Information">
(TM) Honda Manual de Taller Honda Fit 2007 Al 2014
(TM) Honda Manual de Taller Honda Fit 2007 Al 2014
(TM) Honda Manual de Taller Honda Fit 2007 Al 2014
Honda Fit
(2007-2014)
• Información general
Soportes de seguridad
Para soportar el vehículo en puestos de seguridad, utilice los mismos puntos de apoyo
(B y C) que para un elevador de vehículo. Utilice siempre soportes de seguridad cuando
trabaje en o debajo de cualquier vehículo que esté soportado solamente por un gato.
Jack de piso
Remolque
Si el vehículo necesita ser remolcado, llame a un servicio profesional de Frente:
remolque. Nunca remolque el vehículo detrás de otro vehículo con sólo una
cuerda o cadena. Es muy peligroso.
Remolque de emergencia
Hay tres métodos populares de remolque de un vehículo.
Equipo de cama plana - El operador carga el vehículo en la parte trasera de un
camión. Esta es la mejor manera de transportar el vehículo.
Para acomodar el equipo de cama plana, el vehículo está equipado con gancho de
remolque delantero (A), ranuras de gancho de sujeción delantera (B), gancho de
remolque trasero (C) y las ranuras de gancho de sujeción traseras (D).
El gancho de remolque se puede utilizar con un cabrestante para tirar del vehículo
en el camión, y las ranuras de gancho de sujeción se puede utilizar para asegurar
el vehículo a la carretilla.
NOTA: Las ranuras de gancho de sujeción utilizan tapones de goma (E) para Posterior:
cubrir las aberturas.
Instalación del gancho de remolque
El gancho de remolque desmontable es para remolcar muy corta distancia, como
la liberación del coche. El gancho se monta en el ancla en el parachoques
delantero y trasero.
Transmisión automática
Precauciones de servicio
General
• Las piezas deben montarse con el par adecuado según las normas de
mantenimiento establecidas.
• Al apretar una serie de pernos o tuercas, comience con los pernos
centrales o de diámetro grande y apriételos en patrón entrecruzado en dos
o más pasos.
• Deslice los alicates (A) debajo de la base del clip y a través del orificio en
un ángulo, luego apriete las lengüetas de expansión para liberar el clip.
Pruebas y reparaciones
1. Verificar la queja
Encienda todos los componentes del circuito problema para verificar la queja
del cliente. Observe los síntomas. No comience a desmontar o probar hasta
que haya reducido el área problemática.
2. Analizar el esquema
4. Arreglar el problema
El aislamiento del alambre tiene un color o un color con otra raya del color. El
segundo color es la franja.
Mensajes de seguridad
Mensajes de seguridad
Su seguridad, y la seguridad de otros, es muy importante. Para ayudarle a
tomar decisiones informadas, hemos proporcionado mensajes de seguridad y
otra información de seguridad a lo largo de este manual. Por supuesto, no es
práctico ni posible advertirle sobre todos los peligros asociados con el servicio
de este vehículo. Usted debe usar su propio buen juicio.
Encontrará información de seguridad importante en una variedad de formas,
incluyendo:
MRH
000001
GE6
0
9
PAG
un
segundo
do
re
mi
gramo
marido
Número de motor
L13Z1
1700001
un
segundo
a. Tipo de motor
L13Z1: 1.3 L SOHC i-VTEC Multipiezas secuenciales Motor de inyección de combustible
L15A7: 1.5 L SOHC i-VTEC Multipiloto secuencial Motor de inyección de combustible
segundo. Número de serie
Número de transmisión
F1R4
8000001
un
segundo
a. Tipo de transmisión
F1R4: Manual de 5 velocidades (L13Z1)
F1S4: Manual de 5 velocidades (L15A7 excepto en el modelo IN)
F1S5: Manual de 5 velocidades (L15A7 para el modelo IN)
SG0A: 5-velocidad Automático
segundo. Número de serie
Salto de puerta
lateral izquierdo:
Abreviaturas
Mensajes de seguridad
Mensajes de seguridad
Su seguridad, y la seguridad de otros, es muy importante. Para ayudarle a tomar decisiones
informadas, hemos proporcionado mensajes de seguridad y otra información de seguridad a lo
largo de este manual. Por supuesto, no es práctico ni posible advertirle sobre todos los peligros
asociados con el servicio de este vehículo. Usted debe usar su propio buen juicio.
Encontrará información de seguridad importante en una variedad de formas, incluyendo:
Toda la información contenida en este manual se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en
cualquier momento sin previo aviso. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida,
almacenada en un sistema de recuperación, o transmitida, en cualquier forma, por cualquier
medio, electrónico, mecánico, fotocopiado, grabación o de otra manera, sin el previo permiso por
escrito del editor. Esto incluye texto, figuras y tablas.
Al leer este manual, encontrará información precedida por un símbolo. El propósito de este
mensaje es ayudar a prevenir daños a su vehículo, a otra propiedad o al medio ambiente.
Todos los derechos reservados HONDA MOTOR CO., LTD.
Servicio de Publicaciones
JHM
7
200001
GE6
un
segundo
do
re
mi
gramo
marido
Número de motor
L13Z1
1000001
-
un
segundo
a. Tipo de motor
L12B1: 1.2 L SOHC i-VTEC Multipiezas secuenciales Motor de inyección de combustible
L13Z1: 1.3 L SOHC i-VTEC Multipiezas secuenciales Motor de inyección de combustible
L15A7: 1.5 L SOHC i-VTEC Multipiloto secuencial Motor de inyección de combustible
segundo. Número de serie
Número de transmisión
F1R4
8000001
un
segundo
a. Tipo de transmisión
SF01M: Manual de 5 velocidades (L12B1)
F1R4: Manual de 5 velocidades (L13Z1)
F1S4: Manual de 5 velocidades (L15A7 excepto en el modelo IN)
F1S5: Manual de 5 velocidades (L15A7 para el modelo IN)
SG0A: 5-velocidad Automático
SF7M: I-SHIFT (transmisión manual automatizada)
segundo. Número de serie
Lista de códigos de área aplicables
MODELO CÓDIGO DE ÁREA NOMBRE TIPO DE TIPO DE NOMBRE DEL
APLICABLE DEL GRADO MOTOR TRANSMISIÓN FABRICANTE
Jazz KE 1.2SE L12B1 5MT Honda Motor Co.,
1,4ES L13Z1 5MT Ltd.
*
i-SHIFT
1.4EX (1.4 5MT
Exclusivo) i-SHIFT *
Kn 1.3LX L13Z1 5MT
5AT
1.5EX L15A7 5MT
5AT
1.5LSPO 5MT
5AT
KQ 1.3LX L13Z1 5MT
5AT
1.5VTI L15A7 5AT
KU 1.3LX L13Z1 5AT
1.3EX
KZ 1.3LX L13Z1 5MT
5AT
1.3LXR 5MT
5AT
1.5VTI L15A7 5MT
5AT
1.5VTIR 5MT
5AT
Kentucky 1.5LX (Gulf L15A7 5MT
VIN) 5AT
1.5LXE (High 5MT
Road) 5AT
1.5LXT 5MT
5AT
1.5EX (VIN del 5MT
Golfo) 5AT
1.5EXE (High 5MT
Road) 5AT
1.5EXT 5MT
5AT
Palanca de puerta
lateral izquierda:
Abreviaturas
Países Aplicables
El sistema de recordatorio de servicios no se aplicará a todos los países de la
UE. Confirme los países en los que se aplica el sistema. El sistema no está
activo en la configuración predeterminada. El sistema debe ser activado por
HDS en el concesionario Honda. Si el vehículo se lleva fuera de los países
aplicables, aplique el programa de mantenimiento para los países no
aplicables.
NOTA: Si apaga el sistema de recordatorio de servicio después de la primera
activación, no podrá reactivarse. Cuando transcurra un mes o más después de
desconectar el terminal de la batería, ajuste la fecha y la hora en el sistema de
recordatorio de servicio usando HDS.
Servicio de información
NOTA:
NOTA:
Mensajes de seguridad
Su seguridad, y la seguridad de otros, es muy importante. Para ayudarle a
tomar decisiones informadas, hemos proporcionado mensajes de seguridad y
otra información de seguridad a lo largo de este manual. Por supuesto, no es
práctico ni posible advertirle sobre todos los peligros asociados con el servicio
de este vehículo. Usted debe usar su propio buen juicio.
Encontrará información de seguridad importante en una variedad de formas,
incluyendo:
100001
GE6
un
segundo
do
re
mi
gramo
marido
Número de motor
L13Z3
9100001
-
un
segundo
a. Tipo de motor
L13Z1: 1.3 L SOHC i-VTEC Multipiezas secuenciales Motor de inyección de combustible
L13Z3: 1.3 L SOHC i-VTEC Multipiezas secuenciales Motor de inyección de combustible (FFV)
L15A7: 1.5 L SOHC i-VTEC Multipiloto secuencial Motor de inyección de combustible
L15A8: 1.5 L SOHC i-VTEC Multipiezas secuenciales Motor de inyección de combustible (FFV)
segundo. Número de serie
Número de transmisión
F1R4
8000001
un
segundo
a. Tipo de transmisión
F1R4: Manual de 5 velocidades (L13Z1)
F1S4: Manual de 5 velocidades (L15A7)
SG0A: 5-velocidad Automático
segundo. Número de serie
Volante:
Abreviaturas
Mensajes de seguridad
Mensajes de seguridad
Su seguridad, y la seguridad de otros, es muy importante. Para ayudarle a
tomar decisiones informadas, hemos proporcionado mensajes de seguridad y
otra información de seguridad a lo largo de este manual. Por supuesto, no es
práctico ni posible advertirle sobre todos los peligros asociados con el servicio
de este vehículo. Usted debe usar su propio buen juicio.
Encontrará información de seguridad importante en una variedad de formas,
incluyendo:
Precauciones de servicio
General
Manejo de conectores
Pruebas y reparaciones
1. Verificar la queja
2. Analizar el esquema
4. Arreglar el problema
El aislamiento del alambre tiene un color o un color con otra raya del
color. El segundo color es la franja.
MOTOR
SISTEMA DE CARGA
Procedimiento de diagnóstico
Batería descargada
Procedimiento de diagnóstico
Batería sobrecargada
Procedimiento de diagnóstico
1. Pruebe la batería.
2. Solucione los problemas del alternador y del circuito del regulador.
2. Retire el alternador.
18. Compruebe la continuidad en cada dirección, entre el terminal B Lado del estator
(A) y los terminales P (B), y entre el terminal E (C) y los terminales
P (B) de cada par de diodos. Todos los diodos deben tener
continuidad en una sola dirección. Debido a que los diodos
rectificadores están diseñados para permitir que la corriente pase
en una dirección, y el rectificador está compuesto de seis diodos
(seis pares), debe probar cada diodo en ambas direcciones para
la continuidad con un ohmímetro que tiene capacidad de
Lado de la caja
verificación de diodos: un total de 24 cheques.
trasera
• Si falla algún diodo, reemplace el conjunto del
rectificador. (Los diodos no están disponibles por
separado.)
• Si todos los diodos están bien, vaya al paso 19 .
Inspección del cepillo del alternador
20.
20. Afloje el cepillo del conjunto del regulador de voltaje / cepillo con
una plancha de soldar de 100 W (A), luego vuelva a colocar los
cepillos.
29. Empuje los cepillos (A) hacia adentro, luego inserte un pasador o
broca (B) (aproximadamente 1,8 mm (0,07 pulg.) De diámetro)
para mantenerlos allí.
30. Caliente el asiento del rodamiento trasero con una pistola de calor
durante unos 5 minutos (50-60 ° C, 129-140 ° F).
Alternador
Correa de transmisión
Alternador
Correa de transmisión
Alternador
5. Retire el alternador.
Instalación
1. Instale el alternador.
2. Mueva el tensor (A) con una llave (B) en la dirección mostrada Con compresor de
para liberar la tensión de la correa de transmisión, luego retire la A / C:
correa de transmisión.
Sin compresor de A
/ C:
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Procedimiento de diagnóstico
También compruebe
• Limpieza y estanqueidad de todos los conectores
Procedimiento de diagnóstico
También compruebe
• Limpieza y estanqueidad de todos los conectores
Tanto el ventilador del radiador como el ventilador del condensador A / C no
funcionan cuando la temperatura del refrigerante del motor es superior a 93 °
C (199 ° F)
Procedimiento de diagnóstico
También compruebe
• Limpieza y estanqueidad de todos los conectores
El ventilador del radiador funciona con el interruptor de encendido en ON (II)
y la temperatura del refrigerante del motor por debajo de 90 ° C (194 ° F)
Procedimiento de diagnóstico
También compruebe
• Limpieza y estanqueidad de todos los conectores
El ventilador del condensador A / C funciona con el interruptor de encendido
en ON (II) y la temperatura del refrigerante del motor por debajo de 90 ° C
(194 ° F)
Procedimiento de diagnóstico
También compruebe
• Limpieza y estanqueidad de todos los conectores
Tanto el ventilador del radiador como el ventilador del condensador A / C
funcionan con el interruptor de encendido en ON (II) y la temperatura del
refrigerante del motor por debajo de 90 ° C (194 ° F)
Procedimiento de diagnóstico
1. Compruebe si hay un cortocircuito en el cable entre el terminal de enchufe 4P del ventilador del
radiador N º 3 y el terminal A6 del conector ECM / PCM.
También compruebe
• Limpieza y estanqueidad de todos los conectores
Depósito del refrigerante
Radiador
Tapón de radiador
Termostato
Radiador
Tapón de radiador
Termostato
Radiador
Tapón de radiador
Termostato
4. Desconecte los conectores del motor del ventilador (A), el Modelo RHD
conector del interruptor del pasador de la campana (B) y el
conector del cuerno (C), luego retire el cable de tierra (D) y las
abrazaderas del arnés (E).
Modelo LHD
5. Retire los pernos de montaje del mamparo y retire la abrazadera
del cable del abrelatas (A), luego retire el mamparo (B).
20. Conecte el conector 2 del sensor ECT (A) e instale el conector del
embrague del compresor del A / C (B) en la abrazadera.
25. Connect the fan motor connectors (A), the hood latch switch RHD model
connector (B), and the horn connector (C), then install the ground
cable (D) and the harness clamps (E).
26. Install the front bumper.
LHD model
28. Refill the radiator with engine coolant, and bleed the air from the
cooling system with the heater valve open.
16. Rellene el radiador con refrigerante del motor y purgue el aire del
sistema de refrigeración con la válvula del calentador abierta.
3. Quitar la cubierta.
NOTA:
NOTA:
NOTA:
Eliminación
6. Desconecte los conectores del motor del ventilador (A), el Modelo RHD
conector del interruptor del pasador de la campana (B) y el
conector del cuerno (C), luego retire el cable de tierra (D) y las
abrazaderas del arnés (E).
Modelo LHD
7. Retire los pernos de montaje del mamparo y retire la abrazadera
del cable del abrelatas (A), luego retire el mamparo (B).
Instalación
6. Conecte los conectores del motor del ventilador (A), el conector Modelo RHD
del interruptor del pasador de la campana (B) y el conector del
cuerno (C), luego instale el cable de tierra (D) y las abrazaderas
del arnés (E).
Modelo LHD
Instalación
Eliminación
1. Instale el sensor ECT 1 (A) con una nueva junta tórica (B).
NOTA:
NOTA:
12. Rellene el radiador con refrigerante del motor y purgue el aire del
sistema de refrigeración con la válvula del calentador abierta.
Prueba de termostato
Termostato Estándar
MONTAJE DE CULATA
Presión de compresión:
Por encima de 980 kPa (10,0 kgf / cm ^ { 2} , 142 psi)
11.
Variación máxima:
Dentro de 200 kPa (2,0 kgf / cm 2 , 28 psi)
12.
1. Quite la culata.
Desvanecimiento
Estándar (Nuevo): 0,07 mm (0,0028 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
4.
• Si la deformación es menor que 0,08 mm (0,003 in.), No
se requiere resurfacing de la culata.
• Si la deformación está entre 0,08 mm (0,003 pulgadas) y
0,2 mm (0,008 pulgadas), vuelva a colocar la superficie
de la culata.
• El límite máximo de resurface es 0,2 mm (0,008
pulgadas) basado en una altura de 120 mm (4,72
pulgadas).
5.
2. Haga una marca de referencia (A) a través del piñón del árbol de
levas y de la cadena de levas.
NOTA:
1. Quite la culata.
NOTA:
12. Retire los siguientes conectores del mazo de cables del motor y
las abrazaderas del mazo de cables de la culata:
• Cuatro conectores de inyector
• Conector del sensor de temperatura del refrigerante del
motor (ECT) 1
• Conector del sensor de posición del árbol de levas (CMP)
• Sensor secundario de oxígeno caliente (HO2S
secundario)
• Conector del solenoide de control del aceite del brazo
oscilante
Torque especificado
6 x 1,0 mm L13Z3 motor
(1) - (10): 15 N · m (1,5 kgf · m, 11 lbf · ft)
(11): 10 N · m (1,0 kgf · m, 7,2 lbf · ft)
4.
6.
11.
12.
CONSUMO ESCAPE
Motor PRI 35,162 mm (1,3843 35,614 mm (1,4021
L15A8 pulg.) pulg.)
SEGUNDO 30,529 mm (1,2019
pulgadas)
L13Z3 PRI 34.290 mm (1.3500 35.047 mm (1.3798
motor pulg.) pulg.)
SEGUNDO 30,529 mm (1,2019
pulgadas)
L13Z3 motor
3. Desenrosque los tornillos de montaje del eje basculante dos Motor L15A8
vueltas a la vez, en secuencia abajo.
L13Z3 motor
4. Retire los pernos de montaje del eje basculante, luego retire el Motor L15A8
conjunto del balancín.
L13Z3 motor
Motor L15A8:
Consumo:
Estándar (Nuevo): 0,017-0,067 mm (0,0007-0,0026 pulg.)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Escape:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Consumo:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Escape:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
6. Repetir para todos los balancines y eje. Si la holgura excede el
límite de servicio, reemplace el eje del balancín y todos los
balancines de límite de servicio. Si se necesita reemplazar
cualquier balancín VTEC, reemplace los balancines como un
conjunto.
NOTA:
L13Z3 motor
• Aplique nuevo aceite de motor en los pistones del
balancín al volver a montar.
• Al volver a montar el balancín secundario A, aplique
cuidadosamente presión de aire al paso de aceite del
balancín.
15.
15. Aplique aceite de motor nuevo a la superficie de deslizamiento del
regulador del tensor de la cadena de levas (A).
NOTA:
10. Retire los siguientes conectores del mazo de cables del motor y
las abrazaderas del mazo de cables de la culata:
• Cuatro conectores de inyector
• Conector del sensor de temperatura del refrigerante del
motor (ECT) 1
• Conector del sensor de posición del árbol de levas (CMP)
• Sensor secundario de oxígeno caliente (HO2S
secundario)
• Conector del solenoide de control del aceite del brazo
oscilante
12. Retire el perno de montaje del soporte del arnés (A) y el cable de
tierra (B), luego retire el soporte del arnés (C) del soporte.
Cabeza
Árbol de levas
Balancín
Válvula
Guía de válvulas
Resorte de válvula
Cabeza
4.
Motor L12B1
4. Asiente el árbol de levas empujándolo hacia la parte trasera de la
culata.
6.
11.
12.
Árbol de levas
Motor L13Z1
Motor L12B1
3. Desenrosque los tornillos de montaje del eje basculante dos Motor L15A7
vueltas a la vez, en secuencia abajo.
Motor L13Z1
Motor L12B1
4. Retire los pernos de montaje del eje basculante, luego retire el Motor L15A7
conjunto del balancín (A).
Motor L13Z1
Motor L12B1
Balancín
Motor L15A7:
Consumo:
Estándar (Nuevo): 0,017-0,048 mm (0,0007-0,0019 pulg.)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Escape:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Consumo:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Escape:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Consumo:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Escape:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
NOTA:
Motor L13Z1
• Aplique nuevo aceite de motor en los pistones del
balancín al volver a montar.
• Al volver a montar el balancín secundario A, aplique
cuidadosamente presión de aire al paso de aceite del
balancín.
Motor L13Z1
Motor L12B1
15.
15. Aplique aceite de motor nuevo a la superficie de deslizamiento del
regulador del tensor de la cadena de levas (A).
Válvula
Guía de válvulas
Resorte de válvula
Asiento de válvula
4.
4. Asiente el árbol de levas empujándolo hacia la parte trasera de la
culata.
6.
11.
12.
CONSUMO ESCAPE
Motor PRI 35.241 mm (1.3874 35,471 mm (1,3965
L15A7 pulg.) pulg.)
SEGUNDO 36.173 mm (1.4241 in.)
Motor PRI 34.290 mm (1.3500 35.047 mm (1.3798
L13Z1 pulg.) pulg.)
SEGUNDO 30,529 mm (1,2019
pulgadas)
Motor L13Z1
3. Desenrosque los tornillos de montaje del eje basculante dos Motor L15A7
vueltas a la vez, en secuencia abajo.
Motor L13Z1
4. Retire los pernos de montaje del eje basculante, luego retire el Motor L15A7
conjunto del balancín (A).
Motor L13Z1
Motor L15A7:
Consumo:
Estándar (Nuevo): 0,017-0,048 mm (0,0007-0,0019 pulg.)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Escape:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Consumo:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
Escape:
Estándar (Nuevo): 0,019-0,050 mm (0,0007-0,0020 pulgadas)
Límite de servicio: 0,08 mm (0,0031 pulgadas)
NOTA:
Motor L13Z1
• Aplique nuevo aceite de motor en los pistones del
balancín al volver a montar.
• Al volver a montar el balancín secundario A, aplique
cuidadosamente presión de aire al paso de aceite del
balancín.
Motor L13Z1
15.
Cabeza
Árbol de levas
Balancín
Válvula
Guía de válvulas
Asiento de válvula
8. Retire la (s) nueva (s) guía (s) del congelador, una a la vez, según
sus necesidades.
13. Lave bien la guía con detergente y agua para eliminar cualquier
residuo de corte.
14. Revise las holguras con una válvula. Verifique que una válvula se
deslice en las guías de la válvula de admisión y escape sin
quedar pegada.
Consumo:
Estándar (Nuevo): 0,850-1,150 mm (0,0335-0,0453 pulgadas)
Límite de servicio: 1,60 mm (0,063 pulgadas)
Estándar (Nuevo): 1,250-1,550 mm (0,0492-0,0610 pulgadas)
Límite de servicio: 2,00 mm (0,079 pulg.)
6. Después de volver a pavimentar el asiento, inspeccione el asiento
de la válvula: Aplique el compuesto azul prusiano (A) a la cara de
la válvula. Inserte la válvula en su posición original en la cabeza,
luego levántela y cierre la tapa varias veces contra el asiento.
Separación de válvulas
Consumo: 0,15-0,19 mm (0,006-0,007 pulgadas)
Escape: 0,26-0,30 mm (0,010-0,012 pulgadas)
4.
4. Inserte el calibrador (A) entre el tornillo de ajuste y el extremo del L15A8, L13Z3
vástago de la válvula en el cilindro N º 1 y deslícelo hacia delante motores
y hacia atrás; usted debe sentir una ligera cantidad de arrastre.
Torque especificado
7 x 0,75 mm 14 N · m (1,4 kgf · m, 10 lbf · ft)
Aplique aceite de motor nuevo a las roscas de la tuerca.
8.
Separación de válvulas
Consumo: 0,15-0,19 mm (0,006-0,007 pulgadas)
Escape: 0,26-0,30 mm (0,010-0,012 pulgadas)
4.
Motor L13Z1
Motor L12B1
4. Inserte el calibrador (A) entre el tornillo de ajuste y el extremo del Motor L15A7
vástago de la válvula en el cilindro N º 1 y deslícelo hacia delante
y hacia atrás; usted debe sentir una ligera cantidad de arrastre.
Motor L13Z1
Motor L12B1
8.
Motor L12B1
Separación de válvulas
Consumo: 0,15-0,19 mm (0,006-0,007 pulgadas)
Escape: 0,26-0,30 mm (0,010-0,012 pulgadas)
4.
Motor L13Z1
4. Inserte el calibrador (A) entre el tornillo de ajuste y el extremo del Motor L15A7
vástago de la válvula en el cilindro N º 1 y deslícelo hacia delante
y hacia atrás; usted debe sentir una ligera cantidad de arrastre.
Motor L13Z1
Torque especificado
7 x 0,75 mm 14 N · m (1,4 kgf · m, 10 lbf · ft)
Aplique aceite de motor nuevo a las roscas de la tuerca.
8.
NOTA:
NOTA:
Par especificado:
56 N · m (5,7 kgf · m, 41 lbf · ft)
3.
NOTA:
3.
12. Instale el soporte del arnés (A), luego instale el cable de tierra (B).
13. Instale el soporte del arnés.
14. Conecte los conectores del mazo de cables del motor e instale las
abrazaderas del mazo de cables en la culata.
• Cuatro conectores de inyector
• Conector del sensor de temperatura del refrigerante del
motor (ECT) 1
• Conector del sensor de posición del árbol de levas (CMP)
• Sensor secundario de oxígeno caliente (HO2S
secundario)
• Conector del solenoide de control del aceite del brazo
oscilante
25. Rellene el radiador con refrigerante del motor y purgue el aire del
sistema de refrigeración con la válvula del calentador abierta.
26. Haga que el patrón de la posición del cigüeñal (CKP) quede claro
/ procedimiento de aprendizaje del patrón CKP.
L13Z3 motor
2. Apriete cada tornillo dos vueltas a la vez en secuencia. Motor L15A8
NOTA: Retire las bandas de goma (A) de los brazos del balancín
de admisión.
Torque especificado
6 x 1,0 mm
(1) - (10): 15 N · m (1,5 kgf · m, 11 lbf · ft) L13Z3 motor
(11): 10 N · m (1,0 kgf · m, 7,2 lbf · ft)
NOTA:
NOTA:
18. Instale el montaje lateral del motor / soporte (A), luego apriete los
tornillos de montaje del nuevo montaje lateral del motor / soporte
(B).
19. Apriete ligeramente las tuercas de montaje (C) del nuevo montaje
lateral del motor / soporte.
22. Afloje los pernos y tuercas de montaje del soporte de montaje de Modelo M / T
transmisión (A).
Modelo A / T
Modelo A / T
26. Apriete las tuercas de montaje del montaje lateral del motor /
soporte en la secuencia numerada que se muestra.
Modelo A / T
Modelo A / T
32. Instale el perno de montaje del soporte de línea de A / C.
41. Haga que el patrón de la posición del cigüeñal (CKP) quede claro
/ procedimiento de aprendizaje del patrón CKP.
12. Instale el soporte del arnés (A), luego instale el cable de tierra (B).
14. Conecte los conectores del mazo de cables del motor e instale las
abrazaderas del mazo de cables en la culata.
• Cuatro conectores de inyector
• Conector del sensor de temperatura del refrigerante del
motor (ECT) 1
• Conector del sensor de posición del árbol de levas (CMP)
• Sensor secundario de oxígeno caliente (HO2S
secundario)
• Conector del solenoide de control del aceite del brazo
oscilante
23. Rellene el radiador con refrigerante del motor y purgue el aire del
sistema de refrigeración con la válvula del calentador abierta.
24. Haga que el patrón de la posición del cigüeñal (CKP) quede claro
/ procedimiento de aprendizaje del patrón CKP.
Motor L13Z1
Motor L12B1
Torque especificado
6 x 1,0 mm
(1) - (10): 15 N · m (1,5 kgf · m, 11 lbf · ft) Motor L13Z1
(11): 9,8 N · m (1,0 kgf · m, 7,2 lbf · ft)
NOTA:
17. Apriete los pernos de montaje de la caja de la cadena. Limpie el Motor L15A7
exceso de junta líquida en el cárter de aceite y el área de
acoplamiento de la caja de la cadena.
Motor L13Z1
Motor L12B1
18. Instale el montaje lateral del motor / soporte (A), luego apriete los
tornillos de montaje del nuevo montaje lateral del motor / soporte
(B).
19. Apriete ligeramente las tuercas de montaje (C) del nuevo montaje
lateral del motor / soporte.
22. Afloje los pernos y tuercas de montaje del soporte de montaje de Modelo M / T
transmisión (A).
Modelo A / T
Modelo i-SHIFT
Modelo i-SHIFT
26. Apriete las tuercas de montaje del montaje lateral del motor /
soporte en la secuencia numerada que se muestra.
Modelo A / T
Modelo i-SHIFT
29. Apriete el perno de montaje de la varilla de torsión y la tuerca en Modelo M / T
la secuencia numerada mostrada.
Modelo A / T
Modelo i-SHIFT
41. Haga que el patrón de la posición del cigüeñal (CKP) quede claro
/ procedimiento de aprendizaje del patrón CKP.
Motor L13Z1
NOTA: Con el motor L13Z1: Retire las bandas de goma (A) de los
brazos del balancín de admisión.
Torque especificado
6 x 1,0 mm
(1) - (10): 15 N · m (1,5 kgf · m, 11 lbf · ft) Motor L13Z1
(11): 9,8 N · m (1,0 kgf · m, 7,2 lbf · ft)
NOTA:
NOTA:
17. Apriete los pernos de montaje de la caja de la cadena. Limpie el Motor L15A7
exceso de junta líquida en el cárter de aceite y el área de
acoplamiento de la caja de la cadena.
Motor L13Z1
18. Instale el montaje lateral del motor / soporte (A), luego apriete los
tornillos de montaje del nuevo montaje lateral del motor / soporte
(B).
19. Apriete ligeramente las tuercas de montaje (C) del nuevo montaje
lateral del motor / soporte.
Modelo A / T
Modelo A / T
26. Apriete las tuercas de montaje del montaje lateral del motor /
soporte en la secuencia numerada que se muestra.
Modelo A / T
29. Apriete el perno de montaje de la varilla de torsión y la tuerca en Modelo M / T
la secuencia numerada mostrada.
Modelo A / T
41. Haga que el patrón de la posición del cigüeñal (CKP) quede claro
/ procedimiento de aprendizaje del patrón CKP.
Instalación
Torque especificado
14 x 1,5 mm 34 N · m (3,5 kgf · m, 25 lbf · ft)
3.
3. Instale la cubierta de empuje del árbol de levas (A) con una nueva
junta tórica (B).
Mango, 6-25-660L
07JAB-001020B
Eliminación
Instalación
8.
Motor L13Z1
1. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante 5 minutos, luego
girar el interruptor de encendido a LOCK (0).
8.
Motor L13Z1
Motor L12B1
Motor L15A8
NOTA:
Motor L15A7
NOTA:
Motor L12B1
NOTA:
Motor L13Z1
NOTA:
NOTA:
10. Retire la abrazadera del arnés (C) y el soporte del arnés (D).
26. Retire el convertidor catalítico de tres vías debajo del suelo (bajo
el piso TWC).
32. Quite los pernos (A) que sujetan la caja de cambios de dirección,
luego retire los refuerzos de la caja de cambios de dirección (B).
Modelo A / T
45. Retire el cable de tierra (A), luego retire el soporte de montaje de Modelo M / T
la transmisión (B).
Modelo A / T
46. Retire el cable de tierra (A) y, a continuación, retire el montaje
lateral del motor (B).
Compresión
NOTA:
• Use una defensa para evitar dañar las superficies pintadas.
• Para evitar dañar el cableado y los terminales, desenchufe los
conectores de cableado cuidadosamente mientras sostiene la
parte del conector.
• Marque todos los cables y mangueras para evitar la mala
conexión. Además, asegúrese de que no entre en contacto con
otros cables o mangueras, ni interfiera con otras piezas.
4. Retire la batería.
13. Retire la abrazadera del arnés (C) y el soporte del arnés (D).
28. Retire el convertidor catalítico de tres vías debajo del suelo (bajo
el piso TWC).
31. Con modelo de lámpara HID: Si retira el brazo inferior del lado
izquierdo, desconecte el sensor de carrera de suspensión y el
brazo inferior.
35. Quite los pernos (A) que sujetan la caja de cambios de dirección,
luego retire los refuerzos de la caja de cambios de dirección (B).
Modelo A / T
Modelo i-SHIFT
46. Con el modelo RHD: Retire los pernos de montaje del soporte del
tanque del depósito de líquido de frenos.
Modelo A / T
Modelo i-SHIFT
Compresión
NOTA:
10. Retire la abrazadera del arnés (C) y el soporte del arnés (D).
24. Retire el convertidor catalítico de tres vías debajo del suelo (bajo
el piso TWC).
30. Quite los pernos (A) que sujetan la caja de cambios de dirección,
luego retire los refuerzos de la caja de cambios de dirección (B).
41. Con el modelo RHD: Retire los pernos de montaje del soporte del
tanque del depósito de líquido de frenos.
44. Retire el cable de tierra (A), luego retire el soporte de montaje de Modelo M / T
la transmisión (B).
Modelo A / T
Compresión
Modelo A / T
Modelo A / T
7. Instale la varilla de torsión (A). Instale el nuevo perno con la Modelo M / T
lengüeta (B) en la cabeza del perno alineada con la guía (C) en el
bastidor delantero, luego apriete el nuevo tornillo de montaje y
tuerca de la varilla de torsión en la secuencia numerada
mostrada.
Modelo A / T
Modelo A / T
Modelo A / T
11. Apriete las tuercas de montaje del montaje lateral del motor /
soporte en la secuencia numerada que se muestra.
12. Apriete los pernos y tuercas de montaje del montaje de la Modelo M / T
transmisión en la secuencia numerada mostrada.
Modelo A / T
Modelo A / T
Modelo A / T
12. Apriete los pernos y tuercas de montaje del montaje de la Modelo M / T
transmisión en la secuencia numerada mostrada.
Modelo A / T
Modelo A / T
1. Retire la batería.
Modelo A / T
Modelo A / T
10. Instale el soporte de montaje de la transmisión (A) y apriete Modelo M / T
holgadamente los pernos y tuercas de montaje del soporte de la
nueva transmisión (B).
Modelo A / T
Modelo A / T
16. Apriete el perno de montaje de la varilla de torsión y la tuerca en Modelo M / T
la secuencia numerada mostrada.
Modelo A / T
2. Instale el montaje lateral del motor / soporte (A), luego apriete los
tornillos de montaje (B) y las tuercas (C) del nuevo montaje lateral
del motor.
Modelo A / T
8. Retire la suspensión de suspensión sub.
11. Instale la varilla de torsión (A). Instale el nuevo perno con la Modelo M / T
lengüeta (B) en la cabeza del perno alineada con la guía (C) en el
bastidor auxiliar delantero, después apriete flojamente el nuevo
perno de montaje de la barra de torsión y la tuerca (D).
Modelo A / T
13. Apriete las tuercas de montaje del montaje lateral del motor /
soporte en la secuencia numerada que se muestra.
16. Tighten the torque rod mounting bolt and nut in the numbered M/T model
sequence shown.
A/T model
17. Install the securing the steering gearbox and the steering gearbox
stiffeners, then tighten the new bolts in the numbered sequence
shown.
18. Install a new set ring on the end of each driveshaft, then install the
driveshafts. Make sure each ring ‘‘clicks'' into place in the
differential and the intermediate shaft.
19. Install the driveshaft heat shield.
37. Instale el soporte del arnés (A), luego instale la abrazadera del
arnés (B).
38. Conecte el conector del mazo de cables del motor (C) y los
conectores del módulo de control del motor (ECM) / módulo de
control de la transmisión (PCM) (D).
50. Rellene el radiador con refrigerante del motor y purgue el aire del
sistema de refrigeración con la válvula del calentador abierta.
53. Haga que el patrón de la posición del cigüeñal (CKP) quede claro
/ procedimiento de aprendizaje del patrón CKP.
2. Instale el montaje lateral del motor / soporte (A), luego apriete los
tornillos de montaje (B) y las tuercas (C) del nuevo montaje lateral
del motor.
Modelo i-SHIFT
11. Instale la varilla de torsión (A). Instale el nuevo perno con la Modelo M / T
lengüeta (B) en la cabeza del perno alineada con la guía (C) en el
bastidor auxiliar delantero, después apriete flojamente el nuevo
perno de montaje de la barra de torsión y la tuerca (D).
Modelo A / T
Modelo i-SHIFT
13. Apriete las tuercas de montaje del montaje lateral del motor /
soporte en la secuencia numerada que se muestra.
Modelo i-SHIFT
Modelo A / T
Modelo i-SHIFT
17. Instale la fijación de la caja de cambios de dirección y los
refuerzos de la caja de cambios de la dirección, luego apriete los
nuevos pernos en la secuencia numerada mostrada.
25. Instale el convertidor catalítico de tres vías debajo del suelo (bajo
el piso TWC) (A). Utilice juntas nuevas (B) y nuevas tuercas
autoblocantes (C).
37. Instale el soporte del arnés (A), luego instale la abrazadera del
arnés (B).
38. Conecte el conector del mazo de cables del motor (C) y los
conectores del módulo de control del motor (ECM) / módulo de
control de la transmisión (PCM) (D).
39. Con el modelo M / T: Instale la base de la batería (A), luego
instale la abrazadera del arnés de la batería (B).
41. Sin el modelo i-SHIFT: Instale las abrazaderas del arnés (B).
56. Rellene el radiador con refrigerante del motor y purgue el aire del
sistema de refrigeración con la válvula del calentador abierta.
59. Haga que el patrón de la posición del cigüeñal (CKP) quede claro
/ procedimiento de aprendizaje del patrón CKP.
11. Instale la varilla de torsión (A). Instale el nuevo perno con la Modelo M / T
lengüeta (B) en la cabeza del perno alineada con la guía (C) en el
bastidor auxiliar delantero, después apriete flojamente el nuevo
perno de montaje de la barra de torsión y la tuerca (D).
12. Baje el vehículo en el elevador.
Modelo A / T
13. Apriete las tuercas de montaje del montaje lateral del motor /
soporte en la secuencia numerada que se muestra.
Modelo A / T
28. Con el modelo RHD: Instale los pernos de montaje del soporte del
tanque del tanque del líquido de frenos.
36. Instale el soporte del arnés (A), luego instale la abrazadera del
arnés (B).
37. Conecte el conector del mazo de cables del motor (C) y los
conectores del módulo de control del motor (ECM) / módulo de
control de la transmisión (PCM) (D).
49. Rellene el radiador con refrigerante del motor y purgue el aire del
sistema de refrigeración con la válvula del calentador abierta.
52. Haga que el patrón de la posición del cigüeñal (CKP) quede claro
/ procedimiento de aprendizaje del patrón CKP.
10. Quite la cubierta del embrague / cubierta del convertidor de par Modelo M / T
(A) y los pernos de montaje de la transmisión (B).
Modelo A / T
5. Si el juego final está más allá del límite de servicio, reemplace las
arandelas de empuje y vuelva a comprobar, si todavía está más
allá del límite de servicio, reemplace el cigüeñal.
Diferencia de diámetro:
2. Retire la transmisión:
• Transmisión manual
• Transmisión automática
9. Quite la culata.
13. Levantar el cigüeñal (A) del motor. Tenga cuidado de no dañar los
diarios y la placa de pulso CKP (B).
5.
Diario Taper
Estándar (Nuevo): 0,005 mm (0,0002 pulgadas) máx.
Límite de servicio: 0,010 mm (0,0004 pulgadas)
6.
Rectitud
10.
Motor L15A8
Inspección del bloque motor y del pistón
5.
Demasiado grande
0,25: 73,250-73,265 mm (2,8839-2,8844 pulgadas)
Taper de taladro
Límite: (Diferencia entre la primera y la tercera medición) 0,05
mm (0,002 pulgadas)
Motor L15A8:
Estándar (Nuevo): 0,010-0,035 mm (0,0004-0,0014 pulgadas)
Límite de servicio: 0,05 mm (0,002 pulgadas)
Motor L13Z3:
Estándar (Nuevo): 0,018-0,043 mm (0,0007-0,0017 pulgadas)
Límite de servicio: 0,05 mm (0,002 pulgadas)
Bloquear
Biela
Cigüeñal
Pistón
Anillo de pistón
Motor L15A7
Inspección del bloque motor y del pistón
4.
5.
Demasiado grande
0,25: 73,250-73,265 mm (2,8839-2,8844 pulgadas)
Taper de taladro
Límite: (Diferencia entre la primera y la tercera medición) 0,05
mm (0,002 pulgadas)
5. Los agujeros de los cilindros rayados o rayados deben ser
afilados.
Motor L15A7:
Estándar (Nuevo): 0,010-0,035 mm (0,0004-0,0014 pulgadas)
Límite de servicio: 0,05 mm (0,002 pulgadas)
Motor L13Z1:
Estándar (Nuevo): 0,018-0,043 mm (0,0007-0,0017 pulgadas)
Límite de servicio: 0,05 mm (0,002 pulgadas)
Motor L12B1:
Estándar (Nuevo): 0,018-0,043 mm (0,0007-0,0017 pulgadas)
Límite de servicio: 0,05 mm (0,002 pulgadas)
Bloquear
Cigüeñal
Pistón
Anillo de pistón
Motor L15A7
Inspección del bloque motor y del pistón
5.
Demasiado grande
0,25: 73,250-73,265 mm (2,8839-2,8844 pulgadas)
Taper de taladro
Límite: (Diferencia entre la primera y la tercera medición) 0,05
mm (0,002 pulgadas)
Motor L15A7:
Estándar (Nuevo): 0,010-0,035 mm (0,0004-0,0014 pulgadas)
Límite de servicio: 0,05 mm (0,002 pulgadas)
Motor L13Z1:
Estándar (Nuevo): 0,018-0,043 mm (0,0007-0,0017 pulgadas)
Límite de servicio: 0,05 mm (0,002 pulgadas)
Bloquear
Biela
Cigüeñal
Pistón
Anillo de pistón
2. Afilar los agujeros del cilindro con aceite de afilar y una piedra fina
(grano 400) en un patrón de trama cruzada de 60 grados
(A). Utilice solamente una piedra de afilar rígida con grano 400 o
piedra más fina como Sunnen, Ammco o equivalente. No utilice
piedras gastadas o rotas.
1. Quite el cigüeñal.
4. Instale el cigüeñal.
Insertar el pasador
07PAF-0010700
Ajustador de inserto
070AF-PWC0120
Collar piloto, 18 mm
070AF-PWC0130
Primavera
07973-6570600
Desmontaje
Inspección
Remontaje
5. Mida el intersticio final del anillo del pistón (B) con un calibrador:
• Si el espacio es demasiado pequeño, compruebe si tiene
los anillos adecuados para su motor.
• Si el hueco es demasiado grande, vuelva a comprobar el
diámetro del orificio del cilindro contra los límites de
desgaste.
6.
7.
8.
7.
8. If the plastigage shows the clearance is still incorrect, try the next
larger or smaller bearing (the color listed above or below the
current one), and check clearance again. If the proper clearance
cannot be obtained by using the appropriate larger or smaller
bearing, replace the crankshaft and start over.
4. Utilice los códigos de diámetro de extremo grande y los códigos Motor L15A8
de diario de varilla para seleccionar los rodamientos de reemplazo
apropiados de la siguiente tabla.
L13Z3 motor
Reemplazo del cojinete del cigüeñal
3. Utilice los códigos de los diales de manivela y los códigos de los Motor L15A8
diarios de manivela para seleccionar los rodamientos de repuesto
apropiados de la siguiente tabla.
L13Z3 motor
7.
4. Utilice los códigos de diámetro de extremo grande y los códigos Motor L15A7
de diario de varilla para seleccionar los rodamientos de reemplazo
apropiados de la siguiente tabla.
Motor L13Z1
Motor L12B1
3. Utilice los códigos de los diales de manivela y los códigos de los Motor L15A7
diarios de manivela para seleccionar los rodamientos de repuesto
apropiados de la siguiente tabla.
Motor L13Z1
Motor L12B1
7.
Motor L13Z1
3. Utilice los códigos de los diales de manivela y los códigos de los Motor L15A7
diarios de manivela para seleccionar los rodamientos de repuesto
apropiados de la siguiente tabla.
Motor L13Z1
Instalación del tornillo de sellado / perno de drenaje del bloque motor
NOTA:
NOTA:
Par especificado
Modelo A / T
9. Instale el tubo de varilla (A) con una nueva junta tórica (B), luego
instale la varilla de nivel.
4.
14. Gire el cigüeñal en el sentido de las agujas del reloj y asiente los
aros en la biela nº 2 y la biela nº 3. Alinee la marca en la biela y la
tapa, luego instale las tapas y los pernos con los dedos.
15. Apriete los pernos de la biela a 9,8 N · m (1,0 kgf · m, 7,2 lbf · ft).
17. Con el motor L15A7: Instale las tapas de los cojinetes con las
flechas (A) hacia el lado de la cadena de levas en el puente de la
tapa del cojinete.
18. Retire la vieja junta líquida del puente de la tapa del cojinete /
No. 5 superficies de acoplamiento de la tapa del cojinete.
19. Limpie y seque el puente de la tapa del cojinete / No. 5 superficies
de acoplamiento de la tapa del cojinete.
NOTA:
23. Apriete los tornillos de la tapa del cojinete hasta 25 N · m (2.5 kgf
· m, 18 lbf · ft).
28.
31. Conecte el conector del sensor CKP (A), luego instale la cubierta
del sensor CKP (B).
SISTEMA DE IGNICION
Tiempo de ignicion
Modelo M / 0 ° ± 2 ° BTDC (marca BLANCA (B)) en ralentí en
T: punto muerto
Modelo A / 0 ° ± 2 ° BTDC (marca WHITE (B)) al ralentí en N o
T: P
9.
Inspección de la bujía
4.
Bujías
NGK: IZFR6K13
DENSO: SKJ20DR-M13
5.
Tiempo de ignicion
Bobina de encendido
Bujía
ít. Medición Calificación Estándar o Nuevo Límite de servicio
Bujía Tipo NGK: IZFR6K13
DENSO: SKJ20DR-M13
Brecha 1,2-1,3 mm (0,047-0,051 pulgadas) ---
Tiempo de ignicion
Bobina de encendido
Bujía
Tiempo de ignicion
Bobina de encendido
Bujía
SISTEMA DE LUBRICACION
Bomba de aceite
ít. Medición Calificación Estándar o Nuevo Límite de servicio
Bomba de Espacio libre del rotor interior a 0,06-0,16 mm (0,002-0,006 0,20 mm (0,008
aceite exterior pulgadas) pulgadas)
Espacio libre del rotor de la 0,100-0,175 mm (0,0039- 0,20 mm (0,008
caja de la bomba 0,0069 pulgadas) pulgadas)
Altura axial de la carcasa de la 0,02-0,06 mm (0,001-0,002 0,15 mm (0,006
bomba al rotor pulgadas) pulgadas)
Válvula de seguridad
Aceite de motor
Procedimiento de diagnóstico
1. Verifique que la tapa de llenado del aceite del motor, el perno de drenaje de aceite y el filtro de
aceite estén apretados.
2. Compruebe si hay fugas de aceite.
3. Compruebe que las guías de la válvula estén desgastadas o que el o los sellos del vástago
estén desgastados.
4. Compruebe si hay un anillo de pistón dañado o desgastado.
5. Compruebe si hay partes internas del motor dañadas o gastadas (pared del cilindro, pistones,
etc.).
Procedimiento de diagnóstico
1. Realice la solución de problemas del circuito del indicador de presión de aceite bajo (Abrir).
2. Pruebe el interruptor de presión de aceite.
También compruebe
• Una abertura en el cable entre el módulo de control del motor (ECM) / módulo de control
del tren de potencia (PCM) y el interruptor de presión de aceite
indicador de baja presión de aceite permanece encendido
Procedimiento de diagnóstico
También compruebe
• Un cable cortocircuitado a masa entre el módulo de control del motor (ECM) / módulo
de control del tren de potencia (PCM) y el interruptor de presión de aceite
Reacondicionamiento de la bomba de aceite del motor
Eliminación
5. Retire la pantalla de aceite (A), luego retire la bomba de aceite Motor L15A7
(B).
Motor L13Z1
Motor L12B1
Inspección
2. Instale la bomba de aceite (A) con una nueva junta tórica (B).
Motor L12B1
6. Retire la cadena y la suspensión inferior y luego apriete el perno
de montaje del alternador.
Bomba de aceite
Válvula de seguridad
Aceite de motor
1. Verifique que la tapa de llenado del aceite del motor, el perno de drenaje de aceite y el filtro de
aceite estén apretados.
2. Compruebe si hay fugas de aceite.
3. Compruebe que las guías de la válvula estén desgastadas o que el o los sellos del vástago
estén desgastados.
4. Compruebe si hay un anillo de pistón dañado o desgastado.
5. Compruebe si hay partes internas del motor dañadas o gastadas (pared del cilindro, pistones,
etc.).
Procedimiento de diagnóstico
1. Realice la solución de problemas del circuito del indicador de presión de aceite bajo (Abrir).
2. Pruebe el interruptor de presión de aceite.
También compruebe
• Una abertura en el cable entre el módulo de control del motor (ECM) / módulo de control
del tren de potencia (PCM) y el interruptor de presión de aceite
indicador de baja presión de aceite permanece encendido
Procedimiento de diagnóstico
También compruebe
• Un cable cortocircuitado a masa entre el módulo de control del motor (ECM) / módulo
de control del tren de potencia (PCM) y el interruptor de presión de aceite
Comprobación del nivel de aceite del motor
Eliminación
5. Retire la pantalla de aceite (A), luego retire la bomba de aceite Motor L15A7
(B).
Motor L13Z1
Inspección
2. Instale la bomba de aceite (A) con una nueva junta tórica (B).
Bomba de aceite
Válvula de seguridad
Aceite de motor
7.
7. Si se imprimen cuatro números o marcas (1 a 4 o ▼ a ▼▼▼▼)
alrededor del exterior del filtro, puede utilizar el siguiente
procedimiento para apretar el filtro.
• Gire el filtro hasta que su sello se asiente ligeramente
contra el cárter de aceite, y anote qué número o marca
está en la parte inferior.
• Apriete el filtro girándolo en el sentido de las agujas del
reloj tres números o marcas de la que usted anotó. Por
ejemplo, si la marca ▼ está en la parte inferior cuando el
sello está ligeramente asentado, apriete el filtro hasta que
la marca ▼▼▼▼ llegue a la parte inferior.
1. Retire el filtro.
Capacidad
En el cambio de aceite:
3,4 L (3,6 US qt, 3,0 Imp qt)
En cambio de aceite Incluyendo filtro:
3,6 L (3,8 US qt, 3,2 Imp qt)
Después de la revisión del motor:
4,2 L (4,4 US qt, 3,7 Imp qt)
5.
1. Calentar el motor.
2. Quitar la cubierta.
3. Retire el perno de drenaje (A) y drene el aceite del motor.
5. Instale el encubierto.
Capacidad
En el cambio de aceite:
3,4 L (3,6 US qt, 3,0 Imp qt)
En cambio de aceite Incluyendo filtro:
3,6 L (3,8 US qt, 3,2 Imp qt)
Después de la revisión del motor:
4,2 L (4,4 US qt, 3,7 Imp qt)
7.
NOTA:
• Aplique una junta líquida de aproximadamente 1,5 mm
(0,06 pulgadas) de diámetro a lo largo de la línea
discontinua (A).
• No instale los componentes si han transcurrido 5 minutos
o más después de aplicar la junta líquida. En su lugar,
retire el residuo viejo y vuelva a aplicar la junta líquida.
NOTA:
Manómetro PT 1/8
07406-0030000
4.
4. Si la presión del aceite está fuera de las especificaciones,
inspeccione estos elementos:
• Reemplace el filtro de aceite.
• Inspeccione la válvula de alivio de presión de aceite.
• Compruebe que la pantalla de aceite no esté obstruida.
• Inspeccione la bomba de aceite.
SISTEMA DE ARRANQUE
Desmontaje / Reensamblaje
Inspección y prueba de armadura
11. Mida la longitud del cepillo. Si no está dentro del límite de servicio,
reemplace el conjunto de la carcasa del inducido.
13. Compruebe la continuidad entre los cepillos (+) y (-), y entre los
cepillos (+) y la carcasa del inducido. Si hay continuidad,
reemplace la carcasa del inducido.
Motor de arranque
Procedimiento de diagnóstico
También compruebe
• Mala tierra en G302 (modelo LHD), G401 (modelo RHD)
motor gira, pero no arranca
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Motor de arranque
Procedimiento de diagnóstico
También compruebe
• Pobre suelo en G101 (modelo A / T)
motor gira, pero no arranca
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Motor de arranque
Eliminación
Especificación
Corriente eléctrica: 50 A o menos
11.
NOTA: Esta prueba se debe hacer con los neumáticos originales del
equipo y las ruedas a la presión correcta de los neumáticos.
Eslabón de dirección
Sistema EPS
Inspección
Set the steering wheel in the straight driving position, and loosen the
lock lever fully.
Attach the spring scale to the highest point of the steering wheel, and
tilt the steering column to the lowest position.
Pull the spring scale straight up, and read the force required to move
the steering column.
Attach the spring scale to the lowest point of the steering wheel.
Pull the spring scale straight down, and read the force required to
move the steering column.
Set the steering wheel in the straight ahead driving position, and
loosen the lock lever fully.
Attach the spring scale to the center point of the steering wheel.
Fuerza telescópica:
Estándar: 140 N (14,3 kgf, 31,5 lbf) máx.
Si la medición es superior a la especificada, sustituya la columna de
dirección como un conjunto.
Alinee las ruedas delanteras hacia delante, luego retire el airbag del
conductor del volante.
Volante
Volante
Caja de cambios
Sujete el perno de la brida con una llave y apriete la tuerca con una
llave. Quite el cojín de montaje de la caja de cambios (E).
Apriete los tornillos de corte (A) hasta que las cabezas hexagonales
(B) se desvíen.
Vuelva a escribir el nuevo receptor-receptor del inmovilizador y
asegúrese de que el sistema de inmovilizador funcione
correctamente.
Llave de tuerca, 40 mm
07MAA-SL00100
Afloje la contratuerca del tornillo de guía del bastidor (A) con la llave
de tuercas de seguridad, luego retire el tornillo de guía del
bastidor (B).
Retire el sellador viejo del tornillo de la guía del bastidor (A) y aplique
un nuevo sellador (Three Bond 1215 o Loctite 5699) en el centro
de las roscas (B). Instale el tornillo de la guía del bastidor en la
caja de cambios del gobierno.
Conductor, 32,5 mm
070AD-SAA0100
Empaque la zona inferior del pasador de bola (A) con grasa multiuso
nueva.
NOTA:
Si la guía central (B) está en su lugar y no se ha movido,
déjelo en su lugar.
Instalación
NOTA:
Modelo RHD
Modelo LHD
Eliminación
NOTA:
Instalación
Eliminación
Retire la guía central (A) (si está equipada) de la parte superior del eje
del piñón (B) y deséchela. La guía del centro es para el uso del
montaje de la fábrica solamente.
Retire la arandela del eje del piñón (A) de la parte superior del sensor
de par.
Instalación
Instale la arandela del eje del piñón (A). Alinee la parte recortada (B)
en el pasacables del eje del piñón con la porción de pasador (C)
en el conector 3P del sensor de par. El ojal no debe tener un
hueco en la superficie de acoplamiento del ojal y del sensor de
par.
Gire el labio (C) de la arandela del eje del piñón para facilitar la
instalación.
Modelo RHD
Coloque el bastidor del bastidor delantero (A) con la caja de cambios
de dirección en el gato de transmisión y sosténgalo.
NOTA:
Baje el vehículo.
Retire el pie del brazo transversal (A), luego instale el clip del arnés
(B) en el soporte de la abrazadera del arnés (C) en el lado
izquierdo.
NOTA:
Eliminación
Retire la guía central (A) (si está equipada) de la parte superior del eje
del piñón (B) y deséchela. La guía del centro es para el uso del
montaje de la fábrica solamente.
Retire la arandela del eje del piñón (A) de la parte superior del sensor
de par.
Instalación
Install the pinion shaft grommet (A). Align the cutout portion (B) in the
pinion shaft grommet with the lug portion (C) on the torque sensor
3P connector. The grommet must not have a gap at the mating
surface of the grommet and torque sensor.
Place the steering gearbox (A) on the front subframe (B). RHD model
Loosely install the stiffener plates, and new gearbox mounting bolts,
then tighten the bolts to the specified torque in the sequence
shown.
Turn the lip (C) of the pinion shaft grommet to ease installation.
LHD model
Set the front subframe (A) mounting with the steering gearbox on the
transmission jack and support it.
Carefully raise the front subframe with the jack, and pass the pinion
shaft into the cabin. Return the lip (B) of the pinion shaft grommet.
NOTE:
Baje el vehículo.
NOTA:
Nunca utilice una manguera de aire o un cepillo para limpiar los conjuntos de
frenos. Utilice una aspiradora apropiada.
Limpiar todas las piezas del líquido de frenos y secar al aire; soplar
todos los pasajes con aire comprimido.
Antes de volver a montar, verifique que todas las piezas estén libres
de suciedad y otras partículas extrañas.
Desmontaje
Localice una contratuerca (C) en la parte superior del eje (D) y gire el
eje en el sentido de las agujas del reloj hasta que una placa (E)
toque el cuerpo de la pinza.
Remontaje
NOTA: Al desmontar la palanca y el eje, montarlos de acuerdo con el
procedimiento siguiente, refiriéndose a la vista explosionada de
antemano, luego instalarlos en la pinza.
Aplique grasa de silicona en el orificio (C) del eje. Gire el orificio hacia
la pinza, luego instale la palanca / eje (D) en el cuerpo de la pinza.
NOTA:
Gire el eje lentamente al insertarlo para no dañar el sello de la
cubierta del eje.
Instale la varilla (A) en el eje (B) de modo que gire hacia el centro.
Instale dos pasadores (E) del pistón de manguito en los dos orificios
(F) del cuerpo de la pinza, de modo que la barra se inserte en el
orificio del lado inferior del pistón de manguito.
Apply rubber grease to the new cup (C) and assemble to the adjusting
bolt (D). Assemble the bearing A, spacer (E), adjusting spring B,
and the spring guide (F), then install them into the caliper body.
NOTE: Install the cup with the groove facing toward the bearing A.
Install the rear caliper spring compressor (A) on the spring guide (B) in
the caliper body and turn the shaft (C) clockwise until the plate (D)
touches the locknut (E).
Check that the bottom (F) of the spring guide is lower than the circlip
installation groove (G) of the caliper body.
Install the circlip (A) with the snap ring pliers (B).
NOTE: Make sure the circlip securely fits in the groove of the
caliper body.
Apply a thin coat of silicone grease to the new piston seal (A), then
install it into the groove in the caliper body.
Aplique una fina capa de grasa de goma a la nueva bota del pistón
(B), luego instálela en la ranura del cuerpo de la pinza.
Aplique líquido de frenos a la superficie exterior del pistón, luego
coloque el pistón en su lugar en el cuerpo de la pinza.
Sin
Instalar arandelas adecuadas planas (A) y las tuercas de rueda (B), y apretar
las tuercas de la rueda con el par especificado para mantener el disco de
freno de forma segura contra el cubo.
Si el disco de freno está más allá del límite de servicio, repase el disco de
freno con un torno de freno disponible en el mercado.
Espesor y paralelismo
Levante la parte delantera del vehículo y sosténgalo con soportes de seguridad en los lugares
apropiados.
Usando un micrómetro, mida el espesor del disco de freno en ocho puntos, separados unos 45
° y 10 mm (0,39 pulg.) Desde el borde exterior del disco de freno. Reemplace el disco de
freno si la medida más pequeña es menor que el valor máx. límite de retoque.
Si el disco de freno está más allá del límite de servicio para el paralelismo, repase el disco de
freno con un torno de freno disponible en el mercado.
NOTA: Si el disco de freno está más allá del límite de servicio para el
acabado, reemplácelo.
Limpie las superficies de acoplamiento del disco de freno y el interior de la rueda, luego instale
las ruedas delanteras.
Inspección del disco de freno trasero
Sin
Instalar arandelas adecuadas planas (A) y las tuercas de rueda (B), y apretar
las tuercas de la rueda con el par especificado para mantener el disco de
freno de forma segura contra el cubo.
Si el disco de freno está más allá del límite de servicio, repase el disco de
freno con un torno de freno disponible en el mercado.
NOTA:
Espesor y paralelismo
Levante la parte trasera del vehículo y colóquela con soportes de seguridad en los lugares
apropiados.
Usando un micrómetro, mida el espesor del disco de freno en ocho puntos, separados unos 45
° y 10 mm (0,39 pulg.) Desde el borde exterior del disco de freno. Reemplace el disco de
freno si la medida más pequeña es menor que el valor máx. límite de retoque.
Si el disco de freno está más allá del límite de servicio para el paralelismo, repase el disco de
freno con un torno de freno disponible en el mercado.
NOTA: Si el disco de freno está más allá del límite de servicio para el
acabado, reemplácelo.
Limpie las superficies de acoplamiento del disco de freno y el interior de la rueda, luego instale
las ruedas traseras.
NOTA:
Haga que alguien bombee lentamente el pedal del freno varias veces,
luego aplique una presión constante.
Fije una longitud del tubo de drenaje transparente (A) al tornillo de Frente
purga (B) y, a continuación, afloje el tornillo de purga para permitir
que el aire escape del sistema. A continuación, apriete
firmemente el tornillo de purga.
Repita el procedimiento para cada circuito de freno hasta que no haya Posterior
burbujas de aire en el fluido.
Nunca utilice una manguera de aire o un cepillo para limpiar los conjuntos de
frenos. Utilice una aspiradora apropiada.
Limpiar todas las piezas del líquido de frenos y secar al aire; soplar
todos los pasajes con aire comprimido.
Antes de volver a montar, verifique que todas las piezas estén libres
de suciedad y otras partículas extrañas.
Desmontaje
Retire el casquillo del pistón (A) y la junta del pistón (B) del cuerpo de
la pinza (C).
Remontaje
Aplique una fina capa de grasa de silicona al nuevo sello del pistón
(A), luego instálelo en la ranura del cuerpo de la pinza.
Aplique una fina capa de grasa de goma a la nueva bota del pistón
(B), luego instálela en la ranura del cuerpo de la pinza.
Archivos adjuntos
07410-5790102
Prueba de fugas
La válvula de retención
focas
Servofreno
Cilindro maestro
Prueba de funcionamiento
Pida a un asistente que presione el pedal del freno con una presión
de 98 N (10 kgf, 22 lbf) y 196 N (20 kgf, 44 lbf) con un manómetro
(A) disponible en el mercado.
Servofreno
Nunca utilice una manguera de aire o un cepillo para limpiar los conjuntos de
frenos. Utilice una aspiradora apropiada.
Limpiar todas las piezas del líquido de frenos y secar al aire; soplar
todos los pasajes con aire comprimido.
Antes de volver a montar, verifique que todas las piezas estén libres
de suciedad y otras partículas extrañas.
Desmontaje
Retire el casquillo del pistón (A) y la junta del pistón (B) del cuerpo de
la pinza (C).
Remontaje
Aplique una fina capa de grasa de silicona al nuevo sello del pistón
(A), luego instálelo en la ranura del cuerpo de la pinza.
Aplique una fina capa de grasa de goma a la nueva bota del pistón
(B), luego instálela en la ranura del cuerpo de la pinza.
NOTA:
No presione el pistón en diagonal y no lo presione con fuerza.
Manómetros ajustados
07YAJ-0010410
Indicador de vacio
07YAJ-0010610
Archivos adjuntos
07410-5790102
Prueba de fugas
Si la lectura del vacío disminuye 2,7 kPa (20 mmHg, 0,8 pulg.Hg)
o más después de 30 segundos, verifique si hay fugas en las
siguientes piezas.
La válvula de retención
focas
Servofreno
Cilindro maestro
Prueba de funcionamiento
Pida a un asistente que presione el pedal del freno con una presión
de 98 N (10 kgf, 22 lbf) y 196 N (20 kgf, 44 lbf) con un manómetro
(A) disponible en el mercado.
Nunca utilice una manguera de aire o un cepillo para limpiar los conjuntos de
frenos. Utilice una aspiradora apropiada.
NOTA:
El pasador de pinza superior B y el pasador de pinza inferior A son
diferentes. Si estos pasadores de pinza están instalados en el lugar
incorrecto, causará vibración, desgaste irregular o rápido del plato y,
posiblemente, desgaste irregular del neumático.
Antes de volver a montar, verifique que todas las piezas estén libres
de suciedad y otras partículas extrañas.
Reemplace todas las piezas de goma por otras nuevas siempre que
estén desmontadas.
Desmontaje
Remontaje
Aplique una fina capa de grasa de goma al nuevo sello del pistón (A),
luego instálelo en la ranura del cuerpo de la pinza.
NOTA:
Frente
NOTA:
Antes de volver a montar, verifique que todas las piezas estén libres
de suciedad y otras partículas extrañas.
Frente
Retire el perno del banjo (A), y desconecte la manguera del freno (B)
de la pinza.
Conecte la manguera del freno a la pinza con el perno del banjo (C) y
las arandelas selladoras nuevas (D).
Posterior
Retire el perno del banjo (A), y desconecte la manguera del freno (B)
de la pinza.
Modelo RHD: Retire el miembro de soporte del pedal del freno (D).
Ajuste del interruptor de posición del pedal de freno y del pedal del freno
NOTA:
Retire el volante.
NOTA:
NOTA:
NOTA:
Frente
NOTA:
Modelo LHD
NOTA:
Modelo RHD
Tire del servofreno (A) hacia adelante, luego gírelo de manera que el
yugo (B) hacia el lado del conductor.
Tire del servofreno (A) hacia adelante, luego gírelo de manera que el
yugo (B) hacia el lado del conductor.
NOTA:
NOTA:
Retire el clip del cable del freno de estacionamiento (A) del cable del
freno (B).
NOTA:
Modelo LHD
Retire el perno de montaje del tanque del depósito (B) del soporte (C).
Desconectar las líneas de freno (A) del cilindro maestro (B). Para KG ABS modelo:
evitar derrames, cubra las juntas de la manguera con trapos o
toallas de la tienda.
Retire las tuercas de montaje del cilindro maestro (C) y las arandelas
(D).
Excepto el modelo KG ABS: Quitar el sello de la varilla (F) del cilindro Excepto KG ABS
maestro. modelo:
Modelo RHD
Retire el depósito del depósito (B) y el clip (C) del soporte (D).
Retire el perno de montaje del soporte (A) y el clip (B).
Desconectar las líneas de freno (A) del cilindro maestro (B). Para KE ABS modelo:
evitar derrames, cubra las juntas de la manguera con trapos o
toallas de la tienda.
Quite las tuercas de montaje del cilindro maestro (C) y las arandelas
(D).
Excepto el modelo KE ABS: Quitar el sello de la varilla (F) del cilindro Excepto el modelo
maestro. KE ABS:
Nunca utilice una manguera de aire o un cepillo para limpiar los conjuntos de
frenos. Utilice una aspiradora apropiada.
Desmontaje
Remontaje
NOTA:
Presione el pedal del freno varias veces para asegurarse de que los
frenos funcionen y para ajustar el freno de autoajuste.
Retire el clip del cable del freno de estacionamiento (A) del cable del
freno (B).
Inserte hasta que la ranura (G) del soporte del cable se alinee
con el recorte (H) en la pieza de inserción del cable.
Modelo RHD
Retire el depósito del depósito (B) y el clip (C) del soporte (D).
Quite las tuercas de montaje del cilindro maestro (C) y las arandelas
(D).
Modelo LHD
Retire el perno de montaje del tanque del depósito (B) del soporte (C).
Desconectar las líneas de freno (A) del cilindro maestro (B). Para
evitar derrames, cubra las juntas de la manguera con trapos o
toallas de la tienda.
Retire las tuercas de montaje del cilindro maestro (C) y las arandelas
(D).
NOTA:
Nunca utilice una manguera de aire o un cepillo para limpiar los conjuntos de
frenos. Use una aspiradora aprobada.
NOTA:
Los revestimientos de frenos o los tambores contaminados reducen la
capacidad de frenado.
Desmontaje
Remontaje
Presione el pedal del freno varias veces para asegurarse de que los
frenos funcionen y para ajustar el freno de autoajuste.
Modelo LHD
Inspección
Tire de la palanca del freno de estacionamiento (A) con 196 N (20 kgf,
44 lbf) de fuerza para aplicar completamente el freno de
estacionamiento. La palanca del freno de estacionamiento debe
bloquearse dentro del número de clics especificado.
Ajuste
Modelo VSA
NOTA: Las ilustraciones muestran el modelo LHD.
Inspección
Tire de la palanca del freno de estacionamiento (A) con 196 N (20 kgf,
44 lbf) de fuerza para aplicar completamente el freno de
estacionamiento. La palanca del freno de estacionamiento debe
bloquearse dentro del número de clics especificado.
Clavos bloqueados con palanca:
Freno de disco trasero Modelo: 6a8
Freno de tambor trasero Modelo: 5a7
NOTA:
Instalación
Vuelva a conectar las seis líneas de freno, luego apriete las tuercas abocardadas al par
especificado.
Alinee la superficie de conexión del conector 25P de la unidad de control del modulador ABS
con la unidad de control del modulador ABS.
Baje el bloqueo del conector 25P de la unidad de control del modulador de ABS y confirme que
el conector está completamente asentado.
NOTA: Si el pedal del freno es esponjoso, puede haber aire atrapado en el modulador que
podría ser inducido en el sistema de freno normal durante la modulación. Vuelva a purgar
el sistema de frenos.
Inspección y reemplazo de la pastilla de freno trasero
Nunca utilice una manguera de aire o un cepillo para limpiar los conjuntos de
frenos. Utilice una aspiradora apropiada.
Inspección
Reemplazo
Install the brake pads and pad shims correctly. Install the brake pad
with the wear indicator (C) on the bottom inside. If you are reusing
the brake pads, always reinstall the brake pads in their original
positions to prevent a momentary loss of braking efficiency.
Align the cutout (A) in the piston (B) with the tab (C) on the inner pad.
Lubricate the boot with rubber grease to avoid twisting the piston
boot. If the piston boot is twisted, back it out so it is positioned
properly.
Presione el pedal del freno varias veces para asegurarse de que los
frenos funcionen.
Eliminación
Instalación
Vuelva a conectar las seis líneas de freno, luego apriete las tuercas abocardadas al par
especificado.
Alinee la superficie de conexión del conector 36P de la unidad de control del modulador VSA
con la unidad de control del modulador VSA.
Levante la palanca del conector 36P de la unidad de control del modulador VSA y confirme
que el conector está completamente asentado.
Purgar el sistema de frenos.
NOTA: Si el pedal del freno es esponjoso, puede haber aire atrapado en el modulador que
podría ser inducido en el sistema de freno normal durante la modulación. Vuelva a purgar
el sistema de frenos.
Almohadilla interna
Nunca utilice una manguera de aire o un cepillo para limpiar los conjuntos de
frenos. Utilice una aspiradora apropiada. Almohadilla externa
Inspección
Montar una herramienta (A) del compresor del pistón del freno de
freno disponible en el mercado en el cuerpo de la pinza (B).
Retire la herramienta del compresor del pistón del calibrador del freno.
Presione el pedal del freno varias veces para asegurarse de que los
frenos funcionen.
Cubra las copas (A) de un nuevo pistón primario (B) con líquido de
frenos limpio, luego instale el pistón primario en el cilindro
maestro.
Cubra la copa (A) de un nuevo pistón secundario (B) con líquido de
freno limpio y aplique la grasa de silicona a la superficie del pistón
(C).
NOTA: Instale el pistón primario para que la ranura (D) del pistón
se alinee con el agujero del pasador de parada en el cilindro
maestro.
Alinee la ranura (C) del pistón primario con el orificio del pasador de
tope (D) empujando el pistón secundario hacia adentro, e instale
el pasador de tope (E).
Instale el tanque del depósito (A) y la manguera del tanque del Modelo LHD
depósito (B) en el sub - recipiente (C).
NOTA:
Modelo LHD.
Modelo RHD.
Alinee la ranura (C) del pistón primario con el orificio del pasador de
tope (D) empujando el pistón secundario hacia adentro, e instale
el pasador de tope (E).
Instale el tanque del depósito (A) y la manguera del tanque del Modelo LHD
depósito (B) en el sub - recipiente (C).
NOTA:
Almohadilla interna
Nunca utilice una manguera de aire o un cepillo para limpiar los conjuntos de
frenos. Utilice una aspiradora apropiada. Almohadilla externa
Inspección
Montar una herramienta (A) del compresor del pistón del freno de
freno disponible en el mercado en el cuerpo de la pinza (B).
Retire la herramienta del compresor del pistón del calibrador del freno.
Presione el pedal del freno varias veces para asegurarse de que los
frenos funcionen.
NOTA: El acoplamiento puede requerir una mayor carrera de
pedal inmediatamente después de que las pastillas de freno
hayan sido reemplazadas como un conjunto. Varias aplicaciones
del pedal del freno restaurarán la carrera normal del pedal.
NOTA:
Cubra las copas (A) de un nuevo pistón primario (B) con líquido de
frenos limpio, luego instale el pistón primario en el cilindro
maestro.
Instale el tanque del depósito (A) y la manguera del tanque del Modelo RHD
depósito (B) en el sub - recipiente (C).
NOTA:
Almohadilla interna
Nunca utilice una manguera de aire o un cepillo para limpiar los conjuntos de
frenos. Utilice una aspiradora apropiada. Almohadilla externa
Inspección
Reemplazo
Montar una herramienta (A) del compresor del pistón del freno de
freno disponible en el mercado en el cuerpo de la pinza (B).
Retire la herramienta del compresor del pistón del calibrador del freno.
Aplique Plastilube en las áreas indicadas por las flechas. Limpie el Almohadilla interna
exceso de grasa de las pastillas de freno (A). Mantenga la grasa
fuera de los discos de freno y las pastillas de freno. Los discos de
freno contaminados o las pastillas de freno reducen la capacidad
de frenado.
Presione el pedal del freno varias veces para asegurarse de que los
frenos funcionen.
NOTA:
Inspeccione los componentes del sistema de frenos enumerados. Repare o reemplace cualquier
pieza que esté goteando o dañada.
Inspecciones de Componentes:
Sello de piston.
Tornillo de purga.
ABS Modulador- Busque daños o signos de fuga de líquido
unidad de control en:
Línea de juntas.
Coloque una pieza de 50 mm (2 pulgadas) de cinta adhesiva en la parte inferior del volante y
dibuje una marca de referencia horizontal a través de ella.
Mientras todavía mantiene el pedal del freno, enganche el extremo de la cinta métrica detrás
del pedal del freno, luego tire de la cinta hasta el volante. Observe la medida entre el pedal
del freno y la marca de referencia en el volante.
Amortiguador
delantero
Los amortiguadores contienen gas nitrógeno y aceite bajo presión.
La presión debe ser aliviada antes de la eliminación para evitar la explosión y
posibles lesiones al desguazar.
Amortiguador
Siempre use protección para los ojos para evitar que las virutas de metal en sus trasero
ojos cuando la presión del amortiguador se alivia.
Rueda
Rodamiento de rueda
NOTA:
Desinflar el neumático.
NOTA:
Sostenga el exterior del brazo inferior (A) con las manos, y muévalo
hacia arriba y hacia abajo para comprobar si hay ruido anormal o
oscilación.
NOTA:
NOTA:
NOTA:
Retire la junta exterior del eje de transmisión (C) del nudillo (D)
golpeando ligeramente el extremo del eje de transmisión (E) con
un martillo de superficie suave mientras estira el cubo hacia fuera,
luego retire el nudillo / cubo.
NOTA:
Presione la rueda interior del cojinete de la rueda (A) fuera del cubo
(B) utilizando la herramienta de montaje / montaje del cubo, un
separador de cojinetes (C) disponible en el mercado y una
prensa.
Retire el protector contra salpicaduras (A) y el anillo elástico (B) del
nudillo (C).
NOTA:
Retire el volante.
Retire los pernos de brida (A) y los soportes de casquillo (B), luego
retire los casquillos (C).
Instalación
NOTA:
Haga una marca (A) cerca del orificio (B) de la viga del eje como se
muestra. Instale el caucho estabilizador (C) en la viga del eje
alineando la cara del extremo del caucho estabilizador con la
marca de la planta.
Separar el perno de la rueda (A) del cubo (B) con una prensa
hidráulica. Apoye el cubo con los accesorios hidráulicos de la
prensa (C) o las herramientas equivalentes.
NOTA:
NOTA:
Deslice el vehículo varias veces hacia arriba y hacia abajo para estabilizar
la suspensión.
NOTA:
El ángulo de inclinación se puede ajustar hasta ± 20 '(centro
de tolerancia) mediante la sustitución de un tornillo de
apriete de amortiguación por el perno de ajuste.
Set the steering column to the middle tilt and telescopic positions.
Center the steering wheel spokes, and hold it.
Check the toe with the wheels pointed straight ahead.
Loosen the tie-rod locknuts (A) while holding the flat surface sections
(B) of the tie-rod end with a wrench, and turn both tie-rods (C) until
the front toe is within specifications.
Ángulo de giro:
Modelo de la rueda de 16 pulgadas y modelo de KE 1.2SE y KG
1.4ES, modelos 1.4ESH:
Interior: 40 ° 18 '± 2 °
Fuera (referencia): 33 ° 19 '± 1 °
KY 1.5LXE, modelos 1.5EXE:
Interior: 40 ° 38 '± 2 °
Fuera (referencia): 33 ° 30 '± 1 °
Excepto el modelo de rueda de 16 pulgadas y el modelo KE 1.2SE,
KG 1.4ES, modelos 1.4ESH y KY 1.5LXE, modelos 1.5EXE:
Interior: 42 ° 51 '± 2 °
Fuera (referencia): 34 ° 42 '± 1 °
Retire el sensor de velocidad de la rueda (A) y la palanca del sensor Tipo de freno de
de velocidad de la rueda (B) de la viga del eje (C). No desconecte disco
el conector del sensor de velocidad de la rueda.
Tipo de freno de
tambor
NOTA:
Retire el sensor de velocidad de la rueda (A) y la palanca del sensor Tipo de freno de
de velocidad de la rueda (B) de la viga del eje (C). No desconecte disco
el conector del sensor de velocidad de la rueda.
Tipo de freno de
tambor
Desconecte la manguera de freno (A) de ambos lados de la línea de Tipo de freno de
freno (B) y, a continuación, retire la línea de freno quitando el clip disco
de la manguera del freno (C).
NOTA:
Retire los pernos de montaje de la viga del eje (C) en ambos lados.
Eliminación
Inspección
Instalación
Coloque el gato del piso bajo el asiento inferior del muelle (A) en
ambos lados del raíl del eje (B).
Retire la tapa del cubo (A). Levante la estaca (B), luego retire la
tuerca del husillo (C).
Retire la tapa del cubo (A). Levante la estaca (B), luego retire la
tuerca del husillo (C).
Eliminación
Remove the spring (A), the upper mounting rubber (B), and the lower
mounting rubber (C). Do not lower the jack more than necessary.
Installation
Install the upper mounting rubber (A) on the spring (B) by aligning the
upper end (C) of the spring with the ledge portion (D) of the upper
mounting rubber.
Install the lower mounting rubber (A) on the spring (B) by aligning the
upper end (C) of the spring with the ledge portion (D) of the lower
mounting rubber.
Install the tab (A) of the lower mounting rubber into the groove (B) of
the lower spring seat.
NOTE:
Position the floor jack under the lower spring seat (A) on both sides of
the axle beam (B).
Deslice el vehículo varias veces hacia arriba y hacia abajo para estabilizar
la suspensión.
NOTA:
Compruebe el dedo del pie con las ruedas señaladas hacia adelante.
Ángulo de giro:
Interior: 40 ° 19 '± 2 °
Fuera (referencia): 33 ° 19 '± 1 °
NOTA:
Retire los pernos de montaje de la viga del eje (C) en ambos lados.
Eliminación
Levante la parte trasera del vehículo y colóquela con soportes de
seguridad en los lugares apropiados.
Inspección
Instalación
Coloque el gato del piso bajo el asiento inferior del muelle (A) en
ambos lados del raíl del eje (B).
Reemplazo
Retire la tapa del cubo (A). Levante la estaca (B), luego retire la
tuerca del husillo (C).
Eliminación
Instalación
NOTA:
Coloque el gato del piso debajo del asiento inferior del muelle (A) en
ambos lados del raíl del eje (B).
Deslice el vehículo varias veces hacia arriba y hacia abajo para estabilizar
la suspensión.
NOTA:
Compruebe el dedo del pie con las ruedas señaladas hacia adelante.
Ángulo de giro:
Interior: 40 ° 38 '± 2 °
Fuera (referencia): 33 ° 30 '± 1 °
NOTA:
Quite la bota.
Empaque el interior y el labio (A) de una bota nueva con
grasa. Mantenga la grasa fuera de las superficies de
acoplamiento de la parte inferior del brazo (B).
NOTA:
Sujete el eje del amortiguador (B) con una llave hexagonal (C) y afloje
la tuerca de montaje del amortiguador (D).
Pruebe el vehículo.
NOTA:
Remove the lower arm mounting bolts, then remove the lower arm (A)
from the front subframe.
Install the lower arm in the reverse order of removal, and note these
items:
First install all the components, and lightly tighten the bolts
and the nuts, then raise the suspension to load it with the
vehicle's weight before fully tightening to the specified
torque values. Do not place the jack against the ball joint
of the lower arm.
NOTA:
Retire los pernos de montaje del brazo inferior, luego retire el brazo
inferior (A) del bastidor auxiliar delantero.
Inspección
Instale el asiento superior del resorte (A) en el clip del asiento superior
del resorte (B).
Alinee la parte elevada (A) del caucho del asiento del muelle y el
orificio (B) del asiento inferior del resorte en la unidad
amortiguadora (C).
Sujete el eje del amortiguador con una brida hexagonal (D) y apriete
la tuerca al valor de par especificado.
EJE DE ACCIONAMIENTO
NOTA:
7. Tire del nudillo hacia afuera y separe la junta externa del cubo
delantero usando un martillo de plástico.
NOTA:
Amortiguador
dinámico tipo 2
NOTA: Tenga cuidado de no intercambiar los amortiguadores
dinámicos. Compruebe el tipo de amortiguador dinámico por su
forma.
Arrancador
, comercialmente disponible
Lado interno de la junta
Tipo de perfil bajo
1. Retire las bandas de arranque. Tenga cuidado de no dañar la
bota.
• Si la banda de arranque está soldada tipo (A), corte la
banda de arranque.
• Si la banda de arranque es de tipo bucle doble (B),
levante el extremo de la banda (C) y empuje hacia el clip
(D).
• Si la banda de arranque es un tipo de perfil bajo (E),
pellizque la banda de arranque usando las tenazas de
banda de arranque (F) disponibles comercialmente.
2. Haga marcas (A) en cada rodillo (B) y la junta interior (C) para
identificar las ubicaciones de los rodillos en las ranuras de la junta
interior. A continuación, retire la junta interior sobre una toalla
limpia de la tienda (D). Tenga cuidado de no caer los rodillos al
separarlos de la junta interior.
3. Haga marcas (A) en los rodillos (B) y la araña (C) para identificar
las ubicaciones de los rodillos en la araña, luego retire los rodillos.
6. Quite la araña.
1. Retire las bandas de arranque (A). Levante las tres lengüetas (B)
con un destornillador. Tenga cuidado de no dañar la bota.
2. Deslice el maletero exterior (A) parcialmente hacia el lado interno
de la junta. Tenga cuidado de no dañar la bota.
1. Retire el sello exterior (A) y el anillo elástico externo (B) del eje
intermedio (C).
2. Presionar el eje intermedio (A) del cojinete del eje intermedio (B)
con una prensa. Tenga cuidado de no dañar el anillo de apoyo del
cojinete (C) en el eje intermedio durante el desmontaje.
3. Retire el anillo elástico interno (A) del soporte del cojinete (B).
4. Presionar el cojinete del eje intermedio (A) del soporte del cojinete
(B) con el accionamiento del sello de aceite (C) de 44,5 mm, la
base del medio eje (D) y una prensa.
NOTA:
12. Instale la tuerca del husillo y apriétela. Después del apriete, use
un deriva para estacar el reborde de la tuerca del husillo (B)
contra el árbol de transmisión.
NOTA:
11. Instale la tuerca del husillo y apriétela. Después del apriete, use
un deriva para estacar el reborde de la tuerca del husillo (B)
contra el árbol de transmisión.
4. Presione el eje intermedio (A) en el nuevo cojinete del eje (B) con
el accesorio de rodamiento interior (C) de 35 mm y una prensa.
Modelo M / T
Modelo A / T
Herramientas Especiales Requeridas
1. Envuelva las ranuras con cinta de vinilo (A) para evitar que se
dañe la bota interna.
2. Instale la bota interna en el eje de transmisión, luego retire la cinta
de vinilo. Tenga cuidado de no dañar la bota interna.
5. Coloque los rodillos (A) sobre la araña (B) con los hombros altos
hacia afuera y observe estos elementos:
• Vuelva a instalar los rodillos en sus posiciones originales
en la araña alineando las marcas (C) que hizo.
• Sostenga el eje de transmisión hacia arriba para evitar
que los rodillos se caigan.
Cantidad de grasa
Junta interna: 90-100 g (3,2-3,5 oz)
7.
13. Marque una posición (A) en la banda 10-14 mm (0.4-0.6 in.) Del
clip (B).
NOTA:
20. Instale una nueva banda de bajo perfil (A) en la bota (B), luego
enganche la lengüeta (C) de la banda.
1. Envuelva las estrías con cinta adhesiva de vinilo (A) para evitar
dañar el arranque externo.
2. Instale las nuevas bandas de abrazadera de oído (B) y la bota
externa, luego retire la cinta de vinilo. Tenga cuidado de no dañar
el arranque externo.
9.
Modelo M / T
Modelo A / T
Herramientas Especiales Requeridas
1. Envuelva las ranuras con cinta de vinilo (A) para evitar que se
dañe la bota interna.
5. Coloque los rodillos (A) sobre la araña (B) con los hombros altos
hacia afuera y observe estos elementos:
• Vuelva a instalar los rodillos en sus posiciones originales
en la araña alineando las marcas (C) que hizo.
• Sostenga el eje de transmisión hacia arriba para evitar
que los rodillos se caigan.
6. Empaque la junta interna con la grasa de la junta incluida en el
nuevo conjunto de arranque interno.
7.
13. Marque una posición (A) en la banda 10-14 mm (0.4-0.6 in.) Del
clip (B).
NOTA:
20. Instale una nueva banda de bajo perfil (A) en la bota (B), luego
enganche la lengüeta (C) de la banda.
1. Envuelva las estrías con cinta adhesiva de vinilo (A) para evitar
dañar el arranque externo.
8. Check the alignment of the paint mark (A) you made with the
outboard joint rim (B).
To avoid driveshaft and vehicle damage, the shaft must be all the
way into the outboard joint to ensure the stop ring is properly
seated.
9. Pack the outboard joint (A) with the remaining joint grease
included in the new outboard boot set.
10.
10. Montar los extremos de la bota (A) sobre el árbol de transmisión
(B) y la junta externa (C). Purgar cualquier exceso de aire de la
bota mediante la inserción de un destornillador de punta plana
entre el arranque y la articulación.
TRANSMISION MANUAL
NOTA:
Disco de embrague
Pedal de embrague
Placa de presión
ít. Medición Calificación Estándar o Límite de
Nuevo servicio
Placa de Desvanecimiento 0,03 mm (0,001 0,15 mm (0,006
presión pulgadas) máx. pulgadas)
Diferencia de altura de los dedos del resorte del 0,6 mm (0,02 1,0 mm (0,04
diafragma medida con indicador de cuadrante pulgadas) máx. pulgadas)
Volante
Eje secundario
Contrapeso
ít. Medición Calificación Estándar o Nuevo Límite de servicio
Contrapeso CARNÉ DE 34.000-34.010 mm (1.3386-1.3390 34,04 mm (1,340 pulg.)
IDENTIDAD pulg.)
sobredosis 39.989-40.000 mm (1.5744-1.5748 39,93 mm (1,572
pulg.) pulgadas)
Longitud 27,53 - 27,56 mm (1,084 - 1,085 27,51 mm (1,083
pulgadas) pulgadas)
Palanca de cambio
Seleccionar palanca
Horquilla de cambio
Brazo de cambio
ít. Medición Calificación Estándar o Nuevo Límite de servicio
Brazo de CARNÉ DE IDENTIDAD 13.973-14.000 mm ---
cambio (0.5501-0.5512 pulg.)
Ancho del dedo 12,9-13,0 mm (0,508-0,512 ---
pulgadas)
Desplazamiento de la horquilla del 0,2-0,5 mm (0,008-0,020 0,62 mm (0,024
brazo a cambio pulgadas) pulgadas)
Eje principal
Anillo sincrónico
Disco de embrague
Pedal de embrague
Volante
Eje secundario
Palanca de cambio
Seleccionar palanca
Horquilla de cambio
Brazo de cambio
ít. Medición Calificación Estándar o Nuevo Límite de servicio
Brazo de CARNÉ DE IDENTIDAD 13.973-14.000 mm ---
cambio (0.5501-0.5512 pulg.)
Ancho del dedo 12,9-13,0 mm (0,508-0,512 ---
pulgadas)
Desplazamiento de la horquilla del 0,2-0,5 mm (0,008-0,020 0,62 mm (0,024
brazo a cambio pulgadas) pulgadas)
Eje principal
Anillo sincrónico
Diferencial M / T de 72 mm
Diferencial M / T de 72 mm
Diferencial M / T de 80 mm
Diferencial M / T de 80 mm
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Ruido de la transmisión
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
Disco de embrague
Placa de presión
El ciclo de accionamiento i-
SHIFT se establece bajo estas
condiciones (Una vez que se
cumplen todas estas
condiciones mencionadas, se
establece 1 ciclo de
accionamiento):
• Incluso si la posición de
sincronización no se alcanza,
pero al llegar a la parte de
conexión en el engranaje ha
fallado al menos tres veces.
P0882 Diagnóstico por valor de tensión de El indicador i-SHIFT se enciende (Si la señal F-CAN del
entrada y valor de señal F-CAN. ECM es enviada continuamente, el control continúa hasta
que el IG1 en el ECM se apague).
• Cuando el valor de entrada de
tensión en el TCM es casi 0 V,
incluso si la señal IG1 (valor F-
CAN recibido) del ECM está en
ON.
• Cuando la posición de
sincronización no puede
alcanzarse incluso si el cambio /
selección es operado y se
realiza una acción en marcha de
la condición de parada.
• Cuando no se completaron
todas las fases del aprendizaje.
• Posición de cambio El
engranaje 1/3/5 es +11.4 mm o
superior, +7.4 mm o inferior.
• Posición de cambio El
engranaje 2/4/6 / R tiene -6,2
mm o superior, -10,2 mm o
menos.
• Select Position Gear 1/2 es -2.8
mm o superior, -5.8 mm o
inferior.
• Select Position Gear 3/4 es de
+2.1 mm o superior, -0.9 mm o
menos.
• Seleccione Posición El
engranaje 5/6 es +7.6 mm o
superior, +4.6 mm o inferior.
• Seleccione Posición El
engranaje R es +11,95 mm o
superior, +9,45 mm o inferior.
• Posición del sincronizador El
engranaje 1/3/5 tiene +8.2 mm o
superior, +0.2 mm o menos.
• Posición del sincronizador El
engranaje 2/4/6 es +1.1 mm o
superior, -6.9 mm o inferior.
• El coeficiente de fricción # 1 es
865 o superior, o 171 o inferior.
• El Coeficiente de Fricción # 2
es 865 o superior, o 171 o
inferior.
• El coeficiente de fricción # 3 es
865 o superior, o 171 o inferior.
• Coeficiente de Fricción General
es 865 o superior, o 171 o
inferior.
U0401 Diagnóstico mediante señal CAN. • Conjunto DTC causado por mal funcionamiento
del sensor IAT / mal funcionamiento del sensor
• Cuando se incluye un valor ECT: Ninguno
INVALID en los datos ECM • Para el juego del DTC causado por otros fallos
recibidos por el TCM. del ECM: Cuando la velocidad del vehículo
excede una cierta velocidad (varía con el
engranaje de velocidad retenido), la posición del
actuador del embrague cuando el
malfuncionamiento ocurrió se retiene y se
realiza el control.
• Cuando la velocidad del vehículo está por
debajo de una determinada velocidad, el modo
se convierte en Neutral.
• Aunque el motor puede ser reiniciado, el tiempo
transcurrido para poner en marcha el motor
después de presionar el interruptor de arranque
es más largo de lo habitual (aproximadamente 1
segundo).
U0404 Diagnóstico mediante señal CAN. La acción de falla segura se clasifica según el modo de
funcionamiento defectuoso.
• Si los datos recibidos por el
TCM del módulo de control de • Anomalía de rango automático / manual: se
cambio de velocidades enciende el indicador i-SHIFT. Sin embargo, el
contienen un valor anormal o cambio entre Automático y manual no es
INVALID. posible.
• Para anomalías en otros rangos y anomalías en
los datos recibidos: se enciende el indicador i-
SHIFT.
• Si la velocidad del vehículo es superior a 5 km /
h, la posición en el malfuncionamiento se
conserva y se realiza el control. Cuando la
velocidad del vehículo es inferior a 5 km / h, el
modo se convierte en Neutral.
U1400 Diagnóstico mediante señal CAN. • Cuando la velocidad del vehículo excede una
cierta velocidad (varía con el engranaje de
• Existe anormalidad en los datos velocidad retenido), se mantiene la posición del
ECM recibidos por TCM. actuador del embrague cuando se produce el
mal funcionamiento y se realiza el control.
• Cuando la velocidad del vehículo está por
debajo de una determinada velocidad, el modo
se convierte en Neutral.
• Aunque el motor puede ser reiniciado, el tiempo
transcurrido para poner en marcha el motor
después de presionar el interruptor de arranque
es más largo de lo habitual (aproximadamente 1
segundo).
U1404 Diagnóstico mediante señal CAN. • Cuando la unidad ABS o VSA detecta un fallo
de funcionamiento: Desactiva el cambio hacia
• Existe anormalidad en los datos abajo cuando se oprime el freno.
ABS o VSA recibidos por • Si la unidad ABS o VSA no ha detectado un
TCM. mal funcionamiento: Ninguno
El motor no gira
• Cilindro esclavo
• Horquilla de liberación
¿Está bien?
SÍ - Vaya al Paso 9 .
NO - Vuelva a colocar el módulo de control del cambio de marchas. S
¿Empieza el motor?
SÍ - La solución de problemas está completa.
NO - Sustituya una MTC conocida, luego vuelva a comprobar. Si el síntoma / indicación
desaparece con un TCM conocido, reemplace el TCM original. S
1. Encender el motor.
NOTA: Cuando todas las puertas estén cerradas, el indicador de posición del engranaje no
parpadeará. Si el indicador de posición del engranaje parpadea, vaya al paso 5 .
¿Estan bien?
SÍ - Vaya al Paso 6 .
NO - Repare los problemas, luego pase por los pasos 1 a 4 y asegúrese de que es normal.
¿Está bien?
SÍ - Vaya al paso 10 .
NO - Repare los problemas, luego pase por los pasos 1 a 4 y asegúrese de que es normal.
10. Haga ENGAGE GEARS en el FUNCTIONAL TEST MENU con el HDS, e intente cambiar
la posición que no se puede cambiar.
Procedimiento de diagnóstico
Procedimiento de diagnóstico
1. Asegúrese de que la palanca de cambios esté en la posición N, presione el pedal del freno y
manténgalo presionado.
2. Coloque el interruptor de encendido en ON (II).
3. Mantenga presionado el pedal del freno hasta que el indicador de posición del engranaje
indique N. Si el indicador de posición del engranaje no cambia a N, inspeccione la batería.
Remoción de la Asamblea M / T
14. Instale la percha de soporte del motor (A) con el gancho (B) al
vehículo. Apriete manualmente la tuerca de mariposa (C) y
levante y sostenga el motor.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Eje secundario
Estándar:
Límite de servicio:
UN: 25,97 mm (1,022 pulg.)
SEGUNDO: 38,94 mm (1,533 pulg.)
DO: 33,95 mm (1,337 pulg.)
3.
Contrapeso
Bloqueo inter
2.
3.
2.
Estándar:
Horquillas de 1er / 2º turno:
6,7-6,9 mm (0,26-0,27 pulgadas)
3ª / 4ª, 5ª / 6ª horquilla de cambio:
7,4-7,6 mm (0,29-0,30 pulgadas)
3.
4.
5.
Horquilla de cambio
ít. Medición Calificación Estándar o Nuevo Límite de
servicio
Horquilla de Grosor del dedo 1ª-2ª bifurcación 6,7-6,9 mm (0,26-0,27 ---
cambio pulgadas)
3º-4º y 5º-6º 7,4-7,6 mm (0,29-0,30 ---
tenedor pulgadas)
Liberación de la manga de 0,35 - 0,65 mm (0,014 - 1,0 mm (0,039
horquilla a sincronizada 0,026 pulgadas) pulgadas)
Pieza de cambio
2.
3.
Brazo de cambio
3.
4.
5.
5. Mida la distancia (1) en el collar de distancia.
• Si la distancia (1) no está dentro del estándar, reemplace
el collar de distancia por uno nuevo.
• Si la distancia (1) está dentro del estándar, vaya al paso
6.
6.
7.
8.
9.
9. Mida el espesor del 5º engranaje.
• Si el espesor es menor que el límite de servicio,
reemplace la 5ª marcha.
• Si el grosor está dentro del límite de servicio, reemplace
el 5º / 6º eje de sincronización y el 5º / 6º manguito de
sincronización como conjunto.
10.
11.
12.
13.
Eje principal
ít. Medición Calificación Estándar o Nuevo Límite de
servicio
Eje Fin de juego 0,11-0,18 mm (0,004- Ajustar
principal 0,007 pulgadas)
Diámetro de la superficie del casquillo 14.870-14.890 mm 14,77 mm
(0.5854-0.5862 pulg.) (0,5815
pulgadas)
Diámetro del collar de distancia 28,992-29,005 mm 28,93 mm (1,139
(1,1414-1,1419 pulg.)
pulgadas)
Diámetro del área de contacto del cojinete 25.977-25.990 mm 25,92 mm (1,020
de bolas (lado de la caja del embrague) (1.0227-1.0232 pulg.)
pulgadas)
Diámetro del área de contacto del cojinete 34.984-35.000 mm 34,93 mm (1,375
de agujas (1.3773-1.3780 pulg.) pulg.)
Diámetro del área de contacto del cojinete 24.987-25.000 mm 24,93 mm (0,981
de bolas (lado de la caja de transmisión) (0.9837-0.9843 pulg.) pulg.)
Sin 0,02 mm (0,001 0,05 mm (0,002
pulgadas) máx. pulgadas)
UN
segundo
segundo
3.
3.
Diferencial M / T de 80 mm
8.
9.
Procedimiento de diagnóstico
• Compruebe y / o reemplace el MTF.
• Compruebe el quinto anillo sincronizado.
• Compruebe la quinta manga de sincronización y el cubo.
• Compruebe la 5ª marcha.
• Compruebe el conjunto de la palanca de cambio.
Ruido de la transmisión
Causas probables)
Procedimiento de diagnóstico
• Compruebe y / o reemplace el MTF.
• Compruebe el nivel MTF.
• Compruebe los engranajes de la transmisión.
• Compruebe los cojinetes de la transmisión.
La palanca de cambio no funciona suavemente
Causas probables)
Procedimiento de diagnóstico
• Compruebe y / o reemplace el MTF.
• Compruebe el cable de cambio.
• Revise la junta en el cable de cambio.
Remoción de la Asamblea M / T
Herramientas Especiales Requeridas
Quite los pernos de la base de la batería (A), afloje los dos pernos (B),
retire la abrazadera del arnés de la batería (C) y el perno del
soporte (D) y retire la base de la batería (E).
NOTA:
Retire los pasadores de bloqueo (A), los pernos del soporte del cable
de cambio (B) y la abrazadera del arnés (C), luego desconecte los
cables de cambio (D) del conjunto de la palanca de cambio
(E). Con cuidado, retire ambos cables y el soporte del cable de
cambio (F) para evitar doblar los cables.
Estándar:
A (Área de contacto del cojinete de bolas):
24,980-24,993 mm (0,9835-0,9840 pulgadas)
B (área de contacto del collar de distancia):
36,487-36,500 mm (1,4365-1,4370 pulgadas)
C (área de contacto del cojinete de agujas):
34.000-34.015 mm (1.3386-1.3392 pulg.)
Límite de servicio:
UN: 24,93 mm (0,981 pulg.)
SEGUNDO: 36,44 mm (1,4346 pulgadas)
DO: 33,95 mm (1,337 pulg.)
Inspeccione la salida apoyando ambos extremos del contraeje. Girar
el contraeje en dos vueltas completas al medir el
descentramiento. Si el descentramiento excede el límite de
servicio, sustituya el contraeje por uno nuevo.
Estándar:
1er / 2º, 3º / 4º horquillas: 7,4-7,6 mm (0,29-0,30 pulgadas)
Quinta horquilla de cambios: 6,7-6,9 mm (0,26-0,27 pulgadas)
Estándar:
A (Área de contacto del cojinete de bolas):
25.987-26.000 mm (1.0231-1.0236 pulgadas)
B (área de contacto del collar de distancia):
28,992-29,005 mm (1,1414-1,1419 pulgadas)
C (área de contacto del cojinete de agujas):
34.984-35.000 mm (1.3773-1.3780 pulg.)
D (área de contacto del rodamiento de bolas):
25.977-25.990 mm (1.0227-1.0232 pulgadas)
E (área de contacto del cojinete del piloto):
14.870-14.890 mm (0.5854-0.5862 pulg.)
Límite de servicio:
UN: 25,93 mm (1,020 pulg.)
SEGUNDO: 28,93 mm (1,139 pulg.)
DO: 34,93 mm (1,375 pulg.)
RE: 25,92 mm (1,020 pulg.)
NOTA:
Utilice las cubiertas del guardabarros para evitar dañar las superficies
pintadas.
Pruebe el vehículo.
NOTA:
Utilice las cubiertas del guardabarros para evitar dañar las superficies
pintadas.
Pruebe el vehículo.
NOTA:
Collar de tope
070AF-SMGC150
Soporte de anillo
07LAB-PV00100
Eje central
070AF-SMGC140
Retire la transmisión.
Inspeccione los dedos del muelle del diafragma (A) para comprobar
su desgaste en el área de contacto del cojinete de liberación.
Instale el soporte del anillo (A), luego apriete los pernos de montaje
del volante (B) en un patrón entrecruzado en varios pasos.
Gire el tornillo central (C) en sentido horario con la mano para aplicar
presión sobre el muelle del diafragma. Continúe girando el tornillo
central hasta que se detenga.
Instale la transmisión.
Lado de transmisión
Desmontaje del rodamiento
Retire la transmisión.
Instale la transmisión.
Sangrado del sistema i-SHIFT
NOTA:
El aprendizaje de i-SHIFT debe hacerse para que el TCM pueda aprender información
característica del sistema. Hay dos modos de aprendizaje, '' Modo dinámico '' y '' Modo estático '', y
la información de aprendizaje es diferente entre estos dos. Sólo puede hacerse haciendo el MODO
DINÁMICO de APRENDIZAJE o el MODO ESTÁTICO APRENDIENDO en el MENÚ DE AJUSTE
con el HDS. El modo dinámico requiere procedimientos de conducción y el modo estático no
requiere procedimientos de conducción.
Aprendizaje del sistema i-SHIFT (modo dinámico)
El aprendizaje del sistema i-SHIFT (Modo Dinámico) se aprende mediante los siguientes pasos
con el HDS.
Reemplace el volante.
El aprendizaje de la posición del actuador del cambio de cambio se puede hacer usando el HDS
bajo estas condiciones:
IG encendido.
N.
NOTA:
Los comandos se ordenan para cada engranaje y pueden ser desplazados por el HDS.
Dependiendo de la posición del engranaje, el cambio puede ser difícil. Si fracasa después de
intentar tres veces cambiar, se considera Fallo.
Por lo general, el aprendizaje se realiza en el orden R-1-2-3-4-5-6; pero si hay un fallo en la 2ª
marcha, trate de reaprendizaje cambiando a otro engranaje a la vez como en el orden R-1-
2-3-2-4-2-5-6.
La sincronización del aprendizaje de posición se puede hacer usando el HDS bajo estas
condiciones:
Motor funcionando.
N.
Freno de estacionamiento.
NOTA:
Los comandos se ordenan para cada engranaje y pueden ser desplazados por el HDS.
Cuando se realiza junto con el aprendizaje de posición del actuador de cambio de cambio, los
valores de aprendizaje para ambos procesos se almacenan en la EEPROM.
La posición de los contactos de embrague 1 y 2 se puede hacer usando el HDS bajo estas
condiciones:
Motor funcionando.
N.
Freno de estacionamiento.
Después de que el motor se haya calentado (el par del motor es estable).
NOTA:
Reemplace el volante.
El aprendizaje de la fricción del embrague puede ser hecho usando el HDS bajo estas condiciones:
Con la resistencia de la superficie de la carretera actuando, gire las ruedas del vehículo y
aplique la 1ª marcha hasta la sexta marcha.
NOTA:
Dado que no hay carga durante la elevación, no se puede lograr el ajuste correcto, por lo
tanto, conectar el HDS y realizar la prueba de conducción.
Reemplace el volante.
El aprendizaje de la posición de contacto del embrague 3 se puede hacer usando el HDS bajo
estas condiciones:
Motor funcionando.
N.
Freno de estacionamiento.
Después de que el motor se haya calentado (el par del motor es estable).
NOTA:
NOTA:
Utilice las cubiertas del guardabarros para evitar dañar las superficies
pintadas.
Retire el depósito del embrague (A) del mamparo (B), luego retire el
tubo del depósito (C) de los clips (D). Sustituya el nuevo conjunto
del tubo de líquido del embrague.
NOTA:
NOTA:
Empareje la marca del tubo (C) con la marca del ojal (D).
Pruebe el vehículo.
NOTA:
NOTA:
Tire de la bota (A) hacia atrás y aplique grasa a la bota y la barra del
cilindro esclavo (B). Vuelva a instalar el arranque.
Pruebe el vehículo.
Pruebe el vehículo.
Retire el volante.
Quite los cuatro tornillos (A) que sujetan la cubierta trasera del volante
(B), luego retire la cubierta trasera del volante.
Quite los tornillos (B) que aseguran el cambio de paletas - (C), retire
el cambio de paletas - y reemplácelo por uno nuevo.
Instale el volante.
Retire el volante.
Quite los cuatro tornillos (A) que sujetan la cubierta trasera del volante
(B), luego retire la cubierta trasera del volante.
Quite los tornillos (B) que aseguran el cambio de paletas + (C), retire
el cambio de paletas + y reemplácelo por uno nuevo.
Instale el volante.
Retire el volante.
Quite los cuatro tornillos (A) que sujetan la cubierta trasera del volante
(B), luego retire la cubierta trasera del volante.
Quite los tornillos (B) que aseguran el cambio de paletas + (C), retire
el cambio de paletas + y reemplácelo por uno nuevo.
Instale el volante.
NOTA:
Pruebe el vehículo.
Reemplazo de TCM
NOTA:
Utilice las cubiertas del guardabarros para evitar dañar las superficies
pintadas.
Retire el actuador del embrague del cuerpo.
Retire el clip (A), luego retire el tubo de embrague (B) y el conjunto del
tubo de líquido del embrague (C) del actuador del embrague
(D). Enchufe el extremo de la línea de embrague con una toalla
de tienda para evitar que el líquido de frenos salga.
Retire el actuador del embrague (D) del soporte del actuador del
embrague (E).
Retire los pernos (A) y retire la cubierta del actuador del embrague (B)
de la caja del actuador del embrague (C). Retire la caja del
actuador del embrague con el collar del actuador del embrague
(D) y el anillo tórico (E) del actuador del embrague (F).
NOTA:
Instale el actuador del embrague (A) del soporte del actuador del
embrague (B).
NOTA:
Coincidir con la marca del tubo (F) con la marca del ojal (G).
Pruebe el vehículo.
Cuello de 80 mm
Retire el sello de aceite (A) del lado del embrague. Tenga cuidado al
retirar el sello para que la carcasa del embrague no se dañe.
Adaptador de captura
07GAJ-PG20110
Cuello base
07GAJ-PG20120
Adaptador base
07GAJ-PG20130
(Ejemplo)
Medir la lectura: 1,93 mm (0,0759 pulgadas)
Shim 52 x 62 mm
Comercialmente disponible
extractor de cojinetes
NOTA: Gire la junta (B) parte del rodamiento hacia el exterior del
diferencial, e instálelo.
Soporte de anillo
07LAB-PV00100
Retire la transmisión.
Inspeccione los dedos del muelle del diafragma (A) para comprobar
su desgaste en el área de contacto del cojinete de liberación.
Instale el soporte del anillo (A), luego apriete los pernos de montaje
del volante (B) en un patrón entrecruzado en varios pasos.
Instale la transmisión.
Lado de transmisión
Desmontaje del rodamiento
Retire la transmisión.
Instale la transmisión.
Drive the new ball bearing (A) in from the transmission side using the
15 x 135L driver handle (B) and 52 x 55 mm bearing driver
attachment (C).
Adaptador base
07GAJ-PG20130
Cuello base
07GAJ-PG20120
Adaptador de captura
07GAJ-PG20110
(Fórmula Básica)
(Por ejemplo)
Cuello de 72 mm
Tipo Número de Espesor
pieza
UN 23931-P21-000 0,60 mm (0,0236
pulgadas)
segundo 23932-P21-000 0,63 mm (0,0248
pulgadas)
do 23933-P21-000 0,66 mm (0,0260
pulgadas)
re 23934-P21-000 0,69 mm (0,0271
pulgadas)
mi 23935-P21-000 0,72 mm (0,0283
pulgadas)
F 23936-P21-000 0,75 mm (0,0295
pulgadas)
GRAMO 23937-P21-000 0,78 mm (0,0307
pulgadas)
MARIDO 23938-P21-000 0,81 mm (0,0319
pulgadas)
yo 23939-P21-000 0,84 mm (0,0331
pulgadas)
J 23940-P21-000 0,87 mm (0,0343
pulgadas)
K 23941-P21-000 0,90 mm (0,0354
pulgadas)
L 23942-P21-000 0,93 mm (0,0366
pulgadas)
METRO 23943-P21-000 0,96 mm (0,0378
pulgadas)
norte 23944-P21-000 0,99 mm (0,0390 pulg.)
O 23945-P21-000 1,02 mm (0,0402
pulgadas)
PAG 23946-P21-000 1,05 mm (0,0413
pulgadas)
Q 23947-P21-000 1,08 mm (0,0425
pulgadas)
R 23948-P21-000 1,11 mm (0,0437
pulgadas)
S 23949-P21-000 1,14 mm (0,0449
pulgadas)
T 23950-P21-000 1,17 mm (0,0461
pulgadas)
Tu 23951-P21-000 1,20 mm (0,0472
pulgadas)
V 23952-P21-000 1,23 mm (0,0484
pulgadas)
W 23953-P21-000 1,26 mm (0,0496
pulgadas)
x 23954-P21-000 1,29 mm (0,0508
pulgadas)
Y 23955-P21-000 1,32 mm (0,0520
pulgadas)
Z 23956-P21-000 1,35 mm (0,0531
pulgadas)
Automóvil club 23957-P21-000 1,38 mm (0,0543
británico pulgadas)
AB 23958-P21-000 1,41 mm (0,0555
pulgadas)
C.A. 23959-P21-000 1,44 mm (0,0567
pulgadas)
ANUNCIO 23960-P21-000 1,47 mm (0,0579
pulgadas)
AE 23961-P21-000 1,50 mm (0,0591
pulgadas)
AF 23962-P21-000 1,53 mm (0,0602
pulgadas)
AG 23963-P21-000 1,56 mm (0,0614
pulgadas)
AH 23964-P21-000 1,59 mm (0,0626
pulgadas)
AI 23965-P21-000 1,62 mm (0,0638
pulgadas)
AJ 23966-P21-000 1,65 mm (0,0650
pulgadas)
Alaska 23967-P21-000 1,68 mm (0,0661
pulgadas)
Alabama 23968-P21-000 1,71 mm (0,0673
pulgadas)
A.M 23969-P21-000 1,74 mm (0,0685
pulgadas)
UN 23970-P21-000 1,77 mm (0,0697
pulgadas)
AO 23971-P21-000 1,80 mm (0,0709
pulgadas)
Retire el perno del soporte del eje principal (D) y afloje los dos
pernos hexagonales (E).
Enrosque el perno del soporte del eje principal hasta que entre en
contacto con la amplia superficie de la base del eje principal.
Gire el perno del soporte del eje principal (B) en el sentido de las
agujas del reloj; deje de girar cuando el cuadrante (A) haya
alcanzado su máximo movimiento. La lectura en el comparador es
la cantidad de juego final del eje principal.
Comercialmente disponible
extractor de cojinetes
NOTA: Gire la junta (B) parte del rodamiento hacia el exterior del
diferencial, e instálelo.
NOTA:
Utilice las cubiertas del guardabarros para evitar dañar las superficies
pintadas.
Modelo LHD: Retire los pernos del soporte del tubo del embrague (A).
NOTA:
Quite la junta del cilindro maestro del embrague (F) del cilindro
maestro del embrague.
Retire el clip de retención (A), luego retire el conector de la línea de
embrague (B) y la junta tórica (C) del cilindro maestro (D).
Modelo LHD: Instale los pernos del soporte del tubo del embrague
(A).
Modelo RHD
Instale las tuercas de montaje del cilindro maestro (A).
Pruebe el vehículo.
NOTA:
Instale las tuercas de montaje del pedal del embrague (B) y las
tuercas de montaje del cilindro maestro (C).
NOTA:
8 x 1,25 mm
27 N · m (2,8 kgf · m, 20 lbf · ft)
Utilice la empuñadura interior de 40 mm para colocar el conjunto
diferencial en la carcasa del embrague.
NOTA:
Utilice las cubiertas del guardabarros para evitar dañar las superficies
pintadas.
NOTA:
Quite la junta del cilindro maestro del embrague (F) del cilindro
maestro del embrague.
Modelo LHD: Instale los pernos del soporte del tubo del embrague
(A).
Modelo LHD
Pruebe el vehículo.
Saque el pasador de bloqueo (C) y tire del pasador del pedal (D) fuera
del yugo.
Quite las tuercas de montaje del cilindro maestro (E) y las tuercas de
montaje del pedal del embrague (F).
Instale las tuercas de montaje del pedal del embrague (B) y las
tuercas de montaje del cilindro maestro (C).
NOTA:
Retire la alfombra del lado del conductor antes de ajustar el pedal del
embrague.
8 x 1,25 mm
27 N · m (2,8 kgf · m, 20 lbf · ft)
M / T Montaje Instalación
Instale el tornillo nuevo (A), la tuerca nueva (B) y el perno nuevo (C),
luego retire el gato de transmisión.
Quite los tornillos de retención (A), los muelles (B), las bolas de acero
(C).
Aplique cinta adhesiva a las ranuras del eje principal para proteger la
junta, luego retire el conjunto del eje principal (A) y el eje
intermedio (B) con las horquillas de cambio (C) de la carcasa del
embrague (D).
Apoyar la 2ª marcha (A) en los bloques de acero (B), luego usar una
prensa (C) y un accesorio (D) para presionar el eje intermedio (E)
fuera de la 3ª marcha.
M / T Montaje Instalación
Instale el tornillo nuevo (A), la tuerca nueva (B) y el perno nuevo (C),
luego retire el gato de transmisión.
Aplique una ligera capa de grasa de silicona a los extremos del cable
(A) y conecte el extremo del cable al conjunto de la palanca de
cambio (B), luego instale el soporte del cable de cambio (C), el
gancho del arnés (D) ). No doblar ni dañar los cables de cambio.
Desmontaje de la Asamblea M / T
Tape las estrías del eje principal, luego retire el conjunto del eje
principal (A) y el conjunto del eje intermedio (B) con las horquillas
de cambio (C) de la carcasa del embrague (D).
Instale el tapón de llenado (C) con una arandela de sellado nueva (D).
NOTA:
Utilice las cubiertas del guardabarros para evitar dañar las superficies
pintadas.
Quite los tornillos (A) del cilindro esclavo (B) para no doblar la línea
del embrague.
NOTA:
Afloje los pernos (A), luego retire el actuador del embrague (B) con el
tubo de embrague comp (C) y el conjunto del tubo de fluido del
embrague (D).
Pruebe el vehículo.
M / T Montaje Reensamblaje
Aplique cinta adhesiva en la ranura del eje principal (D) para proteger
el sello. Instale el eje principal y el eje secundario (E) en las
horquillas de cambio (F), e instálelos como un conjunto.
Instale el engranaje de ralentí inverso (A) y el eje de marcha atrás (B).
Cuello de 32 mm
Instale el manguito sincronizador 3/4 (A) alineando los topes (B) con
el manguito sincronizador 3/4 y el cubo. Después de la
instalación, compruebe el funcionamiento del conjunto de
concentrador sincronizado 3/4.
M / T Montaje Reensamblaje
NOTA: Antes de volver a montar, limpie todas las piezas en solvente,
séquelo y aplique MTF a cualquier superficie de contacto.
Tape las estrías del eje principal (F) con cinta de vinilo para proteger
el sello. Instale el eje principal y el árbol de cambio (G) en las
horquillas de cambio (H), e instálelos como un conjunto.
Haga que el dedo (B) del anillo cónico toque la quinta horquilla (C)
como se muestra.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje con una nueva arandela de sellado (B) y
rellene la transmisión con MTF al nivel adecuado. Utilice siempre el
líquido de transmisión manual (MTF) genuino de Honda.
Instale el tapón de llenado (C) con una arandela de sellado nueva (D).
Instale el tapón de llenado (C) con una arandela de sellado nueva (D).
Instale el tapón de llenado (C) con una arandela de sellado nueva (D).
Alinee los dedos (A) en el amortiguador de fricción con las ranuras (B)
en el eje de sincronización 1/2 º (C), luego instale el 1er / 2 º cubo
sincronizado en el eje.
IG encendido.
N.
Engranajes
Mediante el comando del HDS, el accionador del embrague y el accionador de cambio de cambio
de la transmisión operan y cambian a cualquier engranaje.
Esta prueba funcional puede realizarse bajo estas condiciones:
IG encendido.
N.
NOTA:
Cuando diagnostique un mal funcionamiento del MTC o Motor, úselo dependiendo de la causa
del mal funcionamiento.
Retire el volante.
Retire el volante.
NOTA: