacitados los e) Education: Advice in the planning of high education for
apoyan con las pautas necesarias para emprender y children, including access to scholarships or grants.
mantenerse en el tiempo.
e) Educación: Asesoría en la planificación de la continuidad
de la educación de los hijos, incluyendo el acceso a becas.
16 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 17

Est udio de Impacto-

89%
Su relación con la empresa hoy es un 89% mejor; un 11% la consideran
Fundación Rodelillo
igual.

Impact Assesment-
89% consider their relationship with the company has improved; 11%
believe it to be the same.
fundación Rodelillo El 98.2% de los colaboradores encuestados consideró que este proyecto
mejoró su vida laboral más de lo que esperaba y sólo el 1.8% indicó

98.2%
La última evaluación de los efectos de este programa que el programa fue tal como él se lo había planteado en un comienzo.
buscó también identificar aspectos de la sostenibilidad 98.2% of the employees surveyed believe that this project improved their
del proyecto en el mediano plazo y los beneficios para
la empresa. “Sus resultados confirman que vamos por
careers more than they had expected and only 1.8% indicated that the
el buen camino, con un trabajo de excelencia tanto de program was exactly how they told it would be at the beginning.
nuestros profesionales como de los de nuestra contraparte El 91% aseguró querer que sus hijos puedan seguir sus pasos y

91%
en Grupo Ultramar”, afirma Macarena Currín, Directora de trabajar en Grupo Ultramar. Y de éstos, el 92.7% indicó que haber
la Fundación Rodelillo.
participado de este programa fue relevante para responder positivo
Macarena Currín, Directora Ejecutiva de Fundación Rodelillo: a esta pregunta.
“Grupo Ultramar y Rodelillo han construido una alianza 91% of them would like their children to have the experience of working at
estratégica de colaboración para apoyar a las familias de Ultramar Group. And of these, 92.7% indicated that having participated in
los trabajadores en emprender una ruta de superación this program was relevant in responding positive to this question.
y de fortalecimiento. Este modelo tiene cuatro años de
implementación en diversas sucursales del Grupo.
“Por otra parte, la relación al interior de sus familias, el uso “Moreover, the relationship within their families, getting
Con el fin de medir el impacto que ha significado la de los beneficios con que cuentan y el ambiente familiar available benefits, and the overall family environment improved
participación del colaborador y su grupo familiar directo en general mejoró sustancialmente”, concluye Macarena. substantially,” concludes Macarena.
en nuestro programa es que este año se realizó una nueva
evaluación, la cual también buscó identificar aspectos
de la sostenibilidad del proyecto en el mediano plazo y Datos del estudio de resultados en relación al objetivo familiar:
los beneficios para la empresa, con resultados que nos Investigation data results in relation to family objectives:
confirman que vamos por el buen camino, con un trabajo
de excelencia de nuestros profesionales, así como la de
nuestras contrapartes en Grupo Ultramar.” Como están en su familia: Mucho peor 0%
Much worse
Las relaciones entre los miembros de su
Algunas cifras que arrojó la evaluación y que resumen el familia en general. Peor 0%
sentir de los trabajadores en relación con su empresa son: Worse
How they are in their family:
The latest assessment of the impact of this program was also General relationships between family members. Igual 0%
The same
the opportunity to identify the project’s sustainability aspects in
the medium-term and how the company benefits. “The results Mejor 9,0%
confirm that we are on the right track, with excellent work Better
from both our professionals and counterpart in the Ultramar Mucho mejor 91,0%
Group,” said Macarena Currin, Director of Fundación Rodelillo. Much better
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
Macarena Currín, Executive Director of Fundación Rodelillo
Como están en su familia: Mucho peor 0%
“Together Grupo Ultramar and Rodelillo have built a strategic Much worse
Uso de los servicios y beneficios de salud (de
Alliance of collaboration to support, strengthen, and improve la empresa, servicios médicos particulares o Peor 0%
the families of their employees. The model was implemented consultorios, postas y hospitales). Worse
four years ago in several branches of the Group.
How they are in their family: Igual 3,8%
In order to measure the direct impact of the participation in Use of the health services and benefits (from the The same
this collaborative effort on the families in the program, a new company, private medicine, or medical centres, Mejor
evaluation was carried out this year. Part of the evaluation was posts or hospitals). Better
14,4%

aimed at identifying aspects to ensure the sustainability of the


Mucho mejor
project over the medium term and the benefits for the company. Much better
81,7%
The results confirm that we are on the right track and that our
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
professionals, as well as their counterparts in Grupo Ultramar,
have been doing excellent work. De acuerdo a sus expectativas, Menos de lo esperado 0%
Less than expected
este proyecto mejoró su vida familiar.
Some of the figures that show the assesment and summarize
the feelings of the employees in relation to their work are the According to their expectations,
following: this project improved family life.
Lo esperado 0,9%
As expected

Más de lo esperado 99,1%


More than expected
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
18 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 19

1.2
Red de Ayuda Interna (RAI):
¿Qué queremos hacer? Ayudar
1.3 A comienzos del 2011 se dio inicio a un programa que
ha alcanzado gran impacto en los equipos de Grupo
Ultramar. En 2012 éste consolidó su presencia. Se trata

Trascender: Un
a algún colaborador que vea su del voluntariado corporativo que gestiona la Fundación
Un apoyo en la urgencia economía familiar drásticamente Trascender y que coordina con la Sociedad de Instrucción
Primaria (SIP). El programa cuenta con diversas opciones,

espacio para el
Domestic Support Network: afectada. según tipo de acción:

Emergency support What do we want to do? Help an Mentorías: consiste en el acompañamiento a un estudiante

apoyo social
employee whose economical situation de 2º Medio en la identificación de su vocación laboral. Cada
dos o tres semanas, en las oficinas del mentor, los alumnos
Desde hace un tiempo Grupo Ultramar implementó el
has suffered dramatically. discuten sus opciones profesionales y/o técnicas, y reciben,
programa RAI, o Red de Ayuda Interna, que permite asistir si es necesario, apoyo en el fortalecimiento en algunas
a sus colaboradores o sus familiares directos que se materias. El programa se extiende de abril a noviembre y
encuentren en una situación de vulnerabilidad económica se ha traducido en un espacio donde los jóvenes logran

Trascender: A
debido a imprevistos de fuerza mayor, problemas de salud crear una relación con un adulto profesional, basada en
o desgracias materiales. ¿Para qué? Apoyar al afectado y la confianza, espíritu de superación y compañerismo.
Existen criterios específicos, un comité evaluador y un lograr unión en los empleados de las Participaron 29 voluntarios con 29 jóvenes.

space for social


programa definido para luego implementar la RAI, que distintas empresas por un objetivo Taller de inglés: Clases a niños de 5º Básico, en pequeños
abarca todas las unidades de negocio del país y convoca a solidario. grupos, donde de manera lúdica y diversa, refuerzan sus
todos los colaboradores a entregar un aporte en dinero que conocimientos de inglés. Cuatro colaboradores de Ultramar

support
la empresa duplica (1+1) y se le hace entrega al afectado. For what? Help the affected party and trabajaron con 20 estudiantes.
El 2012 la RAI benefició a dos colaboradores, uno de Sitrans achieve a bond among employees of the Proyecto Sombra: Consiste en el acompañamiento, durante
Talcahuano y otro de Ultraport, de su faena en Mejillones. different companies for a solidary goal. una jornada laboral completa, de un alumno de estos
colegios a un profesional del Grupo Ultramar. En esta
A while back, the Ultramar Group implemented the DSN or experiencia, el joven es testigo (como una sombra) de la
Domestic Support Network, which gives aid to its employees actividad cotidiana de cualquier colaborador del Grupo.
or their immediate relatives who are in a vulnerable economic En 2012, en dos jornadas distintas, se recibió a un total
position due to unforeseen force majeure, health problems or ¿Cómo lograrlo? Mediante rifa de 32 alumnos.
material damage. corporativa, con el aporte en dinero
There are specific criteria, an evaluation committee and a de empleados y Grupo Ultramar (1+1). At the beginning of 2011, a program achieving big impact on
Ultramar Group teams was launched. In 2012 its existence was
program defined to then implement the DSN, covering all
business units in the country and inviting all employees to
How do we achieve it? Through consolidated. It’s a corporate volunteering program managed
make cash contribution which is then doubled by the company corporate raffles, with a cash by the Fundación Trascender and coordinates with Sociedad
de Instrucción Primaria. The program has several options, by
(1+1). The money is then sent to the affected party. contribution from the employees and type of action:
In 2012, DSN helped two employees, one from Sitrans in
Ultramar Group (1+1).
Mentorships: This consists in helping a junior year student
Talcahuano and the other from Ultraport in Mejillones. to identify his/her vocation. Every two or three weeks, at
the mentor’s offices, students discuss their career options,
professional and/or technical, and receive, if necessary,
¿Cómo evaluaremos? Según montos reinforcement in some subjects. The program runs from April
de recaudación y nivel de apoyo a la to November and has become a space where teenagers have
formed a relationship with a professional adult based on trust,
causa. spirit of self-improvement and camaraderie. 29 volunteers and
29 youngsters participated.
How do we evaluate it? According to
the amounts collected and the level of English Workshop: English classes to 5th Grade children in
support for the cause. small groups and in a fun and diverse way to reinforce their
English knowledge. Four Ultramar employees worked with
20 students.
Shadow Project: This consists of a student from these schools,
accompanying, during a full working day, an Ultramar Group
En concreto, hay un Comité Evaluador professional. During this experience, the adolescent shadows
para cada caso y un procedimiento a any Group employee´s daily activity. In 2012, on two different
seguir. days, a total of 32 students were received.

In particular, there is an Assessment Gabriela Iturralde, analista de personas de Ultramar y su alumna


Committee to each case and a “sombra”, Claudia Rojas.
procedure to follow. Gabriela Iturralde, Ultramar’s personnel analyst and her “shadow”,
Claudia Rojas.
20 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 21

1.4
Familia Unida: Conversemos
acerca de nuestros valores
Familia Unida: Let’s talk
about our values Dinamarca
Denmark
1.5
Temas de índole familiar como la realidad del bullying, In the 2012 lectures, we talked about family-related topics such Ultrabulk Shipping A/S y
cómo hablar para que los hijos escuchen o incluso las as the reality of bullying, how to talk so that our kids listen or
Ultrabulk, empresa dedicada al transporte de sus tres focos de acción
diferencias entre hombres y mujeres han sido tratados en even the differences between men and women, have been
las oficinas del Grupo Ultramar en el programa de charlas treated ar Ultramar Group offices. The pace of modern life graneles y parte de Ultranav en Dinamarca, define Ultrabulk Shipping A/S
su actividad como “comprometida con un plan de
and it s three focus
del 2012. El ritmo de la vida actual no siempre deja espacio does not always leave room for conversations where values
para conversaciones donde los protagonistas son los are the protagonists, where we can analyse how they are put crecimiento responsable y sostenido, que pone
valores, pudiendo analizar cómo se están viviendo y si se into practice and if they are being effectively conveyed in our en equilibrio los resultados comerciales mientras
están traspasando de manera efectiva a nuestro entorno. surroundings. trabaja por el respeto al medio ambiente y las El activo más importante para Ultrabulk es su gente.
condiciones laborales de sus colaboradores”. Colaboradores altamente calificados y motivados juegan
La colaboración con Familia Unida ha sido de gran ayuda Working with Familia Unida has been a great help for Ultramar
para el Grupo Ultramar, puesto que sus profesionales Group since its professional team -from different branches of
El Desarrollo Sustentable lo entiende a través un rol clave en el crecimiento y desarrollo de la empresa.
-de diferentes áreas de las ciencias sociales- han sabido social sciences- provide useful recommendations aiming at de tres áreas de trabajo: el medio ambiente,
condiciones laborales y derechos humanos, y Conscientes de que el ambiente laboral genera un efecto
entregar útiles recomendaciones para mejorar la vida the improvement of the personal and family life of our people. importante en el bienestar de sus equipos, Ultrabulk ha
personal y familiar. medidas contra la corrupción. realizado importantes esfuerzos para mantener y desarrollar
In 2012, Familia Unida gave 20 lectures in offices from Arica
En 2012 se ofrecieron 20 charlas en las sucursales, to Punta Arenas, reaching at least 600 employees, who, on Ultrabulk, a company that specializes in bulk un ambiente laboral innovador e inspirador, como por
desde Arica a Punta Arenas, alcanzando al menos a 600 many occasions were accompanied by their wives. transportation and part of Ultranav in Denmark, ejemplo la renovación de la plataforma de ERP por SAP;
colaboradores, quienes en muchas ocasiones fueron defines its work as “committed to a responsible and la implementación de sistemas de control de gestión más
acompañados por sus señoras. sustained growth plan that balances business results eficientes y un sistema de correo electrónico más ágil.
while working for the respect of the environment and La empresa está profundamente comprometida por el
working conditions of their employees.” Sustainable respeto y difusión de los Derechos Humanos. Estando
Development is understood through three working compuesta por personas de diversas nacionalidades,
areas: environment, working conditions and human culturas y grupos etarios, su gente también aprecia la
rights, and anti-corruption measures. necesidad de respetar dicha diversidad. Se compromete
así, a ser un espacio de trabajo libre de discriminación
y hostigamiento, mientras asegura un equilibrio entre la
vida laboral y familiar.
Aware that the work environment creates a major impact on
the wellbeing of their teams, Ultrabulk has made significant
efforts to maintain and develop an innovative and inspiring
work environment, such as renewing the ERP platform for
SAP; the implementation of the most efficient management
control systems and agile email system.
The company is deeply committed to the respect and propagation
of Human Rights. Being composed of individuals of different
nationalities, cultures and age groups, its people also appreciate
the need to value diversity. In this regard, the company pledges
to be a workspace that is free of discrimination and harassment,
while maintaining a balance between work and family life.
22 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 23

Ecuador Uruguay

1.7
1.6 Levantamiento de
El clima laboral de REMAR: centro de sus programas información para el
desarrollo sustentable
REMAR’s organizational climate: centre of it s
Gathering information for
programmes sustainable development
Remar, empresa de representaciones marítimas En su programa de Desarrollo Sustentable de 2012, REMAR
y de transporte, parte de Ultramar en Ecuador, ha Ecuador reforzó su política interna sistematizando la Como parte de Ultramar, Schandy, Uruguay, es As part of Ultramar, Schandy Uruguay, specialist in
enfocado su labor en esta área principalmente realización de encuestas de clima laboral. Conocer la especialista en servicios marítimos, portuarios maritime, port and logistics in the Rio de la Plata
opinión de sus colaboradores respecto a diversos temas y logísticos de la región del Río de la Plata, region, focused their efforts on this field using the
en el levantamiento de información relevante, relacionados con la empresa le permite realizar un sistema
tanto de su personal interno como de las de mejoras continuas y avanzar con paso firme en sus
centró su acción en este rubro en la información information gathered from groups of interest that
necesidades de sus clientes. De esta forma ha planes como empleador. recogida desde los grupos de interés que se have a relationship with company.
podido responder con mayor eficiencia a las relacionan con la empresa.
necesidades reales de cada grupo objetivo. El relacionamiento con sus clientes es otro eje de su
plan, por eso aplica de manera periódica una encuesta
Remar, a maritime agent and transport company, a Capitanes, posterior a la atención de la nave. También
part of Ultramar in Ecuador, has mainly focused its realiza un sondeo anual a importadores y exportadores.
work in gathering relevant information regarding In its 2012 Sustainable Development program, REMAR
internal staff and the clients’ needs. Doing this, Ecuador reinforced its internal policy by systematizing surveys
Bajo Alto
Low High
Remar has been able to respond more efficiently concerning the organizational climate. Knowing the opinion of
Intendencia Río Negro
Municipality of Río Negro
to the real necessities of each target group. its employees on various business-related topics allows the Centro de Navegación
Ciertos clientes / Certain clients
Navigation Center
company to accomplish a continuous improvement system UPM, ADM, Montes de Plata
and steadily advance in its plans as employer. Proveedores no estratégicos
Socios Empleados
Partners Employees
Non-Strategic Suppliers

Interés por la empresa


The relationship with its clients is another focal point in its plan, Sindicatos Proveedores estratégicos

Company interest
Sindicated Unions Strategic suppliers
so periodically Captains are asked to take a survey after their INALOG
Clientes: Armadores
vessel had been attended. Remar also conducts an annual Clients: Shipowners
survey on importers and exporters. Comunidad General
General Community ANP PNN MTOP MEF
DNA
Parlamento Gobiernos Locales
Parliament IMC IMM
Local Governments
Comunidades locales
Clientes: Empresas exportadoras e Medios de comunicación Local Communities
importadoras Means of communication
Clients: Import and export companies
Clientes: Despachantes, Aduana, Transportistas
Clients: Customs, Dispatchers, Shippers

Bajo Alto
Low High

Poder de influencia
Power of influence

De esta manera, se revaluaron y redefinieron planes y Accordingly, Sustainable Development plans of action and
programas de acción en el área de Desarrollo Sustentable programs were re-evaluated and redefined in areas that
que privilegiaron acciones orientadas a la calidad de vida privileged activities focused on work life quality, with 50% of
laboral, con un 50% de la inversión en el área y otras 20 the investment in the area and another 20 concrete actions.
acciones concretas.
2.
24 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 25

Argentina Desde hace algunos años Ultramar Argentina,


agencia marítima, definió RSE como el
compromiso de cumplir integralmente con la
finalidad de la empresa, tanto en lo interno
como en lo externo. Esto significa considerar

2.1
las expectativas de todos los participantes en
lo económico, social o humano, demostrando
el respeto por los valores éticos, la gente, las

LA COMUNIDAD Y
comunidades y el medio ambiente.
For some years now, Ultramar Argentina, shipping
Atención a los niños: agency, defined CSR as a commitment to fully act
comenzar desde el principio in accordance with the company’s purpose, both

NUESTROS EJES DE
internally and externally. This means considering
Childcare: starting from the everyone’s economic, social or human
scratch
expectations, respecting ethical values, people,
communities and the environment.

COLABORACIÓN
THE COMMUNITY AND
En el área social surgió por parte de los colaboradores de In the social sector, a proposal to participate actively and
Ultramar Argentina la propuesta de participar en forma activa voluntarily in improving the community’s needs, generating
y voluntaria en el mejoramiento de las necesidades de la actions with positive impact that uphold the principles and
comunidad, generando acciones que tengan repercusiones values ​​that govern the company emerged from Ultramar
positivas y que afirmaran los principios y valores que rigen Argentina staff. As a result, work was centred on programs

OUR COLLABORATION
la empresa. De esta manera, las tareas se orientaron hacia that would mainly contribute to childcare.
programas destinados a contribuir fundamentalmente en
la atención de niños. The committee in charge of the management of these issues,
composed of 12 people, decided to partner with A.P.A.E.R.
El comité encargado de la gestión de estos temas, (Alumni Association Sponsorship and Rural Schools ) to
compuesto por 12 personas, decidió asociarse con A.P.A.E.R. achieve these goals. Hence, the rural school called Escuela
(Asociación de Padrinos de Alumnos y Escuelas Rurales) 6101 - Asunción Palacios de Saladero Cabal, located north
para alcanzar estos objetivos. Se identificó así la Escuela of the Province of Santa Fe was identified to focus exclusively
6101 Asunción Palacios de Saladero Cabal, ubicada al on supporting this educational establishment.
Desde sus inicios, el Grupo Ultramar ha destinado un espacio norte de la Provincia de Santa Fe para orientar en forma
exclusiva el apoyo a dicho establecimiento educacional. The chosen school houses 200 children from pre-school
importante a la labor con y para la comunidad. Estar atento La escuela escogida alberga 200 niños desde pre-escolar
through grade 7. Children receive breakfast, lunch and afternoon
snack, year-round (even on holidays). The school operates as a
a las necesidades que hay a su alrededor es el sello de hasta 7° grado. Los niños reciben desayuno, almuerzo y
merienda todo el año (aún en vacaciones). La escuela
library, community centre, dental care office, etc. and receives
a minimum subsidy from the State. They are provided with
este Grupo de Empresas, lo que ha generado iniciativas funciona como biblioteca, centro de reuniones, atención workshops on gardening, cooking and crafts for future trades
permanentes en su aporte a la sociedad. odontológica, etc. y recibe una mínima subvención del estado.
Se les brinda talleres de huerta, cocina y artesanías para
since, in most cases, elementary school ends up being their
highest level of education.

En este aspecto se han consolidado tres ejes de acción en oficios futuros ya que la enseñanza primaria en la mayoría
de los casos termina siendo su educación más elevada. The main scourge these children suffer is the cold due to the

la mayoría de las empresas afiliadas: Educación, Deporte y Los principales flagelos que padecen estos niños son el
precariousness of their homes and the lack of warm clothes, in
addition to poor nutrition because in many cases their families
Cultura, y contribución a la superación de la pobreza. frío, por la precariedad de sus viviendas y la falta de abrigo,
y su escasa nutrición, ya que sus familias no cuentan, en
do not have sufficient food.
To help them, Ultramar Argentina staff collects goods. Employees
From its beginnings, Ultramar Group has set significant time muchos casos, con alimentos suficientes.
that stay with them for a two-day visit, personally deliver the

aside to work with and for the community. Being aware of their Para apoyarlos, el personal de Ultramar Argentina realiza
una colecta de bienes y la entrega de lo recolectado se
collected items. The idea is that they don’t only receive material
things, but also feel accompanied by the presence of their
neighbours’ needs is this Group of Companies’ hallmark, which has acompaña con una visita de dos días de sus colaboradores.
La idea es que no reciban sólo objetos materiales, sino
“sponsors” who are always received with great enthusiasm.

led on-going initiatives in giving back to society. que se sientan también acompañados por la presencia de
sus “padrinos” a quien siempre reciben con muchísimo
Additionally, in 2012, and for the second consecutive year,
Ultramar Argentina offered a study tour for the school’s 7th
In this aspect, three lines of actions have been consolidated in most entusiasmo. Grade graduates. During a weekend, the youngsters visited
Buenos Aires, both the city and the company’s facilities. For
member companies: Education, Sport and Culture, and contributing Adicionalmente, en 2012 y por segundo año consecutivo,
Ultramar Argentina ofreció un viaje de estudio a los jóvenes
the students, this is an all-expense-paid program, but above
all, it aims to be a motivation for not dropping out of school
in overcoming poverty. egresados de 7° año. Durante un fin de semana visitaron
Buenos Aires, tanto la ciudad como las instalaciones de
and it encourages them to succeed in their adult life though
education.
la empresa. El programa contempla la totalidad de los
gastos de los alumnos, pero sobre todo, apunta a ser una
motivación para que no deserten de la educación y que
se motiven por salir adelante a través de los estudios, en
su vida de adultos.
26 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 27

Chile

2.2 2.3
Corporación de Beneficencia People Help People, PHP Junto al Barrio: Un compromiso de largo aliento /
People Help People Charitable Organization, PHP A long-term commit ment
Nacida el año 1985, People Help People ha sido un ícono Founded in 1985, People Help People has contributed extensively A comienzos de 2012 Grupo Ultramar concretó una In early 2012, Ultramar Group completed an initiative to address
en cuanto a su amplio aporte en la educación de jóvenes to the education of underprivileged youth, mostly in remote iniciativa destinada a responder a su inquietud de Desarrollo its Sustainable Development concerns regarding its involvement
de escasos recursos, mayoritariamente en zonas aisladas. areas. It has benefited thousands of children and young people Sustentable relacionada con el involucramiento con sus with neighbours in vulnerable communities.
Ha beneficiado a miles de niños y jóvenes, los que asisten who attend its 4 institutions, located in Santo Domingo, the vecinos de comunidades vulnerables.
a sus 4 establecimientos, situados en la comuna de Santo V Region, the community of Panguipulli, the XIV Region, and To do this, we made an alliance with the Fundación Junto al
Domingo, V Región, la comuna de Panguipulli, XIV Región the community of Puyehue, the X Region. Para ello, realizó una alianza con Fundación Junto al Barrio, Barrio, JAB, an institution that has been running for over three
y la comuna de Puyehue, X Región. JAB, institución que cuenta con más de tres años de years and works in fifty social projects, benefiting 12,500 families
PHP not only builds schools, it develops comprehensive funcionamiento y trabaja en cincuenta proyectos sociales, in three regions of Chile. It symbolizes exactly what Ultramar
PHP no solo ha construido colegios, sino que ha desarrollado solutions, which include boarding students, gymnasiums, beneficiando a 12.500 familias en tres regiones de Chile. Group wants to boost: provide solid and permanent tools
soluciones integrales, que contemplan internados, libraries, workshops, teacher housing, medical clinics, and day Su sello es exactamente lo que Grupo Ultramar quiere to improve the quality of life of its inhabitants by generating
gimnasios, bibliotecas, talleres, casas para docentes, care centers. Most of the young people live at the schools, potenciar: entregar herramientas sólidas y permanentes networks, identifying projects where the community is unified
consultorios médicos y jardines. Es así como, la mayor where they can take full advantage of the first-class facilities para mejorar la calidad de vida de sus habitantes por and consistent with a minimum three-year plan.
parte de los jóvenes está bajo el sistema de internado, to achieve the main objective of PHP: provide the quality medio de la generación de redes, identificando proyectos
contando para ello con instalaciones de excelente calidad education these children need so that they can move ahead in en los cuales la comunidad se organiza de manera unida y The JAB team, a group of leading professionals from various
e infraestructura de primer nivel para lograr su principal their lives and not be held down by their geographic location coherente, en un plan de al menos tres años de duración. fields, was inserted into the daily lives of three neighbourhoods,
objetivo: entregar la educación que requieren, evitando or their lack of resources. in the Playa Ancha area of Valparaiso. With their help, priorities
que el aislamiento geográfico y falta de recursos sea un El equipo JAB, un grupo de destacados profesionales were identified and a plan of action was developed.
impedimento para sacar sus vidas adelante. En el sur In the south of the country, PHP has built Technical Professional de diversas áreas, se insertó en la vida cotidiana de tres
Education Centers that provide complete curricula in the following barrios en el sector de Playa Ancha, Valparaíso. Con ellos The program also created a space where Ultramar Group
del país se han construido centros de educación técnico employees have been able to provide their know-how, either by
profesional, en los cuales se imparte una formación integral careers: gastronomy, agricultural technician, electrician, forest se identificaron prioridades y se elaboró un plan de acción.
technician, sanitation technician, and automobile mechanic. volunteering or tutoring to strengthen the children’s academic
para que los alumnos egresen con un oficio: gastrónomo, El programa, además, generó un espacio en el cual los performance. The project has generated closer ties with
técnico agrícola, electricista, técnico agropecuario, técnico Once they complete their course of study, they can opt for colaboradores de Grupo Ultramar han podido prestar our neighbours but also among the company’s employees
forestal, instalador sanitario o mecánico automotriz, para higher education studies, start their own businesses, or find sus capacidades, ya sea en jornadas de voluntariado - spontaneous, supportive and within an effective scheme.
luego optar por estudios superiores, emprender por cuenta work in the region. o de tutorías para fortalecer el rendimiento escolar de
propia o iniciar su vida laboral en la zona. esos niños. El proyecto ha generado acercamiento con
Thanks to what they learned in the Technical Professional nuestros vecinos pero también entre los colaboradores
En la actualidad, son varios miles de jóvenes los que han Education Centers of PHP, today thousands of young people
ingresado al mercado laboral con un grado de calificación de la empresa, de manera espontánea, solidaria y dentro
have entered the workforce with degrees that are recognized de un esquema efectivo.
reconocido, gracias a lo que aprendieron en los liceos throughout the country.
técnico profesionales de la Corporación PHP.
The Ultramar Group is the primary financial supporter of PHP.
Grupo Ultramar es la principal fuente de financiamiento
de PHP.
28 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 29

Programa premiado: Sello de calidad “Más por Chile”


Awarded program: Seal of quality “More for Chile”
El gobierno de Chile, a través de su programa “Más por Chile”, entregó el sello de calidad al
Programa Junto al Barrio que Grupo Ultramar ejecuta en Valparaíso.
The Chilean Government, through its “More for Chile” awarded the seal of quality to the Program Junto
al Barrio that Ultramar Group runs in Valparaíso.

El Sello “Más Por Chile” es un reconocimiento del The Seal “More For Chile” is a recognition by the Ministry
Ministerio de Desarrollo Social a proyectos que of Social Development on projects that contribute by giving
more and better self-development and social integration

2.4
Igualdad de oport unidades llevada a la
contribuyen a dar más y mejores oportunidades de
superación e integración social de las personas más opportunities to the most vulnerable people in the country.

práctica en SIT RANS


vulnerables del país. Con él se dan a conocer iniciativas Through it, initiatives from the private sector - that are real
del sector privado que son un real aporte al país, contributions to the country – become known. The face of
mostrando la cara del compromiso empresarial desde corporate commitment is seen from a different angle.
otro ángulo.
For Andrea Fuchslocher, People and Corporate Equal opport unities put into practice in
Para Andrea Fuchslocher, Gerente de Personas y
Desarrollo Corporativo, haber sido distinguidos con este
Development Manager, having been honoured with this seal
“is because the project Junto al Barrio has two aspects that SIT RANS
sello “se debe a que el proyecto Junto al Barrio tiene are crucial: The first one relates to the community telling us
dos aspectos que son cruciales. Primero, porque toma what their needs are. We didn’t come with that “this should
las necesidades desde el mismo barrio. No llegamos be done” attitude, as outsiders. Today, people want to En concordancia con “Nuestra Filosofía de Trabajo” en In line with “Our Working Philosophy” on the lookout for equal
con ‘lo que hay que hacer’ desde fuera, las personas give their opinion regarding projects that affect them. The la búsqueda de igualdad de oportunidades, Sitrans firmó opportunities, Sitrans signed a collaboration agreement with
hoy quieren dar su opinión respecto de los proyectos second aspect, she adds, is seeking self-sustainability. This un acuerdo de colaboración con PRODEMU, destinado a PRODEMU, a foundation that offers assistance in training
que les incumben. El segundo aspecto –agrega- es means that we accompany the community participating in dar facilidades en la capacitación de la mujer, a fin de que women so that they can get jobs in areas traditionally reserved
que busca la auto sustentabilidad, es decir, nosotros this proyect for a period of three years, while a know-how pueda insertarse en áreas de trabajo que no han sido las for men. PRODEMU is a private, non-profit foundation that
acompañamos a los barrios por un período de tres años is installed among them, so after our intervention they can tradicionales de este género. PRODEMU es una fundación has trained over 1.5 million vulnerable women since 1990. The
y durante ese tiempo vamos instalando capacidades stand-up by their own. de derecho privado sin fines de lucro que desde 1990 goal is to provide them with the access to quality jobs that
para que ellos luego puedan gestionarse y seguir ha capacitado a más de un millón y medio de mujeres are sustainable over time, in addition to helping their families
solos.” In order to be eligible to obtain this seal of quality, social vulnerables. El objetivo es que ellas puedan acceder a un overcome poverty and have a better future.
initiatives should be focused on low-income people, with trabajo de calidad sostenible en el tiempo y así ayudar a
Para ser candidatos a obtener este sello de calidad las disabilities, the elderly, indigenous or minors, or with sus familias a superar la línea de la pobreza y tener un Through this initiative, SITRANS has received 25 women in
iniciativas sociales deben estar focalizadas en personas focus on the prevention or rehabilitation of alcohol or drug mejor futuro. process of training for various jobs, including crane operators.
de escasos recursos, con discapacidad, adultos addiction. And, it should provide goods or services that At the end of this process the company hired two of them,
mayores, indígenas o jóvenes, o estar destinados a la contribute to improving the receiver’s situation in a verifiable Gracias a esta iniciativa SITRANS ha recibido 25 mujeres while four carried out their vocational practice.
prevención o rehabilitación de adicciones de alcohol and quantifiable way. en procesos de capacitación para diversas tareas, entre
ellas la de operadoras de grúa. Al final de este proceso, Given the excellent results that the ladies demonstrated in
o drogas. Y, debe proveer bienes o servicios que their job performance when given integration opportunities,
contribuyan a mejorar la situación del destinatario de Getting this seal isn’t just a reason to feel satisfied but dos de ellas quedaron trabajando en la empresa, mientras
it also motivates us to continue down on a road where que cuatro realizaron su práctica técnico-profesional. SITRANS plans to boost their presence in all industrial teams.
forma verificable y cuantificable.
long-term goals such as overcoming poverty and unifying
Obtener este sello es, en consecuencia, no solo un opportunities can be achieved. Dados los excelentes resultados que el desempeño
motivo de satisfacción sino un estímulo para seguir femenino ha demostrado cuando se han presentado las
avanzando por un camino que asegura alcanzar oportunidades de integración de mujeres, SITRANS busca
objetivos de largo plazo, como la superación de la potenciar dicha presencia en todos sus equipos laborales.
pobreza y la unificación de oportunidades.
30 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 31

2.5
Impulsar el Deporte para una mejor calidad de vida
Promoting Sport s for a better quality of life
Para el Grupo Ultramar apoyar el deporte no responde sólo a una reacción a los altos
índices de sedentarismo que la vida actual ha instalado en jóvenes y adultos. El deporte
es principalmente una escuela de superación en todos los ámbitos de la persona, es un
ejercicio práctico de trabajo en equipo, la inserción en un grupo social y de camaradería,
y una manera de agregar salud, alegría y calidad de vida a quienes lo realizan. Por ello,
ha apoyado iniciativas que involucran a los colaboradores y a sus familias.
For Ultramar Group, supporting sports isn’t just in response to the high levels of physical
inactivity that today’s life has installed in youngsters and adults. Sports is primarily a school
for improvement in all areas of a person: practical team exercise, integration into a social
group and companionship, and a way to enhance health, happiness and the quality of life to
those who participate. Therefore, Ultramar Group has backed initiatives involving employees
and their families.

2.5.2
Puerto Angamos y T PS promueven
las escuelas de vela
Puerto Angamos and T PS promote
sailing schools

2.5.1
T PS comprometido con el deporte
T PS committed to sport s
Navega, no te dejes llevar por la corriente, es el lema que Sail, don’t get carried away by the current, is the motto that
impulsa Puerto Angamos y TPS para apoyar talleres de drives Puerto Angamos and TPS to support sailing workshops
vela para niños de las comunidades donde opera. for kids in the communities where it operates.
La empresa apoyó por sexto año consecutivo el programa For the sixth consecutive year, the company supported the TPS Los cursos se realizan en alianza con la Fundación Mar de The courses are held in partnership with the Mar de Chile
Escuelas de Fútbol TPS, que abarca a 18 establecimientos Soccer School Program, which covers 18 municipal schools in Chile, entidad que además ha ido acercando a los jóvenes Foundation, an organization which has also gotten young
municipalizados de la comuna en colaboración con la the district in collaboration with the City of Valparaiso. It aims hacia los temas marítimos y portuarios para destacarlos people closer to maritime and port issues so that they might
Municipalidad de Valparaíso. Su objetivo es enseñar técnicas to teach soccer skills in a fun way while instilling values such como una opción de carrera técnico profesional y de vida. consider the sea as a technical professional career choice
de futbol en un contexto entretenido e inculcando valores as teamwork, respect and healthy living. and way of life.
como el trabajo en equipo, respeto y la vida sana. La iniciativa, organizada primero por Puerto Angamos,
One of the highlights of the year was the development of the convocó a niños de Mejillones, quienes, al final del curso, The initiative that was first organized by Puerto Angamos, made
Uno de los eventos más destacados del año fue el desarrollo TPS Valparaiso Half Marathon 2012; an event that initiated fueron condecorados. Los diez primeros puntajes fueron a call to the adolescents of Mejillones. They received awards
de la Media Maratón TPS Valparaíso 2012, evento que se in 2007 and has increased its numbers of runners over time. acreditados como Navegantes, tras dos meses de instrucción. at the end of the course. The top ten scores were accredited
desarrolla desde el año 2007 y que a lo largo del tiempo ha This marathon is based on family sport. Children, adults and as Navigators after two months of instruction.
sumado más corredores. Esta maratón se fundamenta en professional athletes run a distance of 10K, 21K or the Child Las clínicas de vela contaron con la participación de los
el deporte en familia. Niños, adultos y atletas profesionales Circuit, between cranes and containers in the Terminal of alumnos de 2º medio del Colegio “Guardiamarina Riquelme”, Participants at the sailing clinics were sophomore students
corren entre grúas y contenedores del Terminal de Valparaíso Valparaiso. dependiente de la Fundación Almirante Carlos Condell, y se from the “Guardiamarina Riquelme” school, under the care of
en las distancias de 10K, 21K o Circuito Infantil. desarrolló en el Puerto Deportivo de Valparaíso. La actividad the Admiral Carlos Condell Foundation. The activity, that took
The race also has the highest levels of technology since it permitió apoyar el Proyecto Educativo Institucional del place in the Port of Valparaiso helped support the Institutional
La carrera además cuenta con los más altos niveles de has the same electronic timing system that the New York City establecimiento educacional, que considera la creación Educational Project from the educational establishment that
tecnología, ya que tiene el mismo sistema de cronometraje Marathon has. Its circuit is certified by the Athletic Federation de la conciencia marítima en los alumnos. is concerned about creating maritime awareness in students.
electrónico que la Maratón de Nueva York, cuenta con of Chile (FEDACHI) and its runners receive a technical t-shirt
un circuito certificado por la Federación Atlética de Chile from a well-known global brand.
(FEDACHI) y entrega a sus corredores una camiseta técnica
de reconocida marca mundial.
32 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 33

2.6
La difusión de la Cult ura
Cult ure diffusion

La cultura es el ámbito intangible que más


determina nuestra forma de ser y de actuar.
Colaborar a crear una cultura amigable e
integradora es en consecuencia también un
imperativo para el Grupo Ultramar.
Culture is an intangible area that mostly determines
who we are and how we act. Therefore, pooling
resources to create a friendly and comprehensive
culture is also an imperative for Ultramar Group.

2.5.3 2.6.1
Clínica Deportiva del Terminal Puerto
Coquimbo, T PC
Sport s Clinic - Terminal Puerto Coquimbo, T PC
T PC: Concierto frente al mar/
Waterfront Concert
Terminal Puerto Coquimbo, TPC, participó de las actividades Terminal Puerto Coquimbo, TPC, participated in the 110th
del 110° aniversario de la Escuela Coquimbo organizando Escuela de Coquimbo anniversary activities by organizing
una clínica deportiva con alumnos de esa institución. a sports clinic with students from said school. The Regional
También participó en ella, el equipo de fútbol de la región, soccer team, Coquimbo Unido, also participated. El Terminal Puerto de Coquimbo, TPC, organizó un concierto
Coquimbo Unido. de la afamada pianista pascuense Mahani Teave. La actividad,
Children trained with Coquimbo Unido soccer players, who abierta a la comunidad local, que se realizó a principios
Los niños participaron de un entrenamiento deportivo con in addition to sharing their know-how and experience in the de diciembre en la ciudad de Coquimbo, permitió a los
los jugadores de Coquimbo Unido, quienes además de sport, they strengthened basic concepts such as positions, asistentes disfrutar, en forma gratuita, de un concierto
compartir sus conocimientos y experiencias deportivas, passes and other techniques of game. Everyone had a great a nivel mundial, además de una hermosa vista hacia el
reforzando nociones básicas del fútbol como posiciones, time taking pictures and giving autographs. puerto de la ciudad.
pases y otras técnicas de juego, disfrutaron con ellos de
un agradable momento, tomándose fotos y entregando The principal of the school, Escuela Coquimbo, Ana María En la oportunidad la artista interpretó obras de Chopin,
autógrafos. Gallardo, valued the importance of supporting sports in the Liszt y Beethoven, entre otros compositores.
community and welcomed TPC and Coquimbo Unido’s efforts.
La directora de la Escuela Coquimbo, Ana María Gallardo, TPC, in turn, is proud to lend a hand in areas such as Education “Es muy gratificante desarrollar actividades culturales
valorizó la importancia de apoyar en todos los ámbitos and Sports, strengthening ties it has with the community. con este nivel de respuesta, ya que nos permite acercar el
el deporte en la comuna y aplaudió la labor realizada por puerto a la comunidad y las familias de Coquimbo de una
TPC y Coquimbo Unido. TPC, a su vez, está orgulloso de manera entretenida”, comentó Rodrigo Trucco, Gerente
poder aportar a Coquimbo en áreas como la Educación y General de TPC.
el Deporte, estrechando así los lazos que mantiene con
la comunidad.  La artista ha realizado numerosas y exitosas presentaciones
en varios países de América, Europa y Asia. Además, Teave
está dedicada a un proyecto personal de gran alcance
social llamado “Escuela de Música de Rapa Nui”, para

2.5.4
T PS: Remo con modalidad para personas con que los niños de la isla aprendan, de forma gratuita, a
tocar violín y piano.
discapacidad The Terminal Puerto Coquimbo, TPC, organized a concert of

T PS: Rowing for people with disabilities


the renowned pianist Mahani Teave from Easter Island. The
early December event, that took place in the city of Coquimbo,
allowed those taking part to enjoy, free of charge, a complimentary
world-class concert, plus a beautiful view of the city harbour.
El Terminal Pacífico Sur, TPS, respaldó el “Campeonato The South Pacific Terminal, TPS, backed the “2012 South
Sudamericano de Remo 2012”, que se realizó en octubre American Rowing Championship” held in October 2012 in On that occasion the artist performed works by Chopin, Liszt
de 2012 en el Tranque La Luz de Curauma, en la V Región. Curauma’s Tranque de Luz in the V Region. The tournament and Beethoven, among other composers.
El campeonato congregó a seleccionados de Brasil, brought teams from Brazil, Argentina, Peru, Colombia, Ecuador,
Argentina, Perú, Colombia, Ecuador, Paraguay y Uruguay, Paraguay and Uruguay together, plus delegations invited “It’s very rewarding to develop cultural events with such a great
más delegaciones invitadas de México y El Salvador. Entre from Mexico and El Salvador. Among this year’s novelties is turnout. It allows us to bring the port closer to the community
las novedades de este año está la incorporación, a manera the incorporation, as a demonstration of “Adaptive Rowing” and families of Coquimbo in an entertaining way,” said Rodrigo
de demostración, de la modalidad de “Remo Adaptado” for people with disabilities. This system is expected to be Trucco, TPC General Manager.
para personas con discapacidad, que se espera llevar available on a competitive basis starting from next year. Seven The artist has made numerous successful performances in
adelante a contar del próximo año con carácter competitivo. adolescents from Valparaiso held an “Adaptive Rowing” various countries in America, Europe and Asia. Also, Teave is
Siete jóvenes de Valparaíso realizaron una exhibición de exhibition proving that there are no limits for those who want personally dedicated to a powerful social project called “Rapa
“Remo Adaptado”, demostrando que no existen límites to practice this sport. Nui Music School,” so that children from Easter Island can
para quienes quieran practicar este deporte. learn to play the violin and piano free of charge.
34 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 35

Ecuador

2.8 Aporte al Hogar de Cristo

2.7
Contributing to the Hogar de Cristo
Colombia Remar ha centrado su RSE principalmente en aspectos Remar has mainly focused its CSR on domestic issues, but
internos, pero no por ello ha dejado de cumplir una labor this does not mean that it has left its social work aside. In
social. En 2012 realizó una donación de muebles de 2012, Remar donated unused office furniture to a local charity,
Naves Colombia, cuya actividad se centra
en asistir a los buques fletados, servicios Voluntariado Corporativo oficina en desuso a una institución local de beneficencia,
el Hogar de Cristo, y contribuyó al aprovisionamiento
Hogar de Cristo, and contributed in providing materials for the
infrastructure of the school of aquaculture that is run by the
regulares de línea y buques tanque, cuenta
con programas de Sustentabilidad tanto para Corporate Volunteering de la infraestructura de una escuela de acuicultura que
administra la misma organización.
same organization.

proyectos ONSHORE como OFFSHORE, los


cuales están a cargo de la Subgerencia de
Personas. En el año 2012 se realizó una primera actividad de
voluntariado corporativo en alianza con la Fundación
Naves Colombia, whose activity focuses on assisting Cavies, dedicada a la atención de niños y jóvenes en

Panamá
chartered vessels, liner services and tankers, has condición de discapacidad física y mental. En una jornada
Sustainability programs for both ONSHORE and de integración participaron 20 colaboradores de la empresa.
OFFSHORE projects, which are run by the Deputy Dado el éxito del programa, se proyectan 2 actividades

Panama
Managing Director of People. de este tipo cada año.
In 2012, the first corporate volunteer activity took place in
partnership with the Cavies Foundation, dedicated to the

2.9
care of children and young people with physical and mental

Canastas de alimentos
disabilities. Twenty staff members participated in an introduction
session. Given the success of the program, two more of these

Food baskets
activities are programmed every year.

CB Fenton, agencia marítima realizó el año 2012 en primer


lugar un trabajo de identificación de necesidades en las
comunidades de su entorno. Tras haber identificado a un
grupo de familias altamente vulnerables, los equipos de
trabajo decidieron promover una campaña de ayuda y
ofrecieron canastas de alimentos a 20 de ellas.
In 2012, CB Fenton first recognized the needs of surrounding
communities. Having identified a group of highly vulnerable
families, the teams decided to promote a relief campaign by
providing food baskets to 20 of them.

CB Fenton, agencia marítima y miembro de


Grupo Ultramar en Panamá, comenzó en
2012 a dar sus primeros pasos en iniciativas
orientadas a la comunidad
CB Fenton, shipping agency and Ultramar Group
member in Panama, began taking its first steps in
community-oriented initiatives in 2012
36 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 37

Perú
Peru

2.10 2.11
Grupo Ultramar cuenta en Perú con dos empresas
asociadas, Transtotal Agencia Marítima (TAM)
y Naviera Transoceánica. Ambas compañías
trabajan su relacionamiento con la comunidad
a través del apoyo de asociaciones civiles sin
Apoyo de Transtotal a fines de lucro. Naviera Transoceánica le da una mano a la educación
niños de escasos recursos Ultramar Group in Peru has two associated Naviera Transoceánica lends a helping hand to
education
companies, Transtotal Agencia Marítima (TAM)
Transtotal support s and Naviera Transoceánica. Both companies work
vulnerable children
with the community by supporting non-profit civil
organizations. También en Perú, Naviera Transoceánica ha enfocado Also in Peru, Naviera Transoceánica has focused its community
su involucramiento con la comunidad en el apoyo a la involvement in supporting the education of children and
educación de niños y jóvenes de escasos recursos. Labor adolescents in need. This work is carried out through their
que realiza a través de su compromiso con la Asociación commitment to the Civil Association “Take a Chance” and the
Civil “Da un Chance” y con la Fundación Augusto N. Wiese. Augusto N. Wiese Foundation. Both organizations develop
Ambas fundaciones desarrollan proyectos educativos educational projects to improve the quality of education in
destinados a mejoran la calidad de la enseñanza en el Peru. The company’s contribution particularly makes sure
Perú. En especial, el aporte de la empresa procura que that children have access to quality education in and outside
la niñez tenga acceso a una educación de calidad dentro the classroom, with better infrastructure, better equipment
y fuera del aula, a través de una mejor infraestructura, un and better teachers.
mejor equipamiento y mejores profesores.

Transtotal, en alianza con Kantaya, una asociación civil


sin fines de lucro, está enfocado en mejorar la educación
Transtotal, in alliance with Kantaya, a non-profit civil organization,
is focused on improving the education of underprivileged 2.12
Uruguay
de niños de escasos recursos. Desde hace más de 8 años children. For more than eight years, Transtotal has steadily
trabajan en forma sostenida en la población Mi Perú, en worked in the town of Mi Peru, in the district of Ventanilla, Callao.
el distrito de Ventanilla, Callao.
Donations to the community are made directly for the upkeep
El aporte a la comunidad lo realiza a través de donaciones of an Academic Reinforcement Centre, and various campaigns
directas para la mantención de un Centro de Reforzamiento that are carried out in conjunction with the Kantaya Institution, Schandy priorizó durante el año 2012 el apoyo
Escolar, y en diversas campañas que se realizan con including a very active volunteer program. The following a la educación, en relación a sus planes y
la institución Kantaya, que contempla un programa de campaigns stood out in 2012: programas con el público externo. Al respecto
voluntariado bastante activo. En 2012 se destacan las se concretaron los siguientes proyectos:
siguientes campañas: Kantaya Support: An activity to assist schoolchildren and
academic difficulties. The activity was carried out on Saturdays During 2012 Schandy’s priority regarding its plans
Apoyarse Kantaya: Actividad de asistencia a niños en edad for the widest possible participation. and programmes for the external audience focused
escolar y dificultades académicas, realizada los sábados
Kantaya Christmas (December): Breakfast, a show, games
on education. The following projects were achieved:
para contar con la más amplia participación posible.
and gifts for 180 children. Pasantías para universitarios, en las áreas de Administración
Navidad Kantaya (diciembre): Desayuno, show, juegos y y Finanzas, y en Procesos Operacionales.
regalos para 180 niños. School (February): They receive school supplies (backpacks,
notebooks, pencils, etc.) and incorporation activities are carried Primera experiencia laboral para 6 hijos de colaboradores.
Escolar (febrero): Reciben útiles escolares (mochilas, out. Company personnel voluntarily provided funds for each
cuadernos, lápices, etc.) y se realizan actividades de of these activities, which were supplemented by the company. Biblioteca para empleados y sus hijos
integración. El personal aportó voluntariamente recursos
para cada una de estas actividades, los que fueron Volunteer Teachers from TAM’s Casita Feliz (Happy Home): Adicionalmente se implementaron otras acciones y
complementados por la empresa. A student reinforcement plan in aid of Kantaya Support, with programas de apoyo a la comunidad, 11 en total, los que
the participation of volunteers from the Group’s different fields ocuparon el 27,5% del presupuesto destinado a programas
Profesores Voluntarios de la Casita Feliz de TAM: Plan de and companies. Casita Feliz are tutoring centres for children de Desarrollo Sustentable.
reforzamiento estudiantil de Apoyarse Kantaya, con la between 6 and 15 years old. The Tutoring Plan focuses on
participación voluntaria de colaboradores de diferentes reading, math and art. Internships for university students, in the fields of Finance and
áreas y empresas del grupo. Las Casitas Felices son Administration, and Operational Processes.
centros de refuerzo escolar para niños entre 6 y 15 años. In all, the program counts on 88 registered volunteers, making
up 12 teams of 7 members each. They visited Casita Feliz First work experience for 6 progenies of employees.
El Plan de Reforzamiento se enfocó en planes de lectura,
matemáticas y arte. every Wednesday, during regular business hours, between Library for employees and their children
November and March.
En total, el programa cuenta con 88 voluntarios inscritos, In addition, other activities and programs were implemented
que conforman 12 equipos de 7 integrantes cada uno. Han in support of the community - 11 in all, occupying 27.5% of
visitado las Casitas Felices todos los miércoles, en horario the budget for Sustainable Development programs.
laboral, entre los meses de noviembre y marzo.
3.
38 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 39

Chile

3.1
Primer ejercicio de reciclado
de material electrónico
First electronic equipment

EL CUIDADO DEL
recycling exercise

MEDIOAMBIENTE
El área de TI desarrolló e implementó el retiro de 8,2 The IT Department developed and implemented the removal
toneladas de material electrónico no ferroso en desuso. of 8.2 tons of disused, nonferrous electronic material. In
En colaboración con la empresa especialista en reciclaje collaboration with the recycling specialist company, Recycla,
Recycla, se gestionó el retiro de pantallas, teclados y otras managed to removal screens, keyboards and other computer
partes de computadores y piezas electrónicas, tanto de and electronic parts, in the Santiago and Valparaiso offices,

ENVIRONMENTAL CARE
las oficinas de Santiago como de Valparaíso, instalando establishing the systematic removal of these and other
así en nuestra cultura corporativa el retiro sistemático de unwanted products that represent a tremendous impact on
éstos y otros productos que mal dispuestos significan un the environment in our corporate culture.
tremendo impacto al entorno.
Recycla has its own treatment plant, granting the correct final
Recycla cuenta con una planta de tratamiento de reciclado disposal of the collected items.
propia, que garantiza una disposición final correcta de los
productos segregados.

3.2
Las operaciones de Grupo Ultramar son amplias y de diversa
naturaleza, pero en todas existe una atención permanente por
la preservación del medioambiente. Se realiza una serie de
iniciativas espontáneas que superan los requisitos legales y Medición de la Huella de Carbono en Puerto Angamos
cuenta con varias unidades de negocio que han implementado Measuring the carbon footprint in Puerto Angamos
normativas internacionales, posicionando a tales empresas
como líderes en esta materia. Ultraport comenzó en octubre de 2012 la evaluación de las
emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) emitidos,
In October 2012, Ultraport began researching greenhouse
gases (GHGs) emissions in Puerto Angamos. To achieve this
tomando como consideración Puerto Angamos. Para goal the following actions we performed:
Durante el año 2012 se dio la partida a iniciativas orientadas alcanzar este objetivo se realizaron las siguientes acciones:
a la protección del medioambiente, así como la difusión de Levantar la información necesaria para el cálculo de la
Gather the information required to calculate the carbon footprint

medidas de cuidado de nuestro entorno. huella de carbono Calculate the carbon footprint
Determine feasible activities to reduce greenhouse gases
Calcular la huella de carbono
emissions
Determinar actividades factibles a reducir emisiones de
Determine mitigation or compensation measures
Ultramar Group’s operations are broad and diverse, but with gases de efecto invernadero
This was carried out under the guidelines of a diploma thesis
each of them there is never-ending care about preserving the Determinar medidas de mitigación o compensación
with the participation of the following: Head of Environment in
environment. A series of voluntary initiatives that are carried Esto fue realizado bajo el marco de una tesis de grado con
la participación del Jefe de Medioambiente de Mejillones,
Mejillones, IST Advisory, Preventionist, Port Facility Protection
Officer and Chief of Maintenance for Ultraport Angamos.
out exceed legal requirements, and several business units have Asesor del IST, Prevencionista, Oficial de protección de la
instalación portuaria y Jefe de Mantenimiento de Ultraport Among the recommendations for effectively measuring the
implemented international standards, positioning those companies Angamos. carbon footprint the following are included:

as leaders in this field. Entre las recomendaciones para hacer efectiva la medición Anticipating national and international regulations.
de la huella de carbono están las siguientes: The carbon footprint is a competitive advantage.
In 2012, various initiatives to protect the environment were initiated Anticiparse a las regulaciones nacionales e internacionales. Providing an opportunity for improving processes and image.
as well as the dissemination of environmental care measures. La Huella de Carbono es una ventaja competitiva. Raising the carbon footprint can make way for sustainability
Proporciona una oportunidad de mejora de imagen y de reports for private companies.
procesos.
Levantar la Huella de Carbono puede abrir paso a reportes
de sustentabilidad de empresas determinadas.
40 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report 41

3.3 3.4 Perú 3.6


Huella de Carbono Naviera Transoceánica: medidas
en T PS y otras de protección medioambiental/
iniciativas
T PS Carbon Footprint Humboldt y su permanente
Peru Environmental protection measures
and other initiatives preocupación medioambiental
Humboldt and its permanent
Naviera Transoceánica define así el objetivo y práctica de Naviera Transoceánica defines the goal and use of its
En la misma línea y conscientes de la necesidad del cuidado su política de Desarrollo Sustentable: “Mantenernos como Sustainable Development policy as so: “Maintain our position
del medio ambiente, a fines del 2012 TPS comenzó también concern for the environment organización marítima líder en el mercado que opera bajo of leaders in the market which operates under international
la medición de su huella de carbono. A partir de estos estándares internacionales de seguridad, preservación del safety standards, preservation of the environment, efficiency
resultados y de una línea base definida, se implementarán Humboldt ha establecido y mantiene un procedimiento para ambiente, eficiencia y competitividad, respetando la salud and competitiveness, in order to seek growth and success of
acciones y trabajarán iniciativas para la reducción de identificar los aspectos ambientales de sus buques y de e higiene ocupacional, buscando el crecimiento y éxito de our customers, employees and community.”
CO2 equivalente, promoviendo además una conciencia las operaciones en tierra sobre las cuales tiene o pueda nuestros clientes, empleados y comunidad”
de cuidado medioambiental en el entorno. tener alguna influencia, con el fin de controlar y prevenir From this stand, Naviera Transoceánica offers a key space in
cualquier impacto significativo sobre el medio ambiente. Desde esta plataforma, Naviera Transoceánica le otorga environmental preservation issues. Its Integrated Management
Por otra parte, TPS desde hace tiempo, busca eficiencias un espacio clave al tema de la preservación del medio System Manual has an entire chapter related to the Environmental
que permitan optimizar los recursos y lograr el Cero Estos, son revisados y actualizados de manera permanente.
ambiente. Su Manual del Sistema Integrado de Gestión Management System that identifies the company’s activities
Papel, como son la Carta de Temperatura Electrónica y el Su política es cumplir con los objetivos y metas del Sistema considera un capítulo completo relacionado al Sistema and processes, the significant environmental aspects and
Manifiesto Electrónico, que además de tener un sinnúmero de Gestión Ambiental, las que contemplan: controlar las de Gestión Ambiental, en el cual identifica, dentro de las impacts, and carries an identification record of environmental
de beneficios en la gestión diaria de los documentos, situaciones de emergencia, prevenir los daños significativos actividades y procesos de la empresa, los aspectos e aspects and impacts and their consequences.
eliminan el uso del papel. al medio ambiente y optimizar el uso de la energía. impactos ambientales significativos, elaborando un registro
de identificación de aspectos e impactos ambientales y Highlighted among the initiatives are:
Adicionalmente, se comenzó a implementar un programa Humboldt has established and maintains a procedure to sus consecuencias. Waste segregation: A waste segregation system is used at
de segregación de desechos en las oficinas corporativas, lo identify the environmental aspects of its vessels and ground
mismo que recipientes para contener pilas usadas de origen operations, which have or could be influential in controlling and Entre las iniciativas se destaca: the vessels as well as at its premises, according to type and
domiciliario, los cuales son retirados según necesidad. preventing any significant impact on the environment. These destination.
are reviewed and updated on an on-going basis. Segregación de basuras. Cuenta con un sistema tanto en
Along the same lines, and aware of the need for Environmental las naves como en las oficinas de segregación de basuras, Energy saving system: The offices have a lighting and ventilation
Care, TPS also began measuring its carbon footprint at the end Its policy is to comply by the objectives and goals of the según el tipo y destino. system designed to be more efficient, reduce consumption
of 2012. From these results and a defined baseline, actions Environmental Management System, which cover: emergency and protect the environment.
were implemented as well as initiatives to reduce the equivalent control, prevent significant environmental damage and optimize Sistema de ahorro de energía. Las oficinas cuentan con un
CO2, and the promotion of environmental care awareness in sistema de iluminación y ventilación inteligente diseñado Certifications: Dated August 3, 2012 Naviera Transoceánica
the energy consumption. S.A was certified by ABS (American Bureau of Shipping), for
our surroundings. para ser más eficiente, reducir los consumos y cuidar el
medioambiente. compliance with Safety, Quality, Environment and Energy
Also, for some time now, TPS has been in search of efficiencies Management Plan requirements in the operation of Tankers,
that optimize resources and achieve Zero Paper, such as the Certificaciones. Con fecha 03 de Agosto 2012 y mediante Chemical Tankers and Gas Carriers. It has obtained pre-valuation
Electronic Temperature Charter and Electronic Manifesto, ABS (American Bureau of Shipping) se certifica que Naviera for Occupational Health in the office and one of their vessels,
that, in addition to having a number of benefits in everyday Transoceánica S.A. cumple con los requisitos de Seguridad, estimating that during 2013 it will certify the total of vessels
document management, they also eliminate the use of paper. Calidad, Medio Ambiente y Plan de Gestión Energética en in the company.
la operación de Buques Tanqueros, Quimiqueros y Gaseros.
Moreover, a waste segregation program at corporate headquarters Se ha obtenido la pre-valuación de Salud Ocupacional en las
was initially implemented, as well as containers for domestically oficinas y en una de sus naves, estimándose que durante
used batteries which are removed as needed. el 2013 se va a certificar todas las naves de la empresa.

Dinamarca
3.5 Uruguay
Ultrabulk reduce sus emisiones
de CO2
Denmark Ultrabulk reduces CO2 emissions

3.7
Ultrabulk adhiere a todas las legislaciones y normativas
locales e internacionales, mientras apoya las medidas
Ultrabulk adheres to all local laws and international regulations,
while supporting the measures adopted by the International Tratamiento de efluentes
adoptadas por la Organización Marítima Internacional con el
fin de reducir las emisiones de CO2 de sus embarcaciones.
Maritime Organization in order to reduce CO2 emissions of
their vessels.
Effluent treat ment
Asimismo, la empresa ha avanzado en la identificación Also, the company has advanced in identifying solutions El medio ambiente y su cuidado son prioritarios para Schandy. For Schandy, the environment and its care are priorities. In this
de soluciones relativas a las emanaciones de CO2 y a regarding the CO2 emissions and fuel for vessels they own Al respecto, en 2012, se logró el control y la estabilidad en regard, it achieved control and stability in effluent generation
los combustibles tanto para las naves de su propiedad as well as those leased for long periods. Emissions and cost la generación de efluentes del lavado de contenedores y for washing containers and the machinery. To achieve this, a
como para aquellas arrendadas por largos períodos. reduction are an on-going goal when it comes to the performance lavado de maquinaria. Para lograrlo se implementó una containment tray for dangerous spills was implemented for
Tanto la reducción de emisiones como de costos son un of a freighter, improvements that are made, for example by batea de contención de derrames peligrosos, destinada a the handling of containers that could leak potentially harmful
objetivo permanente cuando se trata del desempeño de optimizing the speed of the vessel and with proper stowage. la manipulación de contenedores que puedan tener pérdida liquids into the environment.
un carguero, mejorías que se concretan, por ejemplo con de líquidos potencialmente dañinos con el medio ambiente.
la optimización de la velocidad de la nave y con un estiba Ultrabulk, in 2012, leased five state-of-the-art vessels which Furthermore, the machinery washing area was isolated to
apropiada. are expected to reduce CO2 emissions from 10-15% and Asimismo, se aisló la zona de lavado de maquinaria, generate a specific and controlled space for the treatment
significantly improve fuel efficiency. para generar un espacio específico y controlado para el of effluents.
Ultrabulk, durante el 2012, contrató cinco naves de última tratamiento de los efluentes.
generación las cuales se espera que permitan la disminución Regarding noise emissions and gases, an emission monitoring
de las emisiones de CO2 en un 10 a 15% así como mejorar En cuanto a la emisión de ruidos y gases, se instaló un system was installed, keeping productive work within the
considerablemente la eficiencia del uso de combustible. sistema de monitoreo de emisiones, el que permite mantener standards.
la faena productiva dentro de la normativa.
42 2012 Reporte de Sustentabilidad | Sustainability Report

2012
Reporte de Sustentabilidad
La condiciones de cualquier programa de Desarrollo Sustainability Report
Sustentable: TOTAL INVERTIDO EN
All Sustainable Development programmes should include PROYECTOS Y PROGRAMAS DE
the following conditions: DESARROLLO SUSTENTABLE AÑO
DEBEN SER AUTOSUSTENTABLES 2012
THEY MUST BE SELF SUSTAINABLE
TOTAL INVESTED IN
DEBEN SER MEDIBLES SUSTAINABLE DEVELOPMENT
THEY MUST BE MEASURABLE PROJECTS AND PROGRAMS IN
DEBEN RESPONDER A NECESIDADES 2012
DE SUS BENEFICIARIOS, EXPRESADAS E
IDENTIFICADAS POR ELLOS.
THEY SHOULD RESPOND TO THE
US$ 3.767.426
(Público Interno, Externo y Medioambiente)
RECIPIENTS’ NEEDS, ALREADY ASSESSED (Internal, External Public and Environment)
BY THEM.

3P’s PARA EL DESARROLLO SUSTENTABLE


3P’s FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT
Redacción y coordinación / Redaction and coordination
Subgerencia de Asuntos Corporativos - Grupo Ultramar
Daniela Muñoz H.
Lorena Brander B.

Diseño / Design
Grupo Oxígeno
www.grupoxigeno.cl

PEOPLE Impresión / Printing


Fyrma Gráfica

Sustentable Agradecemos la colaboración de / We thank the cooperation of

PROFIT Sustainable Britt Sorth, Ultrabulk Dinamarca; Rosana Compagnoni, Ultramar Argentina; Diana
PLANET Cotera, Transtotal Agencia Marítima, Perú; Alejandra Fernández y Paula Calderón,
Sitrans, Chile; Paola Odonne, Schandy, Uruguay; Francisco Zenck y Jorge Luis
Pino, Remar, Ecuador; Matías Garcés, Juan Camilo Barón y Alejandra Miranda,
Ultraport, Chile; María Alejandra Chamorro, Naves, Colombia; Marianela Magallón,
CB Fenton, Panamá; Solange Vial, TPS, Chile; Patricio Mondaca, Andrea Águila
y Pablo Saldivia, Humboldt, Chile; Alberto Mendiola, Navitranso, Perú; Rodrigo
Trucco, TPC, Chile; Richard Adler, Ultranav, Chile; Margarita Moll, Puerto Angamos,
Chile; Francisco Ortúzar, Puerto de Mejillones, Chile.
Reporte de Sustentabilidad
Sustainability Report

Contacto / Contact
Casa Matriz / Head Office
El Bosque Norte 500, piso 15 / 15th floor
Santiago-Chile
Tel: (56-2) 2630-1500

También podría gustarte