Love">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Aka Fala Princesa de Tucume Drama

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 10

TALLER DE TEATRO “MUCHIK”

UNIVERSIDAD SR. DE SIPAN

AKA FALA PRINCESA DE TUCUME

LEYENDA RECOPILADA POR CESAR TORO MONTALVO EN SU LIBRO


ANTOLOGÍA DE LAMBAYEQUE, NARRADA POR EL SEÑOR SEBASTIÁN
BANCES ADAPTACIÓN TEATRAL DE ALFONSO B. TELLO GAMARRA

PERSONAJES:
ABUELO SACERDOTE
NIETO 1 DIOSA LUNA
NIETO 2 VENUS
PADRE MUJERES DEL PUEBLO
MADRE 1.
AKAFALA 2.
FENQUIZÁN 3.
GUARDIAN 4.
PONOC RENDO DIOS SOL
MÚSICOS
(La obra se desarrolla en el poblado (Señorío) de Túcume en la casa de los padres de
Aka Fala, dueños y señores de estas fértiles y prodigas tierras yungas, los personajes
usarán vestuarios de acuerdo a la época.

PRIMERA ESCENA

ABUELO: Vamos hijo pronto a la casa, hoy el día, ha estado muy duro y el
trabajo muy agotador. Estos huesos, están muy trajinados por el
tiempo y los años…

NIETO: Abuelo, no se queje, cuando yo sea grande, cuidaré de ti y de


nuestra chacrita, Abuelo, Abuelo, ayer que estuve en el pueblo de
compras, me contaron de una antigua leyenda de la princesa Aka
Fala, que sabes tú acerca de ella.

ABUELO: Cuando lleguemos a casa, después de la cena, te contaré esta


historia, que me contó mi bisabuela hace muchos, pero
muchísimos años (llegan a casa, se sientan, una mujer les
alcanza dos platos de comida, acción de comer). Bueno, LA
PRINCESA AKA FALA FUE…

MUJERES. DUEÑA Y SEÑORA DE TUCUME.


1: DESCENDIENTE DE LOS MILENARIOS SOBERANOS DE LAS
TIERRAS YUNGAS,
2: MUJER DE NATURAL BELLEZA Y ELEVADAS PRENDAS
MORALES.
3: HABIA EN ELLA TODOS LOS ATRIBUTOS DE LA SIMPATÍA
4: Y TODOS LOS RECLAMOS DE LA HERMOSURA,
1: SU PORTE ESBELTO,
2: SU AIRE DISTINGUIDO,
3: SU ASPECTO SEÑORIAL
4: Y SU BONDAD INNATA
1: LE CAPTABAN LA ADMIRACION Y EL RESPETO DE SUS
SÚBDITOS.
MUJERES SOLO TENÍA UN DEFECTO: LA VANIDAD DE SU
HERMOSURA.

SEGUNDA ESCENA

AKAFALA: ( Ingresa hacia el centro del escenario y extiende sus brazos)


Oh gran Señor de la luz y de la vida, dueño de los algarrobos y las
pirámides, y de todo, que tu generoso corazón ha depositado en
éstas cálidas tierras, agradezco, haberme donado la belleza de la
luna y el esplendor de las estrellas. La hermosura y suavidad de
Venus, soy la mujer Y LA PRINCESA más bella de Túcume.

MUJER: Aka Fala, eres una mujer de belleza extraordinaria, pero la


vanidad, consume la generosidad de tu alma. Tus ojos que
siempre miraron con respeto a nuestros dioses, cometen el error
de comparar tu belleza terrenal con la belleza de nuestros dioses.
Al extremo de haber despreciado a tus pretendientes. Es tiempo
ya, que cambies, para tu bien, después será muy tarde…me voy.

AKAFALA. Detente, quien eres tú, anciana mujer, que osas hablarme de esa
manera, detente, no te vayas, de dónde vienes, espera, oh se fue…
Nadie quiere reconocer que soy la mujer más hermosa del cielo y
de la tierra. (dirigiéndose a un extremo del escenario)

PADRE: (entrando con la madre) Que los dioses protejan tu bondad y tu


especial belleza querida y amada hija Aka Fala (hija se da vuelta
y agradece con sonrisa y una venia)

AKAFALA: Es mi deber y mi respeto de hija, abrir mi corazón y mis oídos,


para escucharlos amados padres, pero veo en sus ojos una luz de
preocupación y tristeza, espero que nuestros dioses no anuncien
desgracias y tristezas para nuestro pueblo.

PADRE: Muy por el contrario hija, la alegría y las buenas la traen nuestros
dioses al anunciar la abundancia en las fértiles tierras y reconocer
tu delicada belleza, de lo cual me siento muy honrado, expresando
su voluntad de juntar tu corazón con el hombre que se haya hecho
merecedor de tu amor y tu belleza, tu madre y yo estamos de
acuerdo con esta decisión.

AKAFALA: Queridos padres sus palabras son órdenes. Comprendo que soy
una mujer y mi deber es casarme. Durante este tiempo los ojos de
mi alma han buscado al pretendiente que sea digno de mi amor,
pero mi corazón no encuentra el afecto ni el calor suficiente del
hombre que sea digno de mi única y especial belleza.
MADRE: Pero hija, tu corazón no debe encerrar tanta vanidad, debes
casarte, los sacerdotes, que expresan los deseos de los dioses han
ordenado que debes decidir tu matrimonio entre los principales de
nuestro pueblo. Y debes respetar su voluntad. Tienes que casarte.

AKAFALA: NO, no, puede ser, no pueden imponer su voluntad contra mi


voluntad, no pueden sepultar mi vida en la oscuridad de la
tristeza, NOOO (GIRA POR EL ESCENARIO LLORANDO
Y SALE)

PADRE: Si, tienes que comprender, debes casarte, no arruines tu felicidad


AKAFALA, tienes tiempo para reflexionar, hasta cuando la diosa
LUNA, ILUMINE LAS TINIEBLAS DE LA NOCHE (salen los
padres)

TERCERA ESCENA

SOLDADO: Alto, deténgase forastero, ¿Quién es usted) Que osa caminar, por
las tierras de nuestro gran señor de Túcume.

FENQUIZAN: Guardia, anuncia a los dueños y señores de Túcume, que ha


llegado FENQUIZÁN el cacique de Lambayeque.

SOLDADO: Sea bienvenido Cacique Fenquizán a los valles sagrados de


Túcume, espere un momento que avisaré a los padres de la
princesa Aka Fala, que UD. Gran señor de Lambayeque, nos
honra con su Visita. (sale soldado, se escucha su voz
anunciando la visita)

PADRE: (ENTRANDO CON LA MADRE DE AKAFALA) Sea Ud.


Bienvenido a estos Valles sagrados de Túcume, distinguido
CACIQUE FENQUIZÁN, es un honor para mi persona y de mi
familia, recibirlo a Ud. En mi casa. (se abrazan de los hombros
con firmeza) BIENVENIDO

MADRE: Que los dioses hayan cuidado con bien su larga travesía a nuestro
pueblo. Sea Ud. Bienvenido.

FENQUIZAN: Estoy muy agradecido por su generosa acogida, el motivo de mi


visita, es para anunciarles , que la primera vez que tuve la
oportunidad de conocer a su digna hija AKAFALA, mi corazón se
sintió profundamente enamorado y desde aquella vez mi sueño no
encuentra tranquilidad ni sosiego. He venido especialmente para
pedir la mano de su hermosa y querida hija.

PADRE: Sus enamoradas palabras elevan la dignidad de esta familia,


Cacique FENQUIZÁN, siéntase cómodo en esta casa. (hablando
a su esposa) Esposa, debes de llamar a nuestra hija Aka Fala.

MADRE: Voy enseguida, con el permiso de ustedes (SALE)


FENQUIZAN: En mi largo recorrido mis ojos han alcanzado a ver la generosidad
de estas tierras cubiertas de vegetación y de frondosos árboles
frutales, la benevolencia de nuestros dioses, permiten que las
aguas sean suficientes para satisfacer las necesidades de la gente
de nuestro pueblo (ENTRANDO AKAFALA CON SU
MADRE)

PADRE: Hija, nuestros dioses siempre iluminan la generosidad de esta casa


y la generosidad de tu espíritu. Debo decirte, que hoy visita en
esta casa el honorable Fenquizán, Cacique de LAMBAYEQUE,
él viene con una noble misión de visitarte y solicitar tu generosa
mano en matrimonio.

FENQUIZAN: Es cierto Akafala, desde la primera vez que la vi mi alma no ha


podido tener tranquilidad, hacia donde yo fuera mis pensamientos
siempre estaban con Ud. yo FENQUIZAN CACIQUE DE
LAMBAYEQUE, VENGO A OFRECERLES MI AMOR, TODO
MI PODER Y MIS RIQUEZAS, ESPERO EN ESTA MAÑANA
PLENA DE SOL, SER FAVORECIDO POR SU AMOR,
VENGO A PEDIR SU MANO PARA QUE SEA MI
HONORABLE ESPOSA.

AKAFALA: Sus SINCERAS palabras Cacique FENQUIZAN, llenan mi alma


de ORGULLO Y DE EMOCION, PERO DEBO DECIRLE CON
TODO EL RESPETO QUE UD. Se MERECE QUE ESTA
HONORABLE MUJER SERVIDORA DE NUESTROS
DIOSES, AUN NO SE SIENTE ENAMORADA, Y NO EXISTE
BAJO LA LUZ DEL SOL, EL HOMBRE QUE PUEDA
CUBRIR DE FELICIDAD A ESTE NOBLE CORAZÓN

PADRE: Pero hija, esto es una falta de respeto al cacique Fenquizán, y es


una desobediencia a las órdenes de tu padre, estás en edad de
casarte y no debes desobedecer el mandato de los sacerdotes,
debes aceptar el pedido del cacique Fenquizán, es una orden.

AKAFALA: Padre no es mi intención desobedecer las leyes divinas y menos


aún faltarte el respeto, pero debo decirte que todo mi amor está
lleno del amor de ustedes y mi CORAZÓN NO SIENTA NADA
DE AFECTO POR EL CACIQUE FENQUIZAN MI BELLEZA
Y MI AMOR ESTA POR ENCIMA DE LOS HOMBRES Y NO
PIENSO CASARME (SALEN Madre e Hija)

PADRE: Pero esto no puede ser, tu corazón está lleno de soberbia y


vanidad. Cacique Fenquizán acepte mis disculpas, pero mi hija
está un poco confundida, cuando su pensamiento encuentre
tranquilidad hablaré con ella y tenga Ud. Seguro que pronto le
estaré dando una respuesta.

FENQUIZAN: Brindo a Ud. mis sinceras disculpas, comprendo que AKAFALA


está confundida y de la noche a la mañana no puede sentir amor
por mi persona, con el permiso de Ud. Y de su honorable esposa
me paso a retirar (sale)

CUARTA ESCENA

AKAFALA: (Entrando al escenario y se ubica en el primer plano del lado


izquierdo)
La tristeza se apodera de mi, no pueden obligarme a casarme con
personas extrañas a todos mis sentimientos, no, no, no es justo,
debo hablar con los sacerdotes (al girar se encuentra con
PONOC RENDO que había ingresado y la contemplaba)
¿Quién es usted?

PONOCRENDO: Debo agradecer a los dioses que hayan permitido a estos ojos
admirar su esplendorosa hermosura. Mi nombre es Ponoc Rendo,
soy el hombre más rico y poderoso de MOTUPE. Y
humildemente he venido a expresarle todos los sentimientos que
encierran mi corazón enamorado, todos mis bienes y las riquezas
que poseo pongo a su disposición, con una sola condición
princesa AKAFALA… Acepte Casarse conmigo…

AKAFALA: Digno y poderoso Señor Ponoc Rendo, sus ofrecimientos hacen


que me sienta muy halagada, pero no creo merecer tantos
atributos a esta sencilla mujer que hasta ahora el amor no ha
tocado las fibras de mis sentimientos… me considero una mujer
libre, como la luna, el viento y las estrellas…y todos mis sueños
vuelan como las aves hacia el universo,… mi amor y mi belleza
no encuentra al hombre ideal para compartir mi vida…

PONOC RENDO: Digna y bella princesa AkaFala, me considero un hombre tenaz y


fuerte y esperaré pacientemente todo el tiempo necesario para
lograr conquistar su amor,… me despido con todo el respeto… y
espero pronto volver a ver su tierna y encantadora sonrisa
(saliendo)… haré todo lo imposible para conquistar el corazón de
Akafala.

FENQUIZAN: (INGRESANDO) Quién eres tú, que has osado tomar el


honorable nombre de la princesa Akafala

PONOC RENDO: Lo que has escuchado es el sentimiento que encierra mi corazón


por la princesa AkaFala, he venido desde mi pueblo de Motupe a
pedir la mano de esta bella y digna mujer.

FENQUIZAN: YO, el cacique poderoso de Lambayeque el VALEROSO


FENQUIZAN, he venido a solicitar en matrimonio a la princesa
AkaFala, y haré todo lo imposible para conquistar su amor y su
belleza.
PONOC RENDO: No te será muy fácil Cacique Fenquizán, mi tenacidad y la
constancia son las dos fuerzas que poseo para lograr conquistar el
corazón de AKA FALA.

FENQUIZAN: Soy el mas poderoso cacique de Lambayeque y nunca he sido


vencido en todo lo que me he propuesto, por que siempre he
utilizado mi habilidad e inteligencia unido a mi fuerza… y eso lo
veremos hoy mismo (acción de enfrentarse… al momento que
ingresan los sacerdotes)

SACERDOTES: ¡ALTO¡ EN NOMBRE DE NUESTROS DIOSES… QUE ES LO


QUE ESTÁ… SUCEDIENDO AQUÍ

FENQUIZAN: Dignos y honorables sacerdotes. Yo soy el cacique FENQUIZAN


de Lambayeque y he venido a las tierras sagradas de Túcume a
solicitar la mano de la princesa AkaFala.

PONOC RENDO: Todo mi respeto y consideración hacia ustedes honorables


sacerdotes… soy Ponoc Rendo, el hombre más rico y poderoso de
Motupe y me considero un pretendiente de AkaFala y he venido a
pedir que esta hermosa mujer se case conmigo.

SACERDOTE 1: Las leyes de nuestros dioses obligan a las mujeres de nuestro


pueblo a casarse… y hemos venido a hablar con sus padres para
que la princesa AkaFala, designe a uno de sus pretendientes para
que se case con ella.

SACERDOTE 2: Pronto se sabrá la noticia y quien será el elegido, pueden ir


tranquilos…

PONOCRENDO: Espero ser yo el elegido, quien se case con AkaFala.

FENQUIZAN: Igual es mi deseo que los dioses determinen, que sea yo el


destinado para unir mi corazón al de AkaFala (salen los dos
pretendientes)

QUINTA ESCENA

AKA FALA: (ingresando desesperada y mirando a todas partes, como si


estuvieran buscando a alguien) Luna, diosa luna, madre de la
noche, guíame en tu camino, no me abandones en la
desesperación, acude a mi llamado, mis ojos están al borde de las
lágrimas y la desgracia, ven a mi… (Se sienta sollozando con la
cabeza cubierta con sus manos)
LUNA: (INGRESANDO) AkaFala, aquí estoy, junto a ti, dime, por qué
la pena y las lágrimas invaden de tristeza tu bello rostro, he
acudido a tu llamado para saber de tus lamentos…

AKAFALA: Gracias luna madre, gracias… recurro a ti, a tu generosa bondad,


para que me ayudes a salir de mis tristezas.
LUNA: Pero, dime que te sucede, cuales son tus penas y lamentos.

AKAFALA: Mi vida, en estos últimos tiempos se ha transformado, en


desgracia y en desaliento mis padres y los sacerdotes me están
obligando a casarme, pero hasta ahora mi amor no ha encontrado
dueño, vive libre como las aves en el cielo lejos de las ataduras
terrenales.

LUNA: Aka Fala, es tu deber, aceptar las leyes divinas y la decisión de tus
padres, que LOS DIOSES A TRAVÉS DE LOS SACERDOTES,
te obligan a cumplir fielmente y Tú, como mujer debes aceptar
por esposo a quien elija tu corazón.

AKAFALA: No, no puedes ser, estoy desamparada, me han abandonado…


todos, sienten envidia por mi belleza, que ha opacado hasta el
brillo y la belleza de la luna… luna, diosa luna, ayúdame, no me
dejes, siento mucho temor por la soledad, nadie podrá admirar mi
hermosura, me siento confundida, adonde iré…

LUNA: Con tu vanidad no irás a ninguna parte y tu insolencia al pretender


comparar tu hermosura terrenal con la de los dioses te perderá
definitivamente en el silencio de los desiertos.

AKAFALA: Prefiero la soledad de los desiertos, antes de que mi hermosura se


vea lastimada en los brazos donde mi amor sólo sentirá el frío
invernal de las alturas. Mi corazón llora desconsoladamente (va
hacia un extremo del escenario sollozando)

VENUS Aka Fala, dulce princesa de Túcume, quien atormenta tu vida, la


belleza de tus ojos no se pueden dañar por las lágrimas de la
incomprensión.

AKA FALA: Hermosa Venus, mujer de delicada figura, me sorprende tu


presencia en estas tierras, no hay dolor y tristeza comparable al
sufrimiento que embarga a mi atribulada alma, mis padres
cumpliendo los mandatos divinos pretenden casarme con el
primer pretendiente que se me presente. Y me he rehusado a.
obedecer sus órdenes... que desdichada me siento...

VENUS: Entiendo que debes sentirte decepcionada, pero debo saber por
qué no deseas casarte, si estas tierras, cuentan con hombres nobles
y valerosos, que muy bien pueden cubrir de riquezas tu vida y
brindarte mucha felicidad.

AKA FALA: Hasta ahora mis sentimientos no encuentran al hombre capaz


donde yo pueda exteriorizar mi amor, tengo muchos pretendientes
pero nadie es digno de poseer mi belleza. Soy la mujer mas bella
de estos valles, y nada ni nadie, pueden superar mi belleza.

VENUS: Ha quedado al descubierto tu arrogancia y altivez A KA FALA,


es una soberbia de tu parte compararte con la divinidad de tus
dioses. Tu obligación como mujer terrenal es regirte por las leyes
divinas, casarte y tener muchos hijos para engrandecer a tu
pueblo, debes obedecer a tus padres y casarte (sale Venus y
AKA FALA se queda en el centro del escenario desamparada)

SEXTA ESCENA

PADRE: (INGRESANDO AL ESCENARIO) Hija, espero que la


tranquilidad y la reflexión se hayan posesionado de tu mente. Los
hombres más ricos y poderosos de los pueblos vecinos te han
solicitado en matrimonio, espero que hayas elegido a tu futuro
esposo. En caso de no ser así, te ordeno que te cases con el
Cacique Fenquizan de Lambayeque.

AKA FALA: Digno y honorable padre esta vez desobedeceré tus órdenes, no
voy a casarme y menos aún con el CACIQUE FENQUIZAN que
mi corazón no siente NADA POR ÉL.

PADRE: Debes entender y dejar de lado tu orgullo, los sacerdotes están


enterados de tu decisión y te castigaran severamente conforme a
los mandatos divinos, por tu desobediencia.

AKA FALA: Padre, te pido que me perdones, pero ninguno de estos hombres
se hace a la grandeza de mi amor, estoy decidida a aceptar el
castigo. Por mi desobediencia.

PADRE: Tu incomprensión, la vanidad y el orgullo acabaran con tus


sueños y la felicidad, te dejo sola, para que la luz del sol te
ilumine y le de claridad a tu mente (Salen)

AKAFAlA: (ingresando con un recipiente en la mano) No, no quiero llevar


una vida triste y desgraciada, al lado de quien mi corazón no ama,
es el momento de tomar la última decisión, (mirando hacia el
cielo) ahora mismo estaré contigo luna madre, para brillar al lado
tuyo ( acción de ingerir el veneno y poco a poco va sintiendo la
muerte) me voy feliz no tengo temor a las tinieblas por que pronto
brillaré eternamente corno las estrellas (se queda en silencio en el
piso)

MUJERES: (mujer 1 entra y mira a aka fala tirada en el piso muerta se


sorprende) No puede ser, no puede ser, que le a sucedido a la
princesa (la observa, mira el recipiente lo huele)¡ES VENENO!
(la vuelve a mirar detenidamente) ¡ESTÁ MUERTA! Aka Fala ha
fallecido (sale y avisa) La princesa Aka Fala, ha fallecido (entran
las otras mujeres, la miran, se entristecen lloran, claman) AKA
FALA HA MUERTO, HA MUERTO, LA PRINCESA AKA
FALA HA MUERTO, LA PRINCESA DE TUCUME HA
MUERTO.
PADRES: (ingresan angustiados, la madre llora imploran a los dioses,
sollozan se lamentan)

DIOSES: Princesa AKAFALA, AKAFALA, hemos venido desde lo más alto


del Universo, para condenar tu osadía al haber blasfemado contra
nosotros, y no respetar nuestras decisiones por lo que te
castigamos
CONVIRTIENDOTE EN UNA TRISTE Y OPACA
ESTRELLA DE MAR, CONDENANDOTE A:

1. VIVIR SIN LUZ.


2. SIN BELLEZA.
3. SIN HERMOSURA.

MUJERES 1Y2: (CON UNA TELA EN LA MANO) NO PUEDE SER, SIN


LUZ, SIN BELLEZA y SIN HERMOSURA, NO PUEDE SER
(salen y dejan la estrella de mar y sale AKAFALA)

ABUELO: Y es así hijo, como mis mayores me contaron que AKAFALA por
su desobediencia la convirtieron en una estrella de mar. Sin luz,
sin belleza y sin hermosura

NIETO: Es una pena abuelo, lo que me has contado, una historia muy
triste que la princesa AKAFALA por su orgullo y vanidad la
convirtieron en una estrella de mar. Gracias Hasta abuelo, hasta
mañana.

TELÓN

NOTA : ESTA OBRA FUE ESCENIFICADA POR EL


ELENCO DE TEATRO MUCHIK DE LA UNIVERSIDAD
SEÑOR DE SIPÁN ENM ELÑ AÑO 2004. BAJO LA
DIRECCION TEATRAL DE ALFONSO BARTOLOME
TELLO GAMARRA.

También podría gustarte