Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Aspirador Thomas 1615

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 16

MEDI-PUMP ®

Aspiradora
de la Serie 1615

PRECAUCIÓN: PRESCRIPCIÓN SOLAMENTE

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE

FORM 642582 Rev


Rev.. B ©2004 All Rights Reserved
Medidas de protección importantes

Este producto de Medi-Pump es un dispositivo eléctrico.


Sigua siempre las precauciones básicas de seguridad al
usar este dispositivo, especialmente cuando haya niños
presentes. La siguiente información importante viene
resaltada por estos términos:
PELIGRO – Información de seguridad urgente para
peligros que causarán lesiones graves o mortales.

ADVERTENCIA – Información de seguridad importante


para peligros que pueden causar lesiones graves.

PRECAUCIÓN – Información para impedir daños en el


producto.

NOTA- Información a la que deba prestar una atención


especial.

SÍMBOLOS

ATENCIÓN- Seguido por información importante

Posición de apagado del interruptor de alimentación

l Posición de encendido del interruptor de alimentación

ADVERTENCIA: NO SE DEBE HACER FUNCIONAR


ESTE PRODUCTO A MENOS QUE UN MÉDICO U
OTRO PROFESIONAL MÉDICO CAPACITADO
HAYA INSTRUIDO AL OPERADOR.

2 Manual de Medi-Pump
Medidas de protección importantes
PELIGRO - Para reducir el riesgo de electrocución:
1 Desenchufe siempre el producto inmediatamente después de
usarlo.
2 No lo use mientras se bañe.
3 No ponga ni guarde el producto donde se pueda caer a una tina
o un lavabo.
4 No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en ningún líquido.
5 No trate de recoger un producto que se haya caído al agua. Desen-
chufe inmediatamente.
ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras,
electrocución, incendio o lesiones personales.
1 Nunca deje este producto sin atender cuando esté enchufado.
2 Use este producto solamente para su uso previsto según se ha
descrito en el manual del operador. No use accesorios que no
hayan sido recomendados por el fabricante.
3
Vigile y supervise con cuidado su empleo por personas disca-
pacitadas o niños o cerca de los mismos.
4 No haga funcionar este producto si:
a. Tiene un cordón de alimentación o enchufe defectuoso.
b. No funciona bien.
c. Se ha dejado caer o se ha dañado.
d. Se ha dejado caer en agua.
Devuelva el producto a un centro de servicio o distribuidor
autorizado de Thomas Industries.
5 No acerque el cordón de alimentación a las superficies calenta-
das.
6 No lo use nunca mientras esté durmiendo o somnoliento.
No lo deje caer nunca ni introduzca ningún objeto en ninguna
7 abertura o manguera.
No lo use al aire libre ni lo haga funcionar donde de se usen
8 productos (rociables) aerosoles ni donde se administre oxíge-
no.
9 No bloquee nunca las aberturas de aire del dispositivo ni lo
ponga sobre una superficie blando, como una cama o sofá,
donde las aberturas de aire puedan bloquearse. Mantenga las
aberturas de aire sin fibras, cabello ni objetos similares.
PELIGRO- La aspiradora Medi-Pump es un dispositivo
de succión de vacío diseñado para recoger materiales
fluidos ininflamables en aplicaciones médicas solamen-
te. El uso indebido de este aparato durante aplicaciones
médicas puede causar lesiones o la muerte.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES


Manual de Medi-Pump 3
Índice general

Introducción 5

Especificaciones 5

Piezas importantes del dispositivo 6

Configuración 7

Instrucciones de operación 7

Limpieza del dispositivo 8

Piezas de repuesto 9

Reemplazo del filtro y silenciador 10

Guía de localización y resolución


de problemas. 11

Mantenimiento 12

Centros de servicio mundial 13-14

Información de garantía 15

4 Manual de Medi-Pump
Introducción

Finalidad del dispositivo


La aspiradora de Medi-Pump es un
dispositivo de succión de vacío para
eliminar fluidos del cuerpo de las
vías respiratorios o del sistema res-
piratorio del paciente. Especificaciones
TAMAÑO
8.4” L x 11.19” W x10.33” H
(213mm x 289mm x 262mm)

PESO
Descripción del dispositi- 6 Lbs. 5 oz.
vo (2.94 kilogramos)
La aspiradora Medi-Pump se creó
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
para usar en el hogar. Está diseñada
Modelo N° 1615-115V 60Hz, 2.2 A
con una bomba de vacío de alto ren-
Modelo N° 1616-220-230V 50Hz, 0.99 A
dimiento. Esto produce una succión
Modelo N° 1617-230V 60Hz, 0.96 A
fuerte con tiempos de recuperación
de nivel de vacío más cortos. El
TEMPERATURA DE OPERACIÓN
dispositivo tiene un regulador y ma-
Intervalo de temperaturas
nómetro de vacío integrados en una
ambientales
base inoxidable. El sujetador del
104°Fmax./50°F min.
recipiente sirve para un recipiente
(40°C max./10°C min.)
de recogida de 800 cc de capacidad.
(P/N 620133)
Almacenamiento:
Se prefiere una temperatura
ambiente

Color:
Caja gris y blanca con un
recipiente de recogida
transparente.

Manual de Medi-Pump 5
Piezas importantes del
dispositivo de Medi-Pump
Familiarícese con las piezas importantes mostradas debajo antes de
la configuración.

cordón de ali- codo


mentación
orificio de
interruptor de palanca recipiente de succión de
encendido/ recogida la tapa
apagado y tapa

silenciador

manómetro
de vacío
tubo de
perilla de 14 pulg
orificio de entra-
regulador
da del regulador
tubo del
paciente – 6 pies
filtro
hidrófobo
Figura 1

6 Manual de Medi-Pump
Configuración
Consulte la FIGURA 1
Nota
1 Ponga el dispositivo sobre una superficie El filtro hidrófobo en
horizontal fuerte para que se puedan tocar y serie está diseñado
ajustar fácilmente los controles. para impedir que
penetren materias
2 Atornille el filtro hidrófobo en el orificio de extrañas en el dispo-
entrada del regulador. sitivo.

3 Conecte el tubo de 14 pulg a la conexión


Precaución
arponada procedente del filtro hidrófobo,
No mueva este
al codo encima de la tapa del recipiente de
dispositivo con un
recogida.
recipiente de reco-
gida lleno.
4 Conecte el tubo del paciente de 6 pies al orifi-
cio de succión de la tapa.
Instrucciones de operación
Consulte la FIGURA 1
1 Asegúrese de que el interruptor de Advertencia
alimentación esté en la posición de Use el dispositivo
apagado (O). Enchufe el dispositivo y solamente de la for-
ponga el interruptor en la posición de ma prevista y según
encendido ( ). l
las instrucciones de
su médico o profe-
2 Bloquee el tubo del paciente proce- sional médico capa-
dente del recipiente de recogida y citado.
deje que el manómetro alcance un
nivel de vacío estable.

3 Ajuste el nivel de vacío girando la Advertencia


perilla de regulador hacia la derecha Use solamente el ajuste
para aumentar el vacío y hacia la de vacío indicado por
izquierda para disminuirlo. su médico o profesional
médico capacitado. Al
4 Su médico habrá prescrito el uso de usar un ajuste más alto
una herramienta especial de vacío que el indicado se pue-
para contribuir a la succión. Empu- de producir una situa-
je esta herramienta en el tubo del ción que puede resultar
paciente de 6 pies de largo según le mortal.
haya indicado su profesional médico
NOTA: Este procedimiento se debe realizar cada vez que use este dispositivo.

Manual de Medi-Pump 7
Limpieza del dispositivo
1 Asegúrese de que el interruptor
de encendido/apagado esté en la NOTA
posición de apagado (O). El recipiente de re-
cogida debe vaciar-
2 Desenchufe el dispositivo de la se cada vez que se
toma de la pared y deje que dismi- use.
nuya el nivel de succión.

3 Quite el tubo del paciente del orifi-


cio de vacío de la tapa. Es necesa-
rio limpiar el tubo cada vez que se
use. Límpielo con agua corriente
caliente. Remoje en una solución PRECAUCIÓN
de una parte de vinagre a tres par- No debe poner el
tes agua caliente durante 20 minu-
tos. Enjuague con agua corriente recipiente, la tapa,
caliente y deje que se seque al aire. la empaquetadu-
ra ni el tubo en el
Quite el codo/tubo de la tapa del lavaplatos.
4 recipiente de recogida.

Quite el conjunto del recipiente y


5 la tapa del sujetador. Póngalos
sobre una superficie firme y plana.
Levante la tapa del recipiente.

Limpie el recipiente, la tapa y el


6 codo en una solución de agua
caliente y detergente de lavaplatos PRECAUCIÓN
y enjuáguelos con agua corriente No sumerja nunca
caliente. Remoje en una solución este dispositivo
de una parte de vinagre a tres par- en agua. Póngalo
tes agua caliente durante 20 minu- debajo de agua co-
tos. Enjuague con agua corriente rriente o rocíe con
caliente y deje que se seque al aire. agua u otros líqui-
dos. Esto dañará
Limpie el exterior de la caja con un el
trapo limpio humedecido cada vez dispositivo.
7 que se use.

8 Manual de Medi-Pump
Piezas de repuesto
Los siguientes componentes pueden deteriorarse con el tiempo. Ne-
cesitará inspeccionarlos y reemplazarlos para mantener la operación
del dispositivo y las condiciones sanitarias debidas.

Figura 2
2
3
4
1

7
6

Figura 2 – Lista de piezas

1 (N/P 638669) Tapa de silenciador


2 (N/P 641251) Silenciador
3 (N/P 624644) Codo
4 (N/P 620133) Conjunto de recipiente y tapa
5 (N/P 615725) Tubo del paciente – 6 pies de largo
6 (N/P 618221) Tubo de 14 pulg de largo
7 (N/P 641108) Filtro hidrófobo

Manual de Medi-Pump 9
Reemplazo del silenciador y filtro
Reemplazo del silenciador
El silenciador debe reemplazarse cada
tres meses o si está contaminado. Vea
la Figura 2, componentes 1 y 2. Nota
Si la tapa del silenciador tiene
polvo o está obstruida, pón-
1 Apalanque la tapa del silenciador gala debajo de un chorro de
sacándola de la caja con un destorni- agua corriente para limpiarla.
llador de punta plana. Apártela. Deje que se seque al aire.

2 Levante y saque el silenciador viejo


con unas pinzas y reemplace por el
silenciador nuevo.

3 Vuelva a atornillar la tapa del Precaución


silenciador en la conexión del silen- El filtro hidrófobo está dise-
ciador. ñado para impedir que haya
materias extrañas en el dispo-
Reemplazo del filtro hidrófobo sitivo. Al operarlo sin el filtro
Cambie el filtro siempre que haya mate- hidrófobo, puede permitirse la
rias extrañas en el mismo o si observa entrada de fluidos en el dispo-
una reducción en el nivel de vacío. Vea sitivo, produciendo daños en
la Figura 2, componentes 6 y 4. sus componentes internos.

1 Desconecte el tubo de 14” de la co-


nexión arponada en el lado del filtro.

Desatornille el filtro del orificio de


2 entrada del regulador, girándolo hacia
la izquierda. Deseche el filtro viejo.

Atornille el filtro nuevo, girándolo ha-


cia la derecha en el orificio de entrada
3 del regulador.

Empuje el tubo de 14 pulg en la co-


nexión arponada del filtro.
4

10 Manual de Medi-Pump
Localización y resolución de problemas
Síntomas Causas posibles Soluciones
1 Reemplace el filtro siguien-
Vacío reducido/ 1 Filtro hidrófobo obs-
do las instrucciones de este
bajo. truido.
2 manual.
Configure el nivel de vacío
2 Regulador fijado inde-
del regulador siguiendo las
bidamente.
3 instrucciones de operación.
Compruebe el tubo y los co-
3 Fuga de aire.
nectores en caso de posibles
fugas. Conecte, apriete o
4 La tapa o empaque- 4 reemplace.
tadura del recipiente Asegúrese de que la tapa del
no está bien sujeta al recipiente encaje de forma
mismo. apretada en el recipiente.
El dispositivo 1 El cordón de alimen- 1 Enchufe el cordón de
no se pone en tación no está enchu- alimentación.
marcha. 2 fado. 2 Póngase en contacto con el
Interruptor defectuoso. centro de servicio o distribui-
3 3 dor.
Todavía hay vacío en Desconecte el tubo del
recipiente de recogida para
eliminar el vacío.
Vuelva a conectar el tubo y
El manómetro Manómetro Póngase en contacto con
da lecturas inco- defectuoso. el centro de servicio para
rrectas. reparar.
El dispositivo de El tubo del manómetro Compruebe el tubo y
pone en marcha no está conectado o el conectador para ver
pero el manóme- tiene fugas. si hay fugas. Conecte,
tro indica cero. apriete o reemplace.

El dispositivo 1 (Modelo N° 1616) 1 Desenchufe el dispositivo y


deja de Dispositivo calentado deje que se enfríe durante
funcionar excesivamente. 10 minutos. Enchufe y
durante el uso. vuelva a poner en marcha.
2 (Modelo N° 1615/1617) 2 (Modelo N° 1615/1617) Reem-
Fusible o disyuntor place el fusible o reajuste el
fundido en circuito disyuntor.
casero. 3 Hay demasiados aparatos
3 Bajo voltaje al motorizados conectados al
dispositivo. mismo circuito.

Manual de Medi-Pump 11
Mantenimiento

Todas las tareas importantes de man- ADVERTENCIA


tenimiento en el dispositivo deben ser No desmonte la caja
efectuadas por un centro de servicio
o distribuidor autorizado de Gardner de la aspiradora.
Denver Thomas Inc. De no cumplir
con las normas se
puede producir una
descarga eléctrica.
Todas las tareas de
desmontaje deben
ser llevadas a cabo
por un centro de
servicio o distribuidor
Precaución autorizado de
Este dispositivo no tiene aceite, no lo
lubrique.
Gardner Denver
Thomas Inc.
Nota
Será necesario dar sus números de
modelo y serie al ponerse en contac-
to con el centro de servicio para obte-
ner ayuda.

Esta información se encuentra en la


placa de identificación ubicada detrás
del recipiente de recogida. Tómese
un momento para anotar esta infor-
mación para uso futuro.

Modelo de aspiradora ____________


Número de serie _________________

12 Manual de Medi-Pump
Centros de servicio mundial
BOLIVIA EL SALVADOR
Importadora Fernando Oxgasa Oxigeno y Gases de El Salvador
TELÉFONO: 591-3-542525 San Salvador
CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: 503-234-3200
imp-fernando@cotas.com.bo CORREO ELECTRÓNICO:
Santa Cruz oxgasa-gerenciaventas@salnet.net
CHILE GUATEMALA
Dipromed S.A. Importadora Jaeger, S.A.
TELÉFONO: 56-2-4731300 Guatemala City
CORREO ELECTRÓNICO: jespinoza@dipromed.cl TELÉFONO: 502-232-2285
Santiago CORREO ELECTRÓNICO: contact@jaeger.com.gt
Indura Ltda. HONG KONG
TELÉFONO: 56-2-530-3054 Clinicon Medical Limited
Santiago Tsim Sha Tsui
TELÉFONO: (852) 2730 1883
Tecnigen S.A CORREO ELECTRÓNICO: clinicon@hkstar.com
TELÉFONO: 56-2-235-8011
Santiago INDONESIA
Labora Medical Company
CHINA (REPÚBLICA POPULAR) TELÉFONO: 65-271 8038
New-Sinitic Enterprising Limited Maju Jaya
Shanghai
TELÉFONO: (86 21) 5480 0142 Jakarta Barat
CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: (62 21) 690 7509
kenchina@sh163.net CORREO ELECTRÓNICO: ridwan@sasmita.net
COLOMBIA ISRAEL
Imcolmédica S.A. CTS Ltd.
Santafe De Bogota, D.C. Tel Aviv
TELÉFONO: 571-287-1811 TELÉFONO: 972-9-7626333
CORREO ELECTRÓNICO:
imcolmedica@imcolmedica.com.co MALASIA
Kinsmedic Sdn Bhd.
COSTA RICA Selangor
Representaciones G.M.G., S.A. TELÉFONO: (60 3) 8948 8913
TELÉFONO: 506-232-1164 CORREO ELECTRÓNICO: kmedic@po.jaring.my
San José
MÉXICO
REPÚBLICA DOMINICANA Fábrica de Instrumentos y Equipos, S.S. de C.V.
Farmaco Quimica Nacional TELÉFONO: 5255(2122-3300)
Santo Domingo CORREO ELECTRÓNICO: ventas@areamedica.com.
TELÉFONO: 809-381-0906 mx
CORREO ELECTRÓNICO: farmaconal@codetel. Edo. De Mexico
net.do
ECUADOR Tino, S.A. de C.V.
Boelectronica Blanco S.A. PHONE: 523 33 614 2110
Guayaquil TELÉFONO: tinosadecv@yahoo.com
TELÉFONO: 593-4-881569 Jalisco
CORREO ELECTRÓNICO:
blancosa@interactive.net.ec NICARAGUA
Sinter, S. A.
TELÉFONO: 505-278-0177
CORREO ELECTRÓNICO: sinter@ibw.com.ni
Managua

Manual de Medi-Pump 13
Centros de servicio mundial

PERÚ TAIWÁN
Comindent Tarrillo Barba S.A.C. Apex Medical Corporation
TELÉFONO: 51-14-28-6429 TELÉFONO: (886 2) 2695 4122
CORREO ELECTRÓNICO: comindent@infonegocio. CORREO ELECTRÓNICO: eliza@apexmedical
net.pe tw
Lima Taipei Hsien

Hospitalar, S.A. TAILANDIA


TELÉFONO: 51-14-45-7922 Technical Win Group Co., Ltd.
CORREO ELECTRÓNICO: hospitalar1@amauta.rcp. TELÉFONO: (662) 5592354
net.pe CORREO ELECTRÓNICO: twg@loxinfo.co.th
Lima Bangkok

FILIPINAS URUGUAY
Progressive Medical Corpor ation Elena Ltda.
TELÉFONO: 0 63 2 687-7888 TELÉFONO: 59-82-409-0347
CORREO ELECTRÓNICO: www.pmc-ph.com CORREO ELECTRÓNICO: asuberb@adinet.co
Pasig City 1605 Montevideo

PUERTO RICO VENEZUELA


Technical Systems Specialties Corp. Tecnomed J. Trapp C.A.
TELÉFONO: 787-753-7961 TELÉFONO: 58-212-575-2422
San Juan Caracas

SINGAPUR VIETNAM
Kingston Medical Supplies (Pte.) Ltd. H.V. Trading Company Limited
TELÉFONO: 65 6745 3922 CORREO ELECTRÓNICO: Phongtv@fpt.vn
CORREO ELECTRÓNICO: gefoo@kingsmed.com.sg TELÉFONO: (84 4) 835 9011
Hanoi
Lozon (S) Pte. Limited
TELÉFONO: (65) 299 9123 TAN HUNG Co., Ltd.
CORREO ELECTRÓNICO: lozon@mbox5.singet.com.sg TELÉFONO: (84 8) 865 4333
FAX: (84 8) 865 4536
SUDÁFRICA Ho Chi Minh City
Medical Distributors
TELÉFONO: 011-27-11-314-3000
Johannesburg

COREA DEL SUR


Koh Bong & Company
TELÉFONO: (82 02) 762-4855
CORREO ELECTRÓNICO: www.kohbong2000@yahoo.
co.kr
Seúl

SRI LANKA
Denme Electro Medicals (Pvt) Ltd.
TELÉFONO: (94 1) 699 974
CORREO ELECTRÓNICO: denme@eureka.lk
Colombo

14 Manual de Medi-Pump
Información de garantía

Gardner Denver Thomas Inc. garantiza


el dispositivo durante 18 meses
desde la fecha de fabricación por Nota
piezas o fabricación defectuosa. Se puede determinar la fecha
Compruebe con su distribuidor para de fabricación leyendo los
obtener más detalles. cuatro primeros números del
campo del número de serie
Esta garantía está limitada al de la placa de identificación.
comprador original del dispositivo. Estos números representan el
Cualquier pieza o conjunto mes y el año en que se fabricó
defectuoso será reparado o el dispositivo. Por ejemplo,
reemplazado, a la sola discreción y si indica “0204”, la fecha de
determinación de Thomas Industries fabricación es febrero de 2004.
Inc. si la unidad no se ha usado o Si indica “1295”, la fecha de
manipulado indebidamente durante fabricación es diciembre de
el período de garantía. 1995.

Los artículos de mantenimiento


normales, según se describe en
este manual, y los componentes
desechables no están cubiertos por
esta garantía. Los gastos de envío,
de haberlos, deben ser pagados por Nota
el comprador. No hay otra garantía
explícita. Las garantías
implícitas, incluidas las de
comercialización e idoneidad
para un cierto fin, se limitan
a la duración de la garantía
limitada explícita y al período
permitido por la ley y se
excluyen todas las garantías
implícitas. Esta garantía
no cubre el suministro de
un compresor temporal,
compensación por los costos
incurridos al alquilar el
compresor, o por los costos
de mano de obra incurridos
al reparar o reemplazar una
pieza defectuosa.

Manual de Medi-Pump 15
1419 Illinois Avenue
Sheboygan, WI USA
Phone: (920) 457-0463
Fax: (920) 451-6307
www.rtpumps.com

FORM 642582 Rev, B

También podría gustarte