Steel">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

15 3 PTS Encabillado de Talud - TRV-SH-PR-0003V 1 - 3

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 44

RPLC SITE PREPARATION

PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 1 of 44

RPLC SITE PREPARATION PROJECT

PROCEDIMIENTO PARA EL ENCABILLADO


DE TALUD

12098-CM0303-C-026

WISON PDVSA/CONFEED
RE DAT DESCRIPTIO
PREPARED CHECKE APPROVED CHECKED/
V E N
D APPROVED
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 2 of 44

Elaborado por: Revisado por Aprobado por

Cargo: Ing. Residente Cargo: Coordinador SIHO Cargo: Gerente de Proyecto

Nombre: Nombre: Nombre:

Firma: Firma: Firma:

Revisado por: Revisado/ Aprobado por Revisado/ Aprobado por

Cargo: Coordinador SIHO Cargo: Cargo:

Nombre: Nombre: Nombre:

Firma: Firma: Firma:


RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 3 of 44

CONTENIDO

1. Objetivo.
2. Alcance
3. Lugar de Trabajo.
4. Referencias.
5. Roles y Responsabilidades.
6. Secuencia de Tareas para Realizar el Trabajo.
7. Lista de Materiales, Herramientas y Equipos Utilizados en el Procedimiento.
8.
8.1. Lista de Materiales y Herramientas.
8.2. Lista de Equipos.
8.3. Lista de instrumentos de medición
9. Condiciones Existentes Antes y Durante el Trabajo.
10. Consideraciones Generales de Seguridad Industrial, Ambiente e Higiene
Ocupacional.
11. Procedimiento para el Manejo Adecuado de los Desechos Efluentes y
Emisiones Atmosféricas Generadas.
12. Plan de Emergencia.
12.1. Personal Involucrado.
12.2. Procedimiento a seguir en caso de Accidentes.
12.3. En Caso de Mordedura de Serpientes.
12.4. En caso de Picadura de Insectos u otro Animal con Ponzoña.
12.5. Notificación Preliminar.
12.6. Grupo de Control de Emergencias / Contingencia.
12.7. Grupo Asistencial y Apoyo Médico.
12.8. Requerimientos de Comunicación.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 4 of 44

13. Anexos.

1. OBJETIVO.
El obejtivo principal de este trabajo es la de dejar preparado y armado, en lo
que respecta al refuerzo con cabillas, toda la pantalla para su posterior
proyectado de concreto. Cumpliendo a cabalidad con las normas de
Seguridad Industrial Higiene Ocupacional - Ambiente. (COVENIN, PDVSA y
otras leyes) para garantizar la integridad física de los trabajadores, proteger
las instalaciones y el ambiente. En la Refinería de Puerto la Cruz. De esta
forma dar cumplimiento a la Ley Orgánica de Prevención, Condición y
Medio Ambiente del trabajo.
.

2. ALCANCE.
Este procedimiento abarca las actividades que realizaran las sub-contratistas
de WISON en las obras del EW-02, EW-08, EW-13.1, EW-37.1, para el armado
del acero de refuerzo (cabillas), en los taludes, durante la ejecución de la obra
descrita, en las aéreas que se mencionan a continuación.

3. LUGAR DE TRABAJO.

La obra se localiza en los terrenos de EW-13.1 (Sitio Área de edificaciones),


EW-08 (Sitio Área Nuevos tanques en Refinería El Chaure), EW-02 (Sitio
Manzanillo, Macotal y Vellorín), que se encuentran al Este de la refinería de Puerto
La Cruz, y limitan al Norte con el portón 27, al Oeste con el Dren “C” y con la calle
27, que corresponden a la vialidad de acceso desde el portón 27, al Este por el
cerro Vellorín y al Sur con las comunidades Los Mangos y 23 Marzo de Puerto La
Cruz.
.

4. REFERENCIAS.

4.1. Planos de Detalles de Ingeniería


4.2. Norma ASTM A615.
4.3. Norma ASTM A706
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 5 of 44

4.4. Norma COVENIN 316:2000. Barras y rollos de acero como resaltes para
uso como refuerzo estructural.
4.5. Procedimiento para el control del producto no conforme TC-P-RQ-
005.
4.6. Procedimiento de acciones correctivas o preventivas TC-P-RQ-006
4.1. Planos de Detalles de Ingeniería
4.2. Ley Penal de ambiente.
4.3. Decreto 2.635 Norma para el control de la recuperación de
materiales peligrosos y manejos de los desechos peligrosos.
4.4. Decreto N° 1.257. Normas sobre Evaluación Ambiental de
Actividades Susceptible a Degradar el Ambiente.
4.5. Decreto 2.216 “Normas para el manejo de los desechos sólidos de origen
doméstico, comercial, industrial o de cualquier otra naturaleza que no sean
peligrosos”.
4.6. Decreto 883. “Normas para clasificación y control de la calidad de los
cuerpos de agua y vertidos o efluentes líquidos”.
4.7. Decreto Nº 2.212. “Normas sobre movimientos de tierra y conservación
ambiental”.

5. DEFINICIONES
Acero de Refuerzo: Corresponde a todas las cabillas a ser utilizadas y armadas en
las pantallas como refuerzo para el proyectado del concreto.

Talud: Terreno inclinado usado como pared o pantalla protección, cortado y


preparado mecánicamente.

6. ROLES Y RESPONSABILIDADES

6.1. Gerente de Proyecto


Tiene la responsabilidad de:

 Elaborar el plan de trabajo para la construcción de la obra.


 Realizar las visitas gerenciales necesarias para supervisar el avance
de la obra, el cumplimiento de los lineamientos en materia de
Seguridad Industrial Ambiente e Higiene Ocupacional y de los
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 6 of 44

procedimientos relativos a la Calidad y las actividades que se


ejecutan.
 Establecer, junto con el Gerente de Construcción, las acciones que
se correspondan para que se cumpla estrictamente la Planificación
del proceso Constructivo de acuerdo con las normas técnicas, los
lineamientos en materia de construcción y los requerimientos del
proyecto.
 Coordinar y supervisar la compra y la llegada de materiales y
equipos, así como la contratación de personal, necesarios para la
ejecución de las diferentes actividades de la obra.
 Asegurar que sean tomadas las acciones disciplinarias contra
trabajadores que violen las normas y procedimientos

6.2. Gerente de Construcción


Será responsable de:

 Será el responsable del cumplimiento de este procedimiento.


 Garantizar que sean asignados para un determinado trabajo, equipos y
dispositivos o accesorios relacionados apropiados y seguros, y que los
mismos estén en concordancia con los requerimientos del fabricante
y/o códigos o normas aplicables.
 Establecer y definir métodos y estrategias para la buena ejecución de
cada actividad, incluyendo el mejor uso de los recursos humanos y
materiales
 Asegurarse de que se utilicen los equipos apropiados para la correcta
ejecución de cada actividad y de que se cumplan las normas técnicas
aplicables
 Notificar al Gerente de Proyecto cualquier no conformidad detectada
durante la ejecución de la obra.

6.3. Supervisor de Producción y/ Supervisor de Pantallas.


Será responsable de:

 Verificar en los planos las longitudes, medidas y cantidad de cabilla,


 Trabajar conjuntamente con el Gerente de Construcción en la elaboración,
revisión, actualización, aprobación y ejecución del procedimiento de trabajo.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 7 of 44

 Seleccionar el personal capacitado para realizar todas las labores


inherentes a este procedimiento y advertirles acerca de los riesgos que
involucra esta actividad y las medidas preventivas a tomar.
 Inspeccionar y evaluar el área de trabajo para verificar que las condiciones
sean las más apropiadas para el desarrollo de la actividad.
 Garantizar mediante inspección previa a la actividad, el buen estado de las
herramientas, maquinarias y equipos a utilizar.
 Preparar y firmar el ART.
 Preparar y tramitar perisología del trabajo.
 Preparar y coordinar la movilización de equipos y materiales al sitio de
trabajo.
 Realizar los trabajos sin afectar al medio ambiente.
 Hacer seguimiento al personal para asegurarse de la correcta ejecución de
cada actividad, incluyendo las acciones correctivas cuando éstas sean
necesarias.
 Asegurarse de que se realicen los trabajos sin afectar al medio ambiente.
 Asegurarse de que el personal no viole las normas de seguridad.
 Notificar al Inspector de Calidad y al Gerente de Construcción de cualquier
no conformidad detectada durante la ejecución de la actividad.
 Generar los registros de los puntos de control del procedimiento ejecutado,
que demuestran la conformidad del producto.

6.4. Coordinador de Seguridad Industrial, Higiene Ocupacional


Será responsable de:

 Identificar, evaluar y minimizar los riesgos existentes ante la ejecución de


las actividades.
 Asesorar a los Supervisores en materia de Seguridad Industrial, Ambiente e
Higiene Ocupacional
 Solicitar los recursos necesarios para asegurar que todo el personal esté
dotado de sus equipos de protección personal correspondientes
 Garantizar el cumplimiento de las normas de orden y limpieza como lo
establece el plan básico de SIHO.
 Verificar que se cumpla con la documentación SIHO correspondiente
(permisología de trabajo, ART, procedimientos de trabajo
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 8 of 44

 Verificar la realización de los Análisis de Riesgos del Trabajo (ART) e


informar al personal en las técnicas correctas y seguras para la realización
de las tareas, creando conciencia de los riesgos de salud y seguridad
relacionados con cada una y asegurándose de que las mismas se realicen
de conformidad con el Sistema de Gestión en Salud, Seguridad y Medio
Ambiente
 Cerciorarse de que los materiales peligrosos se almacenen y usen
adecuadamente y que se disponga de los desechos de manera segura y
apropiada

6.5. Inspector Seguridad Industrial e Higiene Ocupacional.


Será responsable de:

 Cerciorarse de que los materiales peligrosos se almacenen y usen


adecuadamente y que se disponga de los desechos de manera segura y
apropiada
 Identificar, evaluar y minimizar los riesgos existentes ante la ejecución de
las actividades, elaborando los análisis de riesgos correspondiente y
divulgándolo entre todo el personal que ejecutará la actividad y asesorar al
supervisor responsable del trabajo.
 Asegurarse de que todo el personal este dotado de sus equipos de
protección personal correspondiente y que se utilicen adecuadamente.
 Garantizar el cumplimiento de las normas de orden y limpieza como lo
establece el plan básico de SIHO.
 Verificar que se cumpla con toda la permisologías correspondiente.
 Garantizar que no se afecte el medio ambiente donde se ejecutan las
actividades.

6.6. Coordinador de Calidad


Será el responsable de:

 Respetar las normas de seguridad y de orden y limpieza en el área de


trabajo.
 Asegurarse de que se generen los Registros de Calidad necesarios para
 Notificar al supervisor cualquier condición insegura o evento.
 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Respetar lo establecido en este procedimiento.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 9 of 44

 Demostrar la conformidad del producto, en cumplimiento con los


Procedimientos de Calidad establecidos.
 Notificar al Gerente de Construcción y al Gerente de Proyecto sobre no
conformidades halladas durante las inspecciones de calidad
 Hacer seguimiento a las medidas correctivas aplicables a las no
conformidades presentadas en la actividad
 Impartir instrucciones al Supervisor de Producción de las soluciones a
ejecutar en materia de calidad del presente procedimiento.

6.7. Inspector de Control de la Calidad.


Será el responsable de:

 Respetar las normas de seguridad y de orden y limpieza en el área de


trabajo.
 Verificar que las condiciones del acero de refuerzo (cabillas) a utilizar
cumplan con las especificaciones del proyecto
 Notificar al supervisor cualquier condición insegura o evento.
 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Respetar lo establecido en este procedimiento.
 Verificar el correcto armado de la cabilla de refuerzos, cumpliendo con las
condiciones estipuladas por el proyecto.
 Inspeccionar el ensamble final para proceder al vaciado del elemento.
 Registrar los resultados de las verificaciones de calidad del procedimiento.
 Notificar al Coordinador de Calidad sobre no conformidades halladas
durante las inspecciones de calidad.

6.8. Técnico Operador de Pantalla.


Será responsable de:

 Respetar las normas de seguridad y de orden y limpieza en el área de


trabajo
 Notificar al supervisor cualquier condición insegura o evento.
 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Respetar lo establecido en este procedimiento.
 Verificar en los planos las longitudes, diámetros, cantidades y distribución
del acero a colocar en el talud para el armado de la pantalla.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 10 of 44

 Organizar el personal capacitado para realizar todas las labores inherentes


a este procedimiento y advertirles acerca de los riesgos que involucra cada
actividad y las medidas preventivas a tomar.
 Hacer seguimiento al personal para asegurarse de la correcta ejecución de
cada actividad, incluyendo las acciones correctivas cuando éstas sean
necesarias.
 Garantizar el buen estado de las herramientas, maquinarias y equipos a
utilizar.
 Verificar la correcta instalación y ubicación de los equipos y materiales en el
área de trabajo para evitar la interrupción de otras actividades.
 Verificar con los planos del proyecto la correcta instalación del acero de
refuerzo en la pantalla a ejecutar.
 Notificar al Supervisor de Pantalla y/o Producción de cualquier no
conformidad detectada durante la ejecución de la obra.

6.9. Coordinador de Gestión Ambiental

 Coordinar y asegurar todo el proceso de la gestión ambiental de la Fase de


Construcción del Proyecto.
 Mantener comunicación permanente con la Gerencia de Construcción del
proyecto y la Gerencia Corporativa de Ambiente Wison.
 Dirigir y coordinar todas las actividades a ejecutar por los inspectores
ambientales en las diferentes áreas de construcción del proyecto.
 Velar porque se cumplan las obligaciones en materia ambiental.
 Verificar el cumplimiento de las condicionantes de las AOT y AARN y
cualquier otra disposición expresa establecida por el MPPA.
 Ejercer el seguimiento a los acuerdos, CTC y minutas ambientales que se
levanten en el proyecto que involucran o estén relacionadas con el área
ambiental.
 Participar en las reuniones de coordinación y seguimiento pertinentes a la
programación semanal de obras y su relación con la programación
específica de acciones de la inspección ambiental.
 Elaborar el Informe Mensual de las actividades de inspección relacionadas
con la obra.
 Establecer los lineamientos para la actuación futura, contemplando ajustes
necesarios de los Planes ambientales.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 11 of 44

 Elaborar los procedimientos ambientales de apoyo a las actividades


constructivas.
 Resultados de los indicadores de desempeño en materia ambiental .

6.10. INSPECTOR DE GESTION AMBIENTAL:

 Permanecer en los frentes de trabajo.


 Realizar el seguimiento y control ambiental de las actividades del proyecto.
 Velar por el seguimiento a las actividades de inspección ambiental del
proyecto y de las condiciones contenidas en las autorizaciones ambientales
y en el plan de supervisión ambiental.
 Informar al responsable y coordinador las variaciones o cambios que se
prevean en el proyecto a fin de consultar al cliente.
 Participar y apoyar activamente a los diferentes grupos de trabajo
 Chequear a las subcontratistas contratadas por CONDELCA
 Establecer comunicación directa con los supervisores del cliente.

6.11. Especialista en armadura de pantalla y fabricador de estructura


metálica.
Será responsable de:

 Respetar las normas de seguridad y de orden y limpieza en el área de


trabajo.
 Notificar al supervisor cualquier condición insegura o evento.
 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Respetar lo establecido en este procedimiento.
 Verificar las condiciones de los equipos a utilizar.
 Verificar el buen estado del material a utilizar.
 Replanteo y medición del área sobre la cual va a ser colocado el acero de
refuerzo.
 Cortar, trasladar, colocar y armar la estructura de acero, cumpliendo con las
especificaciones del proyecto.
 Respetar lo establecido en este procedimiento.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 12 of 44

 Notificar al Técnico Operador de Pantalla o al Supervisor de Pantalla sobre


no conformidades halladas durante la ejecución de la actividad.

6.12. Andamiero y/o obrero


Será responsable de:

 Respetar las normas de seguridad y de orden y limpieza en el área de


trabajo.
 Notificar al supervisor cualquier condición insegura o evento.
 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Respetar lo establecido en este procedimiento.
 Realizar cada actividad que le sea asignada con la debida competencia y
calidad para la correcta ejecución de la obra.
 Notificar al Técnico Operador de Pantalla o al Supervisor de Pantalla
cualquier condición insegura, evento o desviación de calidad que pueda
detectar

7. SECUENCIA DE LAS TAREAS PARA REALIZAR EL TRABAJO.

RESPONSABLE ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


7.1. Verificar en los 7.1.1.Posibilidad 7.1.1.1 Evitar la sobreexposición a
planos las de fatiga o trabajos repetitivos
Supervisor de longitudes, cansancio visual 7.1.1.2 Realizar la lecturas de
Pantalla medidas y planos en lugares con buena
cantidad de iluminación
cabillas.
Supervisor de 7.2. Informar al 7.2.1 Caída de un 7.2.1.1 Estar atento cuando se
Pantalla Especialista en mismo dirige al sitio de trabajo.
/Técnico armadura de nivel/diferente 7.2.1.2 Verificar que no alla
Operador de pantalla, las nivel. (Traslado al obstáculos en la vía por donde se
sitio de trabajo).
Pantalla características, desplaza
medidas y tipo
de acero de
refuerzo que se
colocará,
entregando las
especificaciones
por escrito o
copia del plano
de detalle para
proceder con el
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 13 of 44

RESPONSABLE ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


corte.
7.3.1.1 Usar arnés de seguridad
7.3.1. Caída de un cuando se encuentre a una altura
mismo mayor a 1.5mt.
nivel/diferente 7.3.1.2 No colocar el cinturón sobre
nivel. (Armado de bordes afilados.
andamio).
7.3.1.3 Verificar que los tablones de
apoyo estén libres de rajaduras,
nudos, y aceites o cualquier otro
elemento resbaladizo.
7.3. Organizar y
ejecutar las
labores de 7.3.2.1 No levante la carga mayor a
armado de 7.3.2. Sobre su capacidad busque ayuda de ser
esfuerzo. necesario
plataformas de
7.3.2.2 No levantar las tuberías por
trabajo con encima de la cabeza.
tubos para 7.3.2.3 Levantar las cargas
andamios flexionando las piernas y no doblando
Supervisor de tubulares y la espalda.
Andamios / abrazaderas 7.3.2.4 Mantenerse hidratado tomar
Obreros fijas y girables, suficiente agua.
Andamiero cuando las 7.3.2.5 Tomar las pautas impartidas
condiciones así por su supervisor.
lo ameriten,
cumpliendo con 7.3.3. Golpeado 7.3.3.1 Uso adecuado de los equipos
las normas por (tubería de de protección personal (guantes
andamio). casco botas).
establecidas
7.3.3.2. Prestar mucha atención
para este tipo de cuando realiza la actividad.
actividad. 7.3.3.3 Retirar a todas las personas
que no estén involucradas en la
actividad.

7.3.4. Caída de un 7.3.4.1. Estar atento al área por


mismo nivel (por donde se desplaza.
exposición). a 7.3.4.2. Verificar que no hayan
terrenos obstáculos en el área de trabajo
desnivelados
7.3.4.3. Evitar de caminar por áreas
resbaladizas.
7.4. Realizar el 7.4.1 Golpeado 7.4.1.1.Estar atento cuando realiza la
Especialista en replanteo y por (Herramienta actividad
armadura de medición del Manual / 7.4.1.2. Uso adecuado de los E.P.P
pantalla / área sobre la Mandarria).
7.4.1.3. Usar herramientas en buen
Fabricador de estado.
Estructuras Cuál va a ser
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 14 of 44

RESPONSABLE ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


7.4.2.Caídas de 7.4.2.1 Usar arnés de seguridad
distinto nivel cuando se encuentre a una altura
mayor a 1.5mt.
colocado el acero de 7.4.2.2. No colocar el cinturón
refuerzo, luego que la sobre bordes afilados.
empresa responsable 7.4.3. Caídas de 7.4.3.1. No colocar herramientas
Metálicas
del movimiento de objetos y/o en sitios no adecuados para tal
Ayudante
tierra termine con el herramientas. fin.
corte y perfilado del 7.4.3.2. Coordinar las actividades.
talud. 7.4.3.3. Estar atento a la actividad
que realiza.
7.4.3.4. Utilizar herramientas
adecuados y en buen estado.
7.5. Verificar que las 7.5.1. Caída de 7.5.1.1. Estar atentos por dónde
cabillas estén en un mismo nivel camina.
perfectas (por exposición). 7.5.1.2. No correr por el área de
condiciones a terrenos trabajo
antes de desnivelados 7.5.1.3. Verificar que no haya
proceder al corte obstáculos en el área de trabajo.
y al armado,
libres de sucio,
Técnico grasa y polvo, o
operador de deformaciones
pantalla / en su sección.
7.6.1.1. Estar atento al área por
Inspector de 7.6.1 Caída de un donde se desplaza
Control de mismo nivel (por
7.6.1.2. Uso adecuado de los
Calidad 7.6. Verificar que los exposición). a
terrenos equipos de protección personal.
atados de
cabillas se desnivelados
encuentren
almacenados
sobre maderos
para impedir el
contacto con el
terreno.
Especialista en 7.7. Ordenar a la 7.7.1. Caída de 7.7.1.1. Estar atentos por dónde
armadura de persona un mismo nivel camina.
pantalla encargada de la (por exposición). 7.5.1.2. Uso adecuado de los
cortadora de a terrenos E.P.P.
Cabilla desnivelados 7.5.1.3. Verificar que no haya
(Fabricador de obstáculos en el área de trabajo.
Estructuras
Metálicas
Ayudante)
realizar el corte
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 15 of 44

RESPONSABLE ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


de las mismas
de acuerdo a las
dimensiones y
características
establecidas en
los planos de
detalle.
7.8.1. heridas 7.8.1.1 Evitar colocar las manos
punzo cortantes cerca del área de la cuchilla de la
Contacto con maquina cortadora,
electricidad. 7.8.1.2 Usar en todo momento
guantes de carnaza
7.8.1.3 Solo deberá operar la
cortadora de cabilla el personal
especializado para tal equipo,
7.8. Cortar el acero,
7.8.1.4 Tener precaución cuando
utilizando la
se coloquen las cabillas en el área
picadora de
de almacenamiento después de
cabillas, de
Fabricador de ser cortadas
acuerdo a las
Estructuras 7.8.1.5 no distraerse cuando se
medidas
Metálicas esté cortando las cabillas en la
suministradas
Ayudante máquina de corte
por el
Especialista en
7.8.2 contacto 7.8.2.1. Estar atento con los
armadura de
con electricidad cables eléctricos, y verificar su
pantalla.
aterramiento de la máquina.
7.8.3. 7.8.3.1. Evitar la sobreexposición
Posibilidad de solar
fatiga o 7.8.3.2 Mantener posturas
cansancio. adecuadas cuando se realice la
actividad.
7.8.3.3 Mantenerse hidratado tomar
suficiente agua.
Especialista en 7.10. Doblar las 7.9.1 Sobre 7.9.1.1 No levante la carga mayor a
armadura de cabillas en frío, esfuerzo. su capacidad busque ayuda de ser
pantalla / utilizando una necesario
Fabricador de dobladora 7.9.1.2. Tomar las pautas impartidas
por su supervisor
Estructuras manual, para 7.9.1.3.. flexionar las piernas y no la
Metálicas darle la forma espalda para levantar las cargas
Ayudante indicada en los
planos del 7.9.2. Golpeado 7.9.2.1 Uso adecuado de los equipos
proyecto y por (máquina de protección personal (guantes
ensamblarlas de doblar). casco botas).
según el plano 7.9.2.2. Prestar mucha atención
aprobado para cuando realiza la actividad.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 16 of 44

RESPONSABLE ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


construcción. 7.9.2.3 Retirar a todas las personas
Nota: Las cabillas con que no estén involucradas en la
irregularidades o torceduras actividad.
no deben ser utilizadas.

7.11. Verificar las 7.10.1 caídas de 7.10.1.1 verificar que no hayan


Técnico diferente nivel obstáculos en la vía
dimensiones de
operador de 7.10.1.2 Tener precaución por el área
las cabillas
pantalla / donde se desplaza a fin de evitar
cortadas de
Inspector de caerse por los atajos de cabillas.
acuerdo a los 7.10.1.3 No correr por el área de
Control de
planos trabajo
Calidad
aprobados
7.12.1. Sobre 7.10.1.1.No levante la carga mayor a
esfuerzo. su capacidad busque ayuda de ser
necesario
7.10.1.2. Mantenerse hidratado tomar
suficiente agua.
7.10.1.3. Tomar las pautas impartidas
por su supervisor.

7.11.2. Caída de 7.11.2.1. Estar atentos por dónde


un mismo nivel camina.
7.12. Transportar de (por traslado de 7.11.2.2. Uso adecuado de los
Fabricador de forma manual el cabillas al sitio E.P.P
Estructuras acero cortado de trabajo). 7.11.2.3. Verificar que no haya
Metálicas hasta el sitio de obstáculos en el área de trabajo.
Ayudante / instalación. 7.11.2.4. mantener una
Obreros sincronización con el otro
compañero de trabajo cuando se
acarren las cabillas desde el área
de corte hasta su área de
instalación
7.11.2.5.mantener bien sujetas las
cabillas al cuerpo al momento de
ser trasladadas manualmente

Especialista en 7.13. Armar el acero 7.12.1.Caídas 7.12.1.1Usar arnés de seguridad


armadura de de refuerzo de distinto nivel cuando se encuentre a una altura
pantalla / colocando las mayor a 1.5mt.
Fabricador de cabillas 7.12.1.2. No colocar el cinturón
Estructuras verticalmente y sobre bordes afilados.
Metálicas horizontalmente 7.12.2. Caídas 7.12.2.1. No colocar herramientas
Ayudante con amarres de de objetos y/o en sitios no adecuados para tal
alambre y herramientas. fin.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 17 of 44

RESPONSABLE ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


7.12.2.2. Coordinar las
actividades.
7.12.2.3. Estar atento a la
actividad que realiza.
separadas de
7.12.2.4. Utilizar herramientas
acuerdo a lo
adecuados y en buen estado.
indicado en los
planos del
7.15. Verificar los 7.13.1. Caídas 7.13.1.1Usar arnés de seguridad
diámetros, de distinto nivel cuando se encuentre a una altura
longitudes de (por medición y mayor a 1.5mt.
desarrollo rectificación de 7.13.1.2. No colocar el cinturón
(solape) para cabillas en sitio). sobre bordes afilados.
cada diámetro y 7.13.1.3. Estar atento cuando
la distancia de realiza la actividad.
separación entre 7.13.1.4. No subir con
la primera cara herramientas en las manos por
de cabillas y el las escaleras de los andamios
terreno, según
las
especificaciones
del proyecto.
7.16. Verificar la
Supervisor de separación
Pantalla / horizontal y
Técnico vertical entre las
Operador de cabillas, y la
Pantalla / distancia entre
Inspector de las dos caras,
Control de según las
Calidad especificaciones
del proyecto.
7.17. Verificar, de
acuerdo a las
especificaciones
del proyecto,
que existe
refuerzo
alrededor de la
ubicación de los
anclajes. Como
seguridad, este
tipo de refuerzo
se coloca para
evitar el
punzonado en el
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 18 of 44

RESPONSABLE ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


área del tensado
de la pantalla.
7.18. Una vez 7.16.1. Caída de 7.16.1.1. Estar atentos por dónde
realizada un mismo nivel camina.
inspección final (por retiro del 7.16.1.2. Uso adecuado de los
Inspector de de la armadura sitio de trabajo). E.P.P.
Calidad del acero de
refuerzo,
proceder a su
liberación.

8. LISTA DE MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS UTILIZADOS EN


EL PROCEDIMIENTO.

8.1. Lista de Materiales y Herramientas.


8.1.1. Cabillas.
8.1.2. Alambre galvanizado de calibre 18.
8.1.3. Tizas para cabillero.
8.1.4. Nylon.
8.1.5. Grifas.
8.1.6. Tenazas.
8.1.7. Mandarrias 11/2 kg – 2 kg.
8.1.8. Extensión eléctrica para picadora de cabilla.
8.1.9. Esmeril eléctrico y/o de Aire.
8.1.10. Cuchillas metálicas para cortadora de cabilla.
Arnés de seguridad con eslinga

8.2. Lista de Equipo

8.2.1. Cortadora de Cabilla, eléctrica y/o manual.


8.2.2. Dobladora manual para estribos.
8.2.3. Generador eléctrico (utilizado para energizar el resto de los equipos de la obra).

8.3. Instrumentos de medición.


RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 19 of 44

8.3.1. Cinta métrica.


8.3.2. Nivel de grado.
8.3.3. Nivel de albañil.
8.3.4. Manguera de Nivel de agua.

8.4.
IMPLEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL ESTÁNDAR
Guantes de carnaza COVENIN 1927

Botas de seguridad COVENIN 039


Casco de seguridad ANSI Z89-1,COVENIN 815
Mascarillas para polvo y partículas COVENIN 1056/II-91
Lentes de Seguridad COVENIN 955
Protectores Auditivos COVENIN 871-78
Armes de seguridad con doble eslinga COVENIN 1042

9.- CONDICIONES EXISTENTES ANTES Y DURANTE EL TRABAJO.


ANTES:

9.1. Tener el (los) procedimiento (s) de(s) los trabajo(s) a ejecutar aprobados
por el Cliente.

9.2. Reconocimiento y evaluación de área de trabajo a fin de detectar


condiciones inseguras o peligrosas.

9.3. Preparación y firma de ART.

9.4. Preparación y firma del permiso de trabajo.

9.5. Verificación y dotación de los equipos de protección personal que se


requieran.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 20 of 44

9.6. Verificar que las condiciones climatológicas sean las más favorables para
el (los) trabajo (s) a realizar.

9.7. Instrucción del personal involucrado, a través del sistema de análisis de


riesgos de trabajo (ART).

9.8. Divulgación al personal involucrado, cada uno de los aspectos y el alcance


del procedimiento de trabajo.

DURANTE Y DESPUES:

9.10. Colocación de materiales, herramientas y equipos en sitio.

9.11. Todos los equipos y maquinarias a utilizar serán revisados y se


comprobará el correcto funcionamiento de lo mismo (dispondrán de los soporte
de los mismos para efectos de verificación).

9.12. Se identificaran las rutas de escape y área de concentración en el sitio de


trabajo y se divulgara al personal involucrado el plan de emergencia
correspondiente.

9.13. Se debe cumplir con todas las normas de aseguramiento de calidad


aplicables.

9.14. El personal de supervisión y el personal ejecutor deben mantener una


estrecha comunicación durante la relación de trabajo.

9.15. Mantener el sistema de comunicación directa (radios) con el campamento


y otros frentes de trabajo.

9.16. Se evitaran daños innecesarios al ambiente y otros ecosistemas


involucrados.

10. CONSIDERACIONES GENERALES DE SEGURIDAD INDUSTRIAL E


HIGIENE OCUPACIONAL.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 21 of 44

10.1. Se mantendrá en el área de trabajo copia del procedimiento escrito,


el mismo será divulgado a los trabajadores involucrado en esta actividad.

10.2. Antes de dar inicio con las actividades se deberá elaborar y divulgar
el Análisis de Riesgos en el Trabajo (A.R.T.) y cada trabajador firmará el
mencionado documento. No se podrán ejecutar actividades que no estén
contempladas en el mismo, hasta tanto se halla anexados las modificaciones al
procedimiento.

10.3. Antes de dar inicio con las actividades se deberá solicitar al cliente,
elaborar en conjunto y firmar por los autorizados (custodio, emisor y receptor), el
permiso de trabajo correspondiente. No se podrán ejecutar actividades que no
estén contempladas en este documento. (Los permisos de trabajo se elaboraran
en las áreas que aplique).

10.4. Durante la ejecución de los trabajos, se deberá garantizar la


aplicación del procedimiento evitando en lo posible daño al ambiente y al
ecosistema.

10.5. Se dará una charla diaria de 5 minutos al personal involucrado,


revelando la naturaleza de las actividades así como las medidas que deberán ser
tomadas para la ejecución segura de las operaciones.

10.6. Se debe disponer en los equipos y maquinarias de trabajo en buenas


condiciones de operatividad, según último mantenimiento.

10.7. Se debe disponer de extintores de 20 ó 30 libras de capacidad (De


PQS - polvo químico seco) ubicados estratégicamente cercanos a los trabajos que
se realizan.

10.8. Se indicarán las vías de escape a todo el personal presente durante


la charla de seguridad en el campo.

10.9. Utilizar siempre las herramientas adecuadas, no utilizar aquellas que


presenten condiciones inseguras para la actividad a ser desarrollada.

10.10. Es obligatorio el uso de los equipos de protección personal básico


(tales como: casco, lentes, bota, guantes de carnaza, mascarillas, y arnés cuando
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 22 of 44

sea requerido según norma de trabajo en altura del trabajo) acordes a las
actividades que se desarrollen.

10.11. Solo estarán ubicadas en el área de trabajo las personas


involucradas en los mismos. (Se debe retirar del área a terceros).

10.12. No se permitirá circular o estacionar vehículos cerca de las áreas de


trabajo.

10.13. Solo el personal autorizado y calificado realizará la manipulación u


operación de equipos y/o maquinarias.

10.14. Las actividades realizadas deben mantener supervisión permanente


y se debe realizar seguimiento al cumplimiento de este procedimiento de trabajo.

10.15. Se debe verificar que no haya en el área de trabajo la presencia de


animales rabiosos y ponzoñosos.

10.16. En caso de presentarse fuertes lluvias, fuertes vientos, poca


iluminación, se evaluarán las actividades que se están ejecutando con los
representantes de la empresa y se considerará la suspensión de las actividades.

10.17. Se prohíbe fumar y el uso de celular en el área de trabajo en su


jornada laboral. En caso de una emergencia familiar el trabajador contará con el
apoyo telefónico de su supervisor inmediato.

10.18. Está prohibido abandonar el área de trabajo sin la autorización del


supervisor.

10.19. Está prohibido abandonar el área de trabajo sin la autorización del


supervisor.

11. PROCEDIMIENTO PARA EL MANEJO ADECUADO DE LOS DESECHOS,


EFLUENTES Y EMISIONES ATMOSFÈRICAS

11.1. Desechos No Peligrosos.


RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 23 of 44

Los principales desechos y materiales recuperables no peligrosos, que se


generarán durante la preparación del sitio en las áreas de Influencia del Proyecto
Conversión Profunda, son los que a continuación se presentan en el cuadro Nº 1
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098- CM0303-C-026

Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 24 of 44

Cuadro Nº 1. Desechos generados por Actividades Constructivas a realizar en RPLC.


ALMACENAMIENTO FRECUENCIA DE DISPOSICIÓN FINAL
ACTIVIDAD GENERADORA COMPOSICIÓN
TEMPORAL RECOLECCIÓN
En recipientes con tapa de Inter-diaria, dependiendo de Vertedero a Cielo abierto
 Actividades diarias de color verde, debidamente la tasa de generación y Cerro de Piedra
consumo del personal identificados, ubicadas en cuando las condiciones de
Residuos Domésticos
generados en áreas dentro de los higiene y capacidad de los
campamentos campamentos debidamente recipientes así lo permitan.
acordonadas e identificadas
 Montaje de nuevas Almacenados en los Deberá realizarse por lo Vertedero a Cielo abierto
estructuras diferentes frentes de menos una vez a la semana Cerro de Piedra.
 Restos de construcción trabajo , previa aprobación pero dependerá de la
de obras civiles. de construcción formando disponibilidad del área de
Escombros de concreto almacenamiento y de la
 Demolición de obras de pilas , debidamente
concreto acordonadas, donde no disponibilidad de camiones
 Proyección de pantallas formen barreras que impidan para el transporte
de concreto. el escurrimiento superficial.
 Deforestación del área Deberá realizarse por lo Vertedero a Cielo abierto
natural Almacenados en los menos una vez a la semana Cerro de Piedra.
 Desmalezado en áreas diferentes frentes de trababa pero dependerá de la
de instalaciones sin intervenir con los disponibilidad del área de
Restos de Vegetación
existentes, canales , patrones de drenaje, previa almacenamiento y de la
cunetas, drenajes y aprobación de construcción disponibilidad de camiones
lagunas formando pilas para el transporte
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098- CM0303-C-026

Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 25 of 44

Desechos generados por Actividades Constructivas a realizar en RPLC. Continuación.


ALMACENAMIENTO FRECUENCIA DE
ACTIVIDAD GENERADORA COMPOSICIÓN DISPOSICIÓN FINAL
TEMPORAL RECOLECCIÓN
Una vez al mes como
mínimo, si la generación
 Movimiento de tierra colapsa las áreas de
 Construcción de drenajes Almacenados en los almacenamiento temporal
(canales, cunetas, diferentes frentes de deberá realizarse de
cajones). Tierra de excavación trabajo , previa aprobación acuerdo al requerimiento del EW-37.1 (J000)
 Construcción de de construcción formando promotor del Proyecto
bancadas, fundaciones pilas dependiendo de la tasa de
entre otras. generación y previo acuerdo
con el personal de
construcción.
Una vez al mes previa Patio Chatarra y disposición
 Desmantelamiento de
Almacenamiento temporal coordinación con el cliente y temporal el Chaure.
instalaciones existentes.
Chatarra en frentes de trabajo firma de la hoja de salida de
 Materiales preexistentes
previamente acordonados los materiales (SC-CP-
en sitio. SIHO-A-26-F)
Se recolectaran
Almacenamiento temporal mensualmente en cada una Centro Oriental de Reciclaje
 Actividades
en oficinas en cajas de las oficinas y se (Zona Industrial)
administrativas de Papel, cartón y periódico
aportadas por la empresa almacenara hasta tener
oficinas y campamentos
REPAVENCA. capacidad suficiente para su
traslado
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098- CM0303-C-026

Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 26 of 44

Desechos generados por Actividades Constructivas a realizar en RPLC.Continuación.

ALMACENAMIENTO FRECUENCIA DE
ACTIVIDAD GENERADORA COMPOSICIÓN DISPOSICIÓN FINAL
TEMPORAL RECOLECCIÓN
Reutilización para
apuntalamiento,
Una vez al mes dependiendo acordonamiento y estacas
 Embalaje de los equipos. Almacenamiento temporal de la tasa de generación y para topografía. De
 Almacenamiento de Restos de Madera en áreas de campamento de la disponibilidad del encontrarse en mal estado
cemento previamente acordonadas espacio en el área de ingresara a la corriente de
almacenamiento los Desechos Domésticos
con disposición final en
Cerro de Piedra
 Movimiento de tierra.
 Excavaciones. Almacenamente temporal en Diariamente en camiones Conformación de terrazas en
Capa vegetal
 Conformación de sitios. frentes de trabajo tipo volquetas EW-37.1 (J000)
 Desmalezamiento
 Construcción de
pantallas. Almacenamiento temporal
Una vez a la semana Centro de recuperación de
 Construcción de obras en áreas de campamento,
Material Ferroso dependiendo de la tasa de Desechos pare desechos
civiles ( cunetas, previo acordonamiento del
generación Metálicos y Ferrosos,
cajones, torrenteras y sitio.
gaviones)
 Construcción de Desechos de construcción Almacenamiento temporal Una vez a la semana previa Cerro de Piedra
pantallas no recuperable (sacos de en áreas de campamento autorización del personal de
 Construcción de obras cemento) previamente acordonadas construcción
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098- CM0303-C-026

Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 27 of 44

civiles ( cunetas,
cajones, torrenteras y
gaviones)
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 28 of 44

11.2. Desechos Peligrosos


A continuación se presenta el cuadro Nº 5, donde se especifican los desechos que se
generarán en el proyecto Conversión Profunda producto de las actividades constructivas
realizadas por WISON y sus contratistas.

Cuadro Nº 2. Tipo de Desecho por Actividad Generadora.


ACTIVIDAD ALMACENAMIENTO DISPOSICIÓN
COMPOSICIÓN FRECUENCIA DE
GENERADORA TEMPORAL FINAL
RECOLECCIÓN
En recipientes de 208
L, de color rojo
Incineración y/o
etiquetados y ubicados
incorporación en el
en almacén temporal
proceso como
de los desechos
Dos o tres veces al materia prima, a
peligrosos, en los
Mantenimiento año dependiendo través de empresa
campamentos
preventivo de de la capacidad y debidamente
Aceites gastados principales de cada
maquinarias y condiciones del registrada en el
subcontratista. El
equipos. área de MPPA.
almacén de los
almacenamiento. (EVERGREEN
desechos, materiales y
SERVICES, C.A. y
sustancias peligrosas
Agregados Livianos
cumplirá con lo
ALIVEN).
establecido en el
decreto Nº 2635.
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 29 of 44

Tipo de Desecho por Actividad Generadora. Continuación

ACTIVIDAD ALMACENAMIENTO DISPOSICIÓN


COMPOSICIÓN FRECUENCIA DE
GENERADORA TEMPORAL FINAL
RECOLECCIÓN
Trapos y guantes Dos o tres veces al Incineración a
contaminados con año dependiendo través de empresa
HC Almacén temporal de de la capacidad y debidamente
los desechos condiciones del registrada en el
peligrosos, en los área de MPPA.
campamentos almacenamiento (EVERGREEN
principales de cada ( bajo la SERVICES, C.A,
subcontratista. En consideración del Agregados Livianos
tambores de color rojo Supervisión ALIVEN)
de 208 L etiquetados. ambiental de
CONFEED-
WISON)
Material ferroso Dos o tres veces al
contaminado año dependiendo
Almacén temporal de de la capacidad y
los desechos condiciones del
peligrosos, en los área de
 Mantenimiento campamentos almacenamiento
de Maquinaria y principales de cada ( bajo la
equipos subcontratista. En consideración del
 Reparaciones tambores de color rojo Supervisión
mecánicas menores de 208 L etiquetados. ambiental de
CONFEED-
WISON)
Aguas aceitosas Dos o tres veces al Incineración a
año dependiendo través de empresa
Almacén temporal de de la capacidad y debidamente
los desechos condiciones del registrada en el
peligrosos, en los área de MPPA.
campamentos almacenamiento (EVERGREEN
principales de cada ( bajo la SERVICES, C.A,
subcontratista. En consideración del Agregados Livianos
tambores de color rojo Supervisión ALIVEN)
de 208 L etiquetados. ambiental de
CONFEED-
WISON)
Dos o tres veces al Incineración a
Almacén temporal de
Filtros de aceite año dependiendo través de empresa
los desechos
de
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 30 of 44

Tipo de Desecho por Actividad Generadora. Continuación


ACTIVIDAD ALMACENAMIENTO FRECUENCIA DE DISPOSICIÓN
COMPOSICIÓN
GENERADORA TEMPORAL RECOLECCIÓN FINAL
peligrosos, en los la capacidad y Debidamente
campamentos condiciones del registrada en el
principales de cada área de MPPA.
subcontratista. En almacenamiento (EVERGREEN
tambores de color rojo ( bajo la SERVICES,
Filtros de aceite
de 208 L etiquetados. consideración del Agregados
Supervisión Livianos ALIVEN)
ambiental de
CONFEED-
WISON)
Dos o tres veces al Incineración a
año dependiendo través de empresa
Almacén temporal de de la capacidad y debidamente
los desechos condiciones del registrada en el
 Mantenimiento Envases plásticos peligrosos, en los área de MPPA.
de Maquinaria y contaminados con campamentos almacenamiento (EVERGREEN
equipos pintura u otros principales de cada ( bajo la SERVICES,
 Reparaciones químicos subcontratista. En consideración del Agregados
mecánicas menores tambores de color rojo Supervisión Livianos ALIVEN)
de 208 L etiquetados. ambiental de
CONFEED-
WISON)
Almacén temporal de
los desechos
peligrosos, en los Reparación y
Cauchos N/A
campamentos Reutilización
principales de cada
subcontratista.
Gasoil y/o Gasolina Almacén temporal de Dos o tres veces al Incineración a
fuera de los desechos año dependiendo través de empresa
especificación peligrosos, en los de la capacidad y debidamente
campamentos condiciones del registrada en el
principales de cada área de MPPA.
subcontratista. En almacenamiento (EVERGREEN
tambores de color rojo ( bajo la SERVICES,
de 208 L etiquetados. consideración del Agregados
Supervisión Livianos ALIVEN)
ambiental de
CONFEED-
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 31 of 44

WISON)
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 32 of 44

Figura Nº 1. Flujo grama general para manejar desechos peligrosos


RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 33 of 44


RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 34 of 44

11.3. Efluentes Líquidos.

Este desecho de genera como resultado de la etapa de preparación del sitio en las
áreas de influencia del proyecto Conversión Profunda, en los campamentos de personal
y equipos de trabajo, los efluentes generados son: aguas negras, provenientes de los
baños y aguas aceitosos, asociadas a actividad de mantenimiento de maquinarias y
equipos.

11.3.1 Recolección y transporte.

La recolección y transporte de las aguas negras será realizada por empresas


contratistas de la zona, autorizadas para estas actividades por el MPPA, las cuales
serán tratadas en plantas de tratamiento de efluentes, también debidamente
autorizadas por el MPPA y bajo la responsabilidad de la empresa contratista.

11.3.2 Almacenamiento interno.

Estas aguas serán almacenadas en los tanques de disposición que contienen los baños
a espera de que la empresa contratada (que tenga su perisología vigente y se aprobada
por el cliente para prestar el servicio) le haga el mantenimiento y achique de las
mismas.

11.3.3 Disposición final.

La disposición final de las aguas servidas será realizada por empresas sub-contratada,
autorizadas para estas actividades por el MPPAmb, las cuales serán tratadas en
plantas de tratamiento de tratamiento de efluentes de Hidrocaribe debidamente
autorizadas por el MPPA y bajo la responsabilidad de la empresa contratista, quien
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 35 of 44

presentara a WISON y a su cliente la carta donde se establece el convenio para recibir


los efluentes generados el proyecto Conversión Profunda.

Cuadro Nº 3. Listado de empresas manejados de los desechos peligrosos.

Empresas
propuestas
para prestar
servicios por
WISON y sus Tipo de Póliza (Daños Convenio
Contratistas Contratistas Servicio Nº RACDA Vigencia Ambientales)/ Hidrocaribe
Desde el 06 de
Mayo del 2012
CRISTAL hasta el 06 de Desde el Desde el
BAÑOS CREC Nº Alquiler y achique M-TSP-AL-NC- Mayo del 2015(3 03/07/2013 hasta 03/07/2013 hasta
ORIENTE ,C.A 10/CTCE de baños portátiles 2209-4511 años) el 03/07/2014 el 03/07/2014
Suministro de
servicios de
Alquiler de baños
portátiles , pozos
septicos y Desde el 13 de
WISON /CRE 9/ transporte de las Mayo del 2014
Trevi aguas generadas G-EF-MPR-DNP- hasta el 13 de Desde el
Ser Portátiles Cimentaciones , para su DEAANZ-2004- Mayo del 2017(3 22/11/2013 hasta
Anzoátegui C.A C.A tratamiento 067 años) el 22/11/2014

12. PLAN DE EMERGENCIA.


Como parte de la estrategia para la aplicación del plan, se dará a conocer al personal el
contenido del mismo para garantizar el éxito y minimizar los efectos de eventos no
deseados. Se identificarán los equipos en servicio asociados al área de trabajo.

12.1. Personal Involucrado.


 Inspector SIHO.
 Gerente de Construcción.
 Coordinador SIHO.
 Supervisor de obra.
 Supervisor Cliente.
 Trabajadores.

12.2. Procedimiento a seguir en caso de accidentes


RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 36 of 44

A continuación se explicará los pasos a seguir por el personal involucrado en este


Proyecto en caso de la ocurrencia de un accidente / incidente o eventos no
deseado.
a. Una vez ocurrido el evento, se deberá informar inmediatamente al
Supervisor de producción
b. El Supervisor de producción se dirigirá al lugar del evento, evaluará la
magnitud del mismo y declarará vía teléfono la situación de Emergencia.
Una vez declarada la situación de emergencia el sistema de comunicación
por teléfono debe permanecer libre, sólo para la emisión de órdenes del
Supervisor y el ingeniero residente o de la persona que asuma la dirección
del evento.
c. El Supervisor de producción comunicará por celular al COORDINADOR
SIHO de la empresa para que este a su vez comunique vía radio a
Servicios Médicos (paramédico) para realizar la atención del lesionados(s).
d. El Supervisor de producción, activará inmediatamente la Brigada de
Emergencia, para prestar los primeros auxilios necesarios hasta la llegada
del paramédico de guardia.
e. Recibido el llamado de Emergencia, Servicios Médicos (paramédico)
procederá a la atención del lesionado en el lugar donde ocurrió el evento,
determinando las condiciones en que se encuentre.
f. Si es una lesión grave se deberán prestar los primeros auxilios necesarios,
y el médico y/o paramédico tomará la decisión de trasladar al herido en una
ambulancia a Servicios Médicos del cliente o a un Centro Asistencial de
acuerdo al tipo de lesión.
g. Si es una lesión leve, se procede a la atención o primeros auxilios del
lesionado desde la ambulancia
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 37 of 44

h. Retirado el lesionado el Supervisor de producción y/o el ingeniero


residente, evaluará las condiciones y ejecutará las acciones necesarias
para controlar el proceso, y evitar daños al ambiente o a los bienes de la
empresa.
i. El Comité de Seguridad de la empresa investigará las causas que
originaron el accidente.
j. En caso de ser un evento menor, la notificación e investigación del
accidente la realizará el Supervisor de producción conjuntamente con el
personal de seguridad industrial y el comité de seguridad industrial, el
supervisor, llenará el formato de informe de accidentes / incidentes y lo
presentará a su superior para su posterior evaluación.

12.3. En caso de mordedura de serpiente.

- Tranquilizar a la persona.
- Mantener consiente a la persona.
- Revisar el área de la mordedura.
- Inyectar suero antiofídico, en caso de no tenerlo, aplicar la técnica del
torniquete.
- Limpiar y vendar el área de la mordedura.
El trabajador será trasladado al centro asistencial, centro clínico (establecido en el
grupo asistencial y apoyo médico), o al más cercano durante el desarrollo del Proyecto

12.4. En caso de picaduras de insectos u otro animal con ponzoña.

 En caso de accidente que involucre, picaduras de insectos u otros, se debe


notificar al supervisor inmediato e inspector SIHO.
 Restringir el acceso del personal al área involucrada.
 Prestar primeros auxilios, limpiar la herida, evitar que el lesionado haga esfuerzos
físicos que pueda acelerar la circulación sanguínea y la difusión del veneno.
 No se debe suministrar sustancias estimulantes.
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 38 of 44

 Investigar con el lesionado sobre alergias a las picaduras.


 Si es necesario el traslado al hospital, el acompañante será el que tenga conocimiento
de primeros auxilios e informará lo sucedido, así como el estado del ó los lesionados,
notificando al Coordinador SIHO.
 El supervisor hará contacto con el centro de atención médica e informa a la menor
brevedad posible.
 Coordinador SIHO notificará inmediatamente el evento de forma verbal y escrita al
Líder SIHO del cliente, quien se encargará de informarle al personal SIHO de PDVSA y
al personal responsable del proyecto de Ingeniería y Construcción. Así mismo, se
informará a los entes gubernamentales, IVSS, Ministerio del Trabajo e INPSASEL.

12.5. Notificación preliminar.

 Se informará de manera inmediata de lo ocurrido a los Supervisores de Campo y


de SIHO, los cuales recopilarán los datos necesarios del evento (cuándo, dónde
y cómo ocurrieron los hechos.)
 El Gerente de Construcción, el Inspector SIHO, el Supervisor de producción, se
reunirán y activarán el Comité de Investigación de Accidentes e Incidentes el
cual deberá entregar un informe preliminar de lo ocurrido, datos del lesionado,
cargo, parte del cuerpo lesionada, entre otros.
 Seguidamente le notificarán al Ing. Inspector del proyecto e Inspector SIHO.

12.6. Grupo de control de emergencias / contingencia


 Inspectores SIHO
 Gerente de Construcción
 Coordinador SIHO
 Supervisor de obra
El personal debe conocer perfectamente la dirección de cada uno de los
Centros Asistenciales, Centro Clínico, así como también la vía más rápida de llegada a
los mismos.

12.7. Grupo asistencial y apoyo medico


De acuerdo al tipo lesión los traslados se harán a los centros clínicos más
adecuados y cercanos con el apoyo de los servicios médicos del cliente.
Antes de hacer el traslado al centro asistencial y durante el mismo, se
procurará mantener comunicación con el personal médico del centro asistencial,
indicando la situación existente, el número de lesionados, sus datos personales, la
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 39 of 44

gravedad potencial y los productos o agentes causantes de la lesión referida; todo ello,
con la finalidad de adelantar los preparativos necesarios que garanticen una atención
rápida del personal afectado.

Los Centros clínicos establecidos para la atención inmediata de nuestros


trabajadores son:

CLINICA DIRECCION TELEFONO


CENTRO DE CIRUGIA OCULAR GUANIPA AV. MUNICIPAL TORRE PELICANO PISO N° 03 APTO 3/11 0281 268 - 55 - 01
CENTRO MEDICO BRICEÑO, C.A SECTOR TIERRA ADENTRO N° 27 PUERTO LA CRUZ 0281 265- 99 - 40
CENTRO MEDICO TOTAL, C.A CALLE FREITES ENTRE 5 DE JULIO Y CALLE DEMOCRACIA 0281 265- 76 - 11
GRUPO MEDICO LA TRINIDAD AV, GULF CAMPO GULF, CALLE 22N 60-A PTO LA CRUZ 0281 269- 54 - 54

Listado de Números Telefónicos del personal de contacto en caso de emergencia por WISON

WISON CARGO TELEFONOS

ANGEL FRATELLO COORDINADOR SIHO 0414-8486191

GLEDIS HERNADEZ COORDINADOR AMBIENTE 0414-7735645

ELIZABETH SANCHEZ MEDICO CLINICA WISON 0416-881-56-16

CONFEED CARGO TELÉFONOS


Coordinador SIHO
Biagio Scudiero 0416- 684-46-96
CONFEED
Supervisor ambiental
Cruz García 0414-9829605
CONFEED

PDVSA CARGO TELÉFONOS


RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 40 of 44

Milangela Superintendente SIHO


0414- 773-56-45
Hernandez PDVSA RPLC

SERVICIOS PÚBLICOS
LUGAR TELÉFONO
Cuerpo de Bomberos 0281- 2774610 / 0282- 4255830
Protección Civil 0281- 2683804
CICPC (CTPJ) 2862489 – 2696557 – 2691937 -2663091
Sistema Integrado de Emergencia 171
Policía de Anzoátegui 2865255 – 2863880 – 2767142
Guardia Nacional 0414-8423032
Tránsito Terrestre 4182955 – 6806382
Policía Municipio sotillo 0281-2671185 / 0414-8342686

12.8 Requerimientos de comunicación.


 Medios de comunicación:

Se mantendrá el sistema de comunicación por radio transmisor de largo alcance


suministrado por el cliente, en cual poseerá el coordinador SIAHO para mantener una
comunicación constante con la base de servicios médicos, y la comunicación interna de
la empresa será con teléfonos celulares.
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 41 of 44

PROCEDIMIENTO ESQUEMÁTICO EN CASO DE ACCIDENTE

TRABAJADOR
EVENTO LESIONADO

SUPERVISOR NOTIFICAR AL
COORDINADOR
SIAHO
INSPECTOR
SIAHO
ING. RESIDENTE

PARAMÉDICO

GERENCIA

APLICAR PRIMEROS
AUXILIOS
1
SI LIDER DEL
PROYECTO

ESTABILIZAR AL
LESIONADO 1
Coor. SIAHO
INVESTIGACIÓN
TRASLADO AL DEL SUCESO
SERV., MEDICO AMERITA OCURRIDO
MÁS CERCANA TRASLADO

ELABORACIÓN Y
ESPERAR ENTREGA DE
EVALUACIÓN INFORMES
MEDICA

NO NO PRESENTACIÓN

HERIDAS
GRAVE 1
SI DIVULGACIÓN
DEL SUCESO

TRASLADO A LA
CLINICA SEGÚN LA
LOCALIDAD 1
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 42 of 44

13. ANEXOS

INSPECCIONES Y ENSAYOS DE CALIDAD


Durante la ejecución de este procedimiento existen dos puntos de control para realizar
inspecciones de calidad cuyos resultados son registrados en los Formularios “Cómputos
métricos de acero (TC-F-GP-004)” e “Inspección de acero de refuerzo (TC-F-GP-013)”.
Las inspecciones son realizadas por el Inspector de Calidad, quien autoriza la liberación en
caso de resultados conformes, en conjunto con el Inspector de Calidad del cliente.
En el caso de encontrarse alguna No Conformidad, se procede a la inmediata notificación a los
responsables indicados en la Sección 6 de este Procedimiento, a fin de decidir, autorizar y
ejecutar las Acciones Correctivas pertinentes, proceder a la reinspección y liberación final del
producto.
Una de las características a controlar es la separación entre las cabillas, que está especificada
en 20 cm +/- 3 cm. Asimismo, se verifica la longitud del solape de las cabillas, que debe ser 50
veces su diámetro. En este proyecto se trabaja con cabillas de ½” y 3/8”, diámetro que también
es un parámetro a controlar, por lo tanto el solape debe ser de 60 cm +/- 10 cm y 50 cm +/- 10
cm.
Otras comprobaciones visuales consisten en revisar que las cabillas a utilizar estén
adecuadamente almacenadas para evitar su deformación o que se ensucien con grasa.
Como comprobación final, se corrobora que los refuerzos necesarios para evitar el punzonado
en el área del tensado de la pantalla hayan sido colocados.
En cuanto al control del consumo de materiales y cantidades ejecutadas en obra, se genera un
registro del mismo en el Formulario “Reporte Diario (TC-F-GP-002)”.
El resumen de las inspecciones y ensayos que se realizan en cada punto de control, así como
las posibles no conformidades con sus respectivas correcciones, se presenta en las Tablas
anexas.
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 43 of 44

INSPECCIONES Y ENSAYOS DE CALIDAD


Durante la ejecución de este procedimiento existen dos puntos de control para realizar
inspecciones de calidad cuyos resultados son registrados en los Formularios “Cómputos
métricos de acero (TC-F-GP-004)” e “Inspección de acero de refuerzo (TC-F-GP-013)”.
Las inspecciones son realizadas por el Inspector de Calidad, quien autoriza la liberación en
caso de resultados conformes, en conjunto con el Inspector de Calidad del cliente.
En el caso de encontrarse alguna No Conformidad, se procede a la inmediata notificación a los
responsables indicados en la Sección 6 de este Procedimiento, a fin de decidir, autorizar y
ejecutar las Acciones Correctivas pertinentes, proceder a la reinspección y liberación final del
producto.
Una de las características a controlar es la separación entre las cabillas, que está especificada
en 20 cm +/- 3 cm. Asimismo, se verifica la longitud del solape de las cabillas, que debe ser 50
veces su diámetro. En este proyecto se trabaja con cabillas de ½” y 3/8”, diámetro que también
es un parámetro a controlar, por lo tanto el solape debe ser de 60 cm +/- 10 cm y 50 cm +/- 10
cm.
Otras comprobaciones visuales consisten en revisar que las cabillas a utilizar estén
adecuadamente almacenadas para evitar su deformación o que se ensucien con grasa.
Como comprobación final, se corrobora que los refuerzos necesarios para evitar el punzonado
en el área del tensado de la pantalla hayan sido colocados.
En cuanto al control del consumo de materiales y cantidades ejecutadas en obra, se genera un
registro del mismo en el Formulario “Reporte Diario (TC-F-GP-002)”.
El resumen de las inspecciones y ensayos que se realizan en cada punto de control, así como
las posibles no conformidades con sus respectivas correcciones, se presenta en las Tablas
anexas.
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-026

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 ENCABILLADO DE TALUD Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 44 of 44

También podría gustarte