Waste">
Robacta Reamer V 70 Han12p
Robacta Reamer V 70 Han12p
Robacta Reamer V 70 Han12p
Manual de instrucciones
Robacta Reamer V 70 Han12P
ES
Limpieza de antorcha
42,0426,0220,ES 008-21092020
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
Tabla de contenido
ES
Indicaciones de seguridad 5
Generalidades 5
Utilización prevista 5
Condiciones ambientales 6
Obligaciones de la empresa explotadora 6
Obligaciones del personal 6
Puntos de especial peligro 6
Protección personal 7
Clasificaciones de equipos CEM 7
Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM) 7
Medidas de campos electromagnéticos 8
Medidas de seguridad en el emplazamiento y durante el transporte 8
Medidas de seguridad en servicio normal 9
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 9
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 9
Eliminación 10
Identificación de seguridad 10
Derechos de autor 10
Generalidades 11
Generalidades 13
Principio de funcionamiento 13
Concepto del sistema 13
Campos de aplicación 13
Advertencias en el equipo de limpieza 13
Transporte 16
Medios de transporte 16
Indicaciones de transporte en el embalaje 16
Volumen de suministro y opciones 17
Volumen de suministro 17
Opciones disponibles 17
3
Montar la fresa de limpieza 35
Montar el corte de limpieza 35
Ajustar la posición del motor de limpieza 36
Ajustar la posición del motor de limpieza 36
Configurar el dispositivo pulverizador 37
Configurar el dispositivo pulverizador 37
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente (opción) 38
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente 38
Máximos diámetros de hilo 38
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente 38
Establecer la alimentación de aire comprimido 40
Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza; funcionamiento de la 40
válvula de descarga de aire comprimido
Poner el pulverizador de agente de separación en servicio 41
Llenar el depósito de líquido antiproyecciones (1 litro) y conectarlo al equipo de limpieza 41
Conectar el depósito de líquido antiproyecciones (10 litros) al equipo de limpieza 42
Ajustar la cantidad de rociado del pulverizador de líquido antiproyecciones 43
Comprobar las funciones del aparato de limpieza manualmente 44
Seguridad 44
Comprobar las funciones del aparato de limpieza manualmente 44
Poner el aparato de limpieza en servicio 46
Condiciones previas para la puesta en servicio 46
Puesta en servicio 46
Desarrollo del programa de la limpieza 47
Seguridad 47
Desarrollo del programa de limpieza 48
Curva de la señal de limpieza 52
Entradas de señal 52
Salidas de señal 52
Curva de la señal "opción cortador de hilo" (entrada) 52
Datos técnicos 65
Datos técnicos 67
Robacta Reamer V 70 Han12P 67
Anexo 69
Esquema de conexiones Robacta Reamer V 70 Han12P 70
Esquema neumático Robacta Reamer V 70 Han12P 71
Declaración de conformidad 72
4
Indicaciones de seguridad
ES
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas rela-
cionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso inadecuado
implica un peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Utilización pre- El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización
vista prevista.
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier res-
ponsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
5
Condiciones Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside-
ambientales rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños
que se pudieran originar.
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas, etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
Obligaciones de La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas
la empresa explo- que:
tadora - Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguri-
dad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo
del equipo.
- Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en
el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión
mediante su firma.
- Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resulta-
dos de trabajo.
Obligaciones del Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen,
personal antes del comienzo del trabajo, a:
- Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre-
vención de accidentes.
- Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de
instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su
firma.
Cuando es necesario acceder a esta zona con el fin de realizar trabajos de preparación
y mantenimiento, debe asegurarse de que
- todo el equipo esté parado mientras dure la estancia en esta zona
- y que el mismo permanezca desconectado frente a cualquier servicio accidental,
por ejemplo, debido a un fallo del control.
6
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot.
ES
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como la ropa y todas las
herramientas deben mantenerse alejados de componentes móviles, por ejemplo:
- Corte de limpieza en rotación
- Motor de limpieza con desplazamiento hacia arriba/abajo
- Dispositivo tensor de la tobera de gas que se desplaza hacia fuera/dentro
- Cortador de hilo
Las cubiertas solo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento,
instalación y reparación.
Durante el servicio:
- Asegurarse de que todas las cubiertas estén cerradas y montadas correctamente.
- Mantener cerradas todas las cubiertas.
Protección perso- El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros. Además del presente
nal manual de instrucciones, se deben tener en cuenta todas las normas de seguridad del
fabricante del sistema de soldadura.
Las personas, especialmente los niños, deben mantenerse alejadas de los equipos y del
proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
- Informarles sobre todos los peligros: aplastamiento por componentes de movimiento
mecánico, lesiones por corte de limpieza y proyección de virutas y similares, mezcla
saliente de aire comprimido/líquido antiproyecciones, proyección de chispas, des-
lumbramiento por el arco voltaico, humo de soldadura dañino para la salud, moles-
tias acústicas, posible peligro originado por corriente de red o corriente de solda-
dura, etc.
- Poner a disposición los medios de protección adecuados.
- Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
Medidas de com- En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
patibilidad elec- emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto
tromagnética (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del
(CEM) emplazamiento haya receptores de radio o televisión).
7
En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas
para eliminar las perturbaciones.
Medidas de cam- Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son
pos electro- conocidos:
magnéticos - Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan
marcapasos y prótesis auditiva.
- Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de perma-
necer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
- Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posi-
bles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
- Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del
hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
Medidas de segu- ¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo horizontal-
ridad en el empla- mente sobre una base plana, firme y exenta de vibraciones, anclarlo firmemente para
zamiento y asegurarlo así frente a caídas.
durante el trans-
porte En locales con riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales.
- Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las directivas y
prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y regional. Esto se
aplica especialmente a las directivas en relación con riesgos durante el transporte.
8
Medidas de segu- Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan
ES
ridad en servicio plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de
normal plena capacidad de funcionamiento, existe peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la puesta en servicio del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad
que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Antes de la puesta en servicio del equipo, asegurarse de que nadie pueda resultar perju-
dicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles
desde el exterior, así como verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos
de seguridad.
Puesta en servi- En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan
cio, manteni- sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
miento y repa- - Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normali-
ración zadas).
- No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin pre-
via autorización del fabricante.
- Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en per-
fecto estado.
- En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia
según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
9
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las
normas y directivas nacionales e internacionales.
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transpo-
sición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por sepa-
rado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato
usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida
locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posi-
bles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Identificación de Los equipos marcados con CE cumplen los requisitos fundamentales de las directivas
seguridad correspondientes (por ejemplo, la directiva sobre baja tensión, la directiva de compatibili-
dad electromagnética, la directiva sobre máquinas).
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las nor-
mas relevantes para Canadá y EE. UU.
Derechos de Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del
autor fabricante.
10
Generalidades
11
12
Generalidades
ES
Principio de fun- El aparato de limpieza sirve para la lim-
cionamiento pieza automática de antorchas MIG/MAG.
Con el equipo de limpieza se puede lim-
piar de manera fiable una gran cantidad
de geometrías de antorcha, el espacio
interior de la tobera de gas y el lado frontal
de la tobera de gas. El resultado es un
incremento notable de la vida útil de los
consumibles. Al mismo tiempo y con la
aplicación uniforme de un líquido antipro-
yecciones se previenen las nuevas acu-
mulaciones de suciedad.
Concepto del sis- - El dispositivo tensor de la tobera de gas en el lado frontal del equipo de limpieza
tema sirve para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza
- La limpieza se realiza con un corte de limpieza
- Después del proceso de limpieza se aplica líquido antiproyecciones en el espacio
interior y el lado frontal de la tobera de gas, a través del inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones
Campos de apli- El equipo de limpieza está pensado exclusivamente para el empleo en el campo de
cación automatización y robótica y puede ser utilizado para una gran multitud de materiales.
13
Type
Art.No.
www.fronius.com
Chargen No.
U1 24 V I1
pmax 6 bar (87psi.)
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por completo los
siguientes documentos:
- Este manual de instrucciones
- Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, especial-
mente las normas de seguridad
14
ES
Solo para su utilización en locales
15
Transporte
¡PELIGRO!
Indicaciones de
¡PRECAUCIÓN!
transporte en el
embalaje Un transporte inadecuado puede conllevar riesgos.
Pueden producirse daños materiales.
▶ Seguir las indicaciones de transporte del embalaje del aparato.
16
Volumen de suministro y opciones
ES
Volumen de (1) Equipo de limpieza Robacta
suministro Reamer V 70 Han12P
(2) Junta de cuero para el inyector
(1) pulverizador de líquido antiproyec-
(2) ciones
(3) Alojamiento del recipiente de reco-
gida
(4) Recipiente de recogida
(5) Llave tensora para el motor de lim-
(3)
pieza
(4) (6) Válvula de descarga de aire a
presión
(5)
(6)
Opciones dispo- Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
nibles - Soporte de montaje
- Cortador de hilo
- Sensor de control del nivel de llenado
17
18
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
19
20
Seguridad
ES
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse en cuanto a la
aplicación de todas las funciones descritas en el capítulo "Elementos de manejo, cone-
xiones y componentes mecánicos"!
¡PELIGRO!
21
Elementos de manejo, conexiones y componentes
mecánicos
Elementos de
manejo, conexio- (6)
nes y componen-
tes mecánicos
(7)
(1) (8) (11)
(12)
(9) (13)
(14)
(4) (15)
(16)
(2) (5)
(10)
(3)
N.º Función
¡PRECAUCIÓN!
22
(10) Cubierta protectora
ES
(11) Tornillo "Limpieza"
Para la comprobación manual
- El funcionamiento del dispositivo tensor de la tobera de gas (el émbolo del
dispositivo tensor sale)
- La profundidad de inserción del corte de limpieza en la tobera de gas (el dis-
positivo de elevación mueve el motor de limpieza hacia arriba)
- El funcionamiento del motor de limpieza (el motor de limpieza se pone en
marcha)
23
Ocupación de la clavija de conexión Harting
Han12P (X1) para el control del robot
General
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!
La clavija de conexión Harting Han12P (X1) para conectar el equipo de limpieza con el
control del robot está incluida en el volumen de suministro. El cableado debe ser adap-
tado a la técnica de conexión del control del robot.
24
Instalación y puesta en servicio
25
26
Seguridad
ES
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos los
trabajos descritos en el capítulo "Instalación y puesta en servicio"!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
Peligro por piezas mecánicas móviles, piezas proyectadas (virutas, ...) y por la
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveriza-
dor de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire comprimido y
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conecta-
dos al mismo, y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que
hayan finalizado todos los trabajos.
▶ Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de que el equipo de limpieza esté
libre de aire a presión; para los pasos de trabajo necesarios, véase la siguiente
sección Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. que
comienza en la página 28.
27
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire a presión, existe el riesgo
de que se produzcan lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de
limpieza en movimiento hacia arriba/abajo, dispositivo tensor de la tobera de gas
en movimiento, cortador de hilo activado, piezas proyectadas (virutas, ...), mezcla
de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está
siendo alimentado con tensión y/o aire a presión, deberán tomarse las siguientes medi-
das de protección.
▶ El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y
toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de lim-
pieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de gas, del
cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
▶ Llevar protección auditiva.
▶ Llevar gafas con protección lateral.
Asegurarse de Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar
que el equipo de activar brevemente el equipo de limpieza sin la alimentación de aire comprimido disponi-
limpieza esté sin ble. Para ello, proceder de la siguiente manera:
aire a presión. 1 Tomar medidas de protección:
- El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo tensor de la
tobera de gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antipro-
yecciones podrían activarse. Es por ello que el cuerpo, especialmente las
manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mante-
nerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
- Llevar protección auditiva.
- Llevar gafas con protección lateral.
2 Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de aire
comprimido.
3 En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la dere-
cha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.
- Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin aire a
presión.
28
Antes de la puesta en servicio
ES
Utilización pre- El equipo de limpieza se utiliza exclusivamente para la limpieza mecánica de antorchas
vista de robot de Fronius en servicio automatizado y en el marco de los datos técnicos, espe-
cialmente para limpiar la tobera de gas y el interior de la misma. Cualquier otro uso se
considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier
responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Personal opera-
¡PELIGRO!
dor, personal de
mantenimiento Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ El equipo debe ser manejado por 1 sola persona. Además, asegurarse de que
durante el servicio del equipo no haya personas en la zona de trabajo del equipo.
▶ El mantenimiento del equipo debe ser realizado por 1 sola persona. Además, ase-
gurarse de que durante los trabajos en el equipo no haya otras personas en la zona
de trabajo del equipo.
Condiciones de El equipo de limpieza está certificado con el tipo de protección IP 20, lo que significa:
emplazamiento - Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo diámetro sea
superior a 12,5 mm (.49 pulg.)
- Sin protección contra la penetración de agua.
¡PELIGRO!
Especificaciones Para asegurar el correcto funcionamiento del equipo de limpieza es necesario cumplir
para la alimen- las siguientes especificaciones con respecto a la alimentación de aire comprimido:
tación de aire - Establecer la alimentación de aire comprimido mediante el limitador de gas y el filtro
comprimido de aire a presión
- Asegurar la calidad del aire a presión según la norma ISO 8573-1:2001, clase 7 4 3,
aire para instrumentos
• Concentración de partículas sólidas £ 10 mg/m3
• Punto de rocío de presión de vapor £ + 3°C
• Concentración de aceite £ 1 mg/m3
29
Medidas para un Cuando hay personal operador no formado accediendo al equipo, mientras dure la
servicio seguro estancia debe separarse la alimentación de aire a presión del equipo según el "Perfor-
del equipo en mance Level d" de la norma ISO 13849-1.
combinación con
el personal ope- Se recomienda asegurar la interrupción exigida de la alimentación de aire a presión
rador no formado mediante la válvula de generación de presión y purga MS6-SV de la marca FESTO.
30
Atornillar el aparato de limpieza a la base
ES
Atornillar el
¡PELIGRO!
equipo de lim-
pieza junto con el Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
soporte de mon- La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
taje a la base.
▶ Atornillar siempre el soporte de montaje a la base.
▶ Los tornillos para la fijación del soporte de montaje no se incluyen en el volumen de
suministro del mismo. El montador es responsable de seleccionar los tornillos ade-
cuados.
▶ Atornillar siempre el equipo de limpieza al soporte de montaje.
Atornillar el
¡PELIGRO!
equipo de lim-
pieza a la base Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ Atornillar siempre el equipo de limpieza a la base.
▶ Si el espesor del material de la base es inferior a 5 mm (0.197 in.), se debe utilizar
el material de fijación suministrado con el equipo de limpieza para realizar el atorni-
llamiento.
▶ Si el espesor del material de la base es de más de 5 mm (0.197 in.), no se debe
utilizar el material de fijación suministrado para realizar el atornillamiento. En este
caso el montador es el responsable de seleccionar correctamente el material de
fijación.
31
1 Colocar el equipo de limpieza y el alojamiento del recipiente colector sobre una base
nivelada, firme y libre de vibraciones.
- Posicionar el aparato de limpieza de tal modo que el camino de acceso del
robot a la posición de limpieza sea lo más corto posible.
2
32
Posición de limpieza de la antorcha
ES
Posición de lim- La antorcha de soldadura (tobera de gas)
pieza de la antor- debe estar situada centralmente sobre el
cha de soldadura motor de limpieza / corte de limpieza, con
1-2 mm (0,039 - 0,079 pulgadas) de espa-
cio libre hasta la cubierta protectora
33
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas
Ajustar el dispo-
¡PRECAUCIÓN!
sitivo tensor de la
tobera de gas Peligro debido al mal ajuste del dispositivo tensor de la tobera de gas.
La consecuencia pueden ser daños en la antorcha de soldadura.
▶ Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas de tal manera que no se puedan
transmitir fuerzas de reacción al robot.
▶ Apretar la tobera de gas solo sobre la superficie cilíndrica.
▶ Sujetar la tobera de gas de forma que quede centrada con respecto al motor de lim-
pieza.
34
Montar la fresa de limpieza
ES
Montar el corte
¡PRECAUCIÓN!
de limpieza
Peligro originado por estar el corte de limpieza caliente durante el servicio.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
▶ Antes de manejar el corte de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura ambiente
(+25 °C, +77 °F).
¡PRECAUCIÓN!
35
Ajustar la posición del motor de limpieza
36
Configurar el dispositivo pulverizador
ES
Configurar el dis- Si la apertura de la obturación de cuero estándar se demasiado grande para la tobera
positivo pulveri- de gas utilizada, se debe montar la segunda obturación de cuero del volumen de sumi-
zador nistro según la siguiente ilustración.
1 2
37
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente
(opción)
Funcionamiento La apertura y el cierre del cortador de hilo activado eléctricamente se activan mediante
del cortador de una señal activa del control del robot.
hilo activado
eléctricamente
Máximos El cortador de hilo permite cortar electrodos de soldadura con un diámetro de hasta 1,6
diámetros de hilo mm (0,063 in.).
Instalar el corta- 1 2
dor de hilo acti-
vado eléctrica-
mente
38
4 Utilizar el material de fijación suministrado
con el cortador de hilo.
ES
Asegurarse de que los huecos de los
espaciadores estén orientados hacia el
equipo de limpieza.
39
Establecer la alimentación de aire comprimido
40
Poner el pulverizador de agente de separación en
servicio
ES
Llenar el Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" (número de
depósito de artículo 42,0411,8042) del fabricante. La composición de este líquido antiproyecciones
líquido antipro- ha sido adaptada específicamente al equipo de limpieza. En caso de utilizar otros pro-
yecciones (1 litro) ductos, no queda garantizado que el funcionamiento sea perfecto.
y conectarlo al
equipo de lim- 1
pieza
3 4
41
5
1 4
42
Ajustar la canti- Llevar la antorcha de soldadura a la posición de limpieza
ES
1
dad de rociado 2 Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza
del pulverizador
de líquido anti- 3 Conectar el equipo de limpieza al control del robot
proyecciones 4 Activar el proceso de rociado por medio del control del robot y comprobar si la canti-
dad de rociado es suficiente
5 Si la cantidad de rociado no fuera suficiente, ajustar la cantidad de rociado según el
requerimiento
- Adaptar el tiempo de rociado por medio del control del robot: se recomienda un
tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos.
- O mediante el regulador de ajuste para el líquido antiproyecciones, ver la
siguiente ilustración
6
43
Comprobar las funciones del aparato de limpieza
manualmente
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!
4 5
44
6 7
ES
Rociar con líquido antiproyecciones Desactivar la función
45
Poner el aparato de limpieza en servicio
Condiciones pre- Para la puesta en servicio del equipo de limpieza es necesario que se cumplan las
vias para la siguientes condiciones:
puesta en servi- - En caso de estar disponible, el soporte de montaje del equipo de limpieza está bien
cio atornillado a la base
- El equipo de limpieza está atornillado firmemente a la base
- El dispositivo tensor de la tobera de gas está ajustado
- El corte de limpieza está montado
- La posición del motor de limpieza está ajustada
- En caso de estar disponible, el cortador de hilo ha sido instalado
- el pulverizador de líquido antiproyecciones ha sido puesto en servicio
- Alimentación de aire comprimido establecida
- Las funciones han sido comprobadas manualmente
- El equipo de limpieza está conectado al control del robot
- Todas las cubiertas están montadas, todos los dispositivos de seguridad están
intactos y montados en el lugar previsto
Puesta en servi- La puesta en servicio del aparato de limpieza se realiza mediante una señal activa del
cio control del robot.
46
Desarrollo del programa de la limpieza
ES
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!
¡OBSERVACIÓN!
Si hay espacios interiores de la antorcha de soldadura que están sin humectar,
pueden aparecer constantemente impurezas en la antorcha durante el inicio de la
soldadura.
▶ Antes del inicio de cada servicio automatizado, humectar el espacio interior de la
antorcha de soldadura con líquido antiproyecciones del fabricante.
47
Desarrollo del Opción cortador de hilo
programa de lim- Inicio
pieza
Realizar el desplazamiento a la
posición C
- Aprox. 25 mm (0.98 in.) Al lado del
cortador de hilo
- Velocidad: Modo velocidad rápida
Realizar el desplazamiento a la
posición D
- Entrar en el cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)
Ajuste
- Señal externa "Cortar el electrodo de
soldadura"
Realizar el desplazamiento a la
posición G
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) Centrado
encima de cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)
Reset
- Señal externa "Cortar el electrodo de
soldadura"
48
ES
Realizar el desplazamiento a la
posición A
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) Centrado
encima de equipo de limpieza
- Velocidad: Modo velocidad rápida
Realizar el desplazamiento a la
posición B (posición de limpieza)
- Entrar en el dispositivo tensor de la
tobera de gas
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)
Ajuste
- Aire a presión-Expulsar a través de
la antorcha de soldadura
Ajuste
- Input "Iniciar la limpieza"
Esperar 5 segundos
49
Reset
- Input "Iniciar la limpieza"
Reset
- Aire a presión-Expulsar a través de la
Antorcha de soldadura
Consulta = Low (baja)
Consulta de Output (señal de salida (tobera de gas tensada)
Tobera de gas libre)
- Low o High (alta o baja)
Parada
Realizar el desplazamiento a la
posición A
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) Centrado
encima de equipo de limpieza
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)
Realizar el desplazamiento a la
posición E
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) Centrado
encima de Dispositivo pulverizador de
líquido antiproyecciones
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)
50
Realizar el desplazamiento a la pos. F
ES
(posición de rociado)
- Aprox. 10-35 mm (0.39-1.38 in.)
profundamente introducido en el
dispositivo pulverizador - velocidad:
10 cm/s (236.22 ipm)
Ajuste
- Input "Rociar con líquido antiproyecciones"
Reset
- Input "Rociar con líquido antiproyecciones"
Fin
51
Curva de la señal de limpieza
52
Cuidado, mantenimiento y elimi-
nación
53
54
Seguridad
ES
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos los
trabajos descritos en el capítulo "Cuidado, mantenimiento y eliminación"!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
Peligro por piezas mecánicas móviles, piezas proyectadas (virutas, ...) y por la
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveriza-
dor de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire comprimido y
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conecta-
dos al mismo, y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que
hayan finalizado todos los trabajos.
▶ Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de que el equipo de limpieza esté
libre de aire a presión; para los pasos de trabajo necesarios, véase la siguiente
sección Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. que
comienza en la página 56
55
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire a presión, existe el riesgo
de que se produzcan lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de
limpieza en movimiento hacia arriba/abajo, dispositivo tensor de la tobera de gas
en movimiento, cortador de hilo activado, piezas proyectadas (virutas, ...), mezcla
de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está
siendo alimentado con tensión y/o aire a presión, deberán tomarse las siguientes medi-
das de protección.
▶ El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y
toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de lim-
pieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de gas, del
cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
▶ Llevar protección auditiva.
▶ Llevar gafas con protección lateral.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurarse de Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar
que el equipo de activar brevemente el equipo de limpieza sin la alimentación de aire comprimido disponi-
limpieza esté sin ble. Para ello, proceder de la siguiente manera:
aire a presión. 1 Tomar medidas de protección:
- El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo tensor de la
tobera de gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antipro-
yecciones podrían activarse. Es por ello que el cuerpo, especialmente las
manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mante-
nerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
- Llevar protección auditiva.
- Llevar gafas con protección lateral.
2 Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de aire
comprimido.
3 En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la dere-
cha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.
- Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin aire a
presión.
56
Cuidado, mantenimiento y eliminación
ES
Generalidades Por lo general, el equipo de limpieza no requiere ningún mantenimiento. No obstante, a
fin de mantener el equipo de limpieza operativo durante muchos años, se deben tener
en cuenta algunos puntos relativos al cuidado y al mantenimiento.
A diario
¡PRECAUCIÓN!
Semanal
¡PRECAUCIÓN!
Cada 6 meses 1 Abrir el equipo y comprobar los siguientes aspectos de las válvulas neumáticas:
- la estanqueidad
- el asiento firme de todos los tornillos
- el asiento firme de todos los prensaestopas
57
En caso de nece- Abrir el equipo y
sidad 1 limpiar por soplado el espacio interior del equipo con aire a presión seco y reducido
2 aceitar ligeramente las guías del cilindro elevador del dispositivo de elevación
3 Restaurar el estado original del equipo
58
Diagnóstico de errores, solución de
errores
59
60
Seguridad
ES
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos los
trabajos descritos en el capítulo "Diagnóstico de errores, solución de errores"!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
Peligro por piezas mecánicas móviles, piezas proyectadas (virutas, ...) y por la
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveriza-
dor de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire comprimido y
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conecta-
dos al mismo, y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que
hayan finalizado todos los trabajos.
▶ Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de que el equipo de limpieza esté
libre de aire a presión; para los pasos de trabajo necesarios, véase la siguiente
sección Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. que
comienza en la página 62.
61
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire a presión, existe el riesgo
de que se produzcan lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de
limpieza en movimiento hacia arriba/abajo, dispositivo tensor de la tobera de gas
en movimiento, cortador de hilo activado, piezas proyectadas (virutas, ...), mezcla
de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está
siendo alimentado con tensión y/o aire a presión, deberán tomarse las siguientes medi-
das de protección.
▶ El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y
toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de lim-
pieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de gas, del
cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
▶ Llevar protección auditiva.
▶ Llevar gafas con protección lateral.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurarse de Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar
que el equipo de activar brevemente el equipo de limpieza sin la alimentación de aire comprimido disponi-
limpieza esté sin ble. Para ello, proceder de la siguiente manera:
aire a presión. 1 Tomar medidas de protección:
- El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo tensor de la
tobera de gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antipro-
yecciones podrían activarse. Es por ello que el cuerpo, especialmente las
manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mante-
nerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
- Llevar protección auditiva.
- Llevar gafas con protección lateral.
2 Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de aire
comprimido.
3 En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la dere-
cha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.
- Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin aire a
presión.
62
Diagnóstico de errores, solución de errores
ES
Errores en el No se rocía líquido antiproyecciones
desarrollo del
El depósito de líquido antiproyecciones está lleno
programa
63
El dispositivo de elevación no se desplaza hacia arriba o hacia abajo
Causa: No hay suministro de aire comprimido
Solución: Establecer la alimentación de aire comprimido
64
Datos técnicos
65
66
Datos técnicos
ES
Robacta Reamer Alimentación de tensión + 24 V CC
V 70 Han12P
Potencia nominal 2,4 W
Presión nominal 6 bar
86.99 psi
Consumo de aire 420 l/min
443.81 qt./min
Estándar E/S (X1) Entrada: + 24 V CC / máx. 100
mA
Salida: + 24 V CC / máx. 30 mA
Tiempo de limpieza 4,5 - 6,5 s
Tiempo de ciclo total 5,0 - 9,0 s
Capacidad del depósito de líquido antiproyeccio- 1l
nes .26 gal. (US)
Tipo de protección IP 21
Certificados de conformidad CE
Certificación de seguridad S
"Performance Level" (nivel de rendimiento) c
Máxima emisión de ruidos (LWA) 82 dB (A)
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 255 x 245 x 390 mm
10.04 x 9.84 x 15.35 in.
Peso 10,5 kg
(sin líquido antiproyecciones y opción de corta- 23.15 lb.
dor de hilo)
67
68
Anexo
69
70
-X1
-Y1
-X2
1
A2
A1
Start
1 Reinigung starten
Reinigung
2
2 Trennmittel einsprühen
3
3.1 GND = Volt
4
Han12P
3.2 +24V Dauer
5
3.3 Gasdüse frei
6
Reinigungsmotor oben
-Y2
3.4
7
A2
A1
Sprühen
3.5 frei
Antihaftmittel
8
4.1 frei
9
4.2 frei
10
5 frei
11
6 frei
12
12 Drahtabschneiden
2
1
-B1
Gasdüse frei
3
2
1
-B2
Motor oben
3
-X3
1 blown
2 white
Esquema de conexiones Robacta Reamer V 70
3 blue
4 black
Drahtabschneider
Esquema neumático Robacta Reamer V 70 Han12P
40
27
OPTION ABLAUF
24
25
41
01 08 15
42
30 31
22 23
43
29
OPTION
6bar/87psi DRAHTABSCHNEIDER
01 - Spannzylinder
08 - Pneumatikmotor
15 - Schiebeeinheit
17 - Magnetventil -Y1 Motor auf/ab
20 - Magnetventil -Y2 Einsprühen
21 - Stösselventil -Y3
22 - Drosselrückschlagventil
23 - Drosselrückschlagventil
24 - Drosselventil
25 - Venturidüse mit Rückschlagventil
27 - Einsprühdüse
29 - Luftanschluss
30 - Kunststoffflasche für Antihaftmittel
31 - Kunststoffflasche für Antihaftmittel
40 - Aluminiumzylinder
41 - Rückschlagventil mit Feder
42 - Rückschlagventil ohne Feder
43 - Filter Ansaugung
71
Declaración de conformidad
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016
EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
erklärt in alleiniger Verantwortung, Hereby certifies on its sole se déclare seule responsable du fait
dass folgendes Produkt: responsibility that the following que le produit suivant:
product:
Robacta Reamer V70 Han12P Robacta Reamer V70 Han12P Robacta Reamer V70 Han12P
Gasdüsenreinigungsgerät Gas nozzle cleaner Appareil de nettoyage de buses gaz
auf das sich diese Erklärung which is explicitly referred to by this qui est l’objet de la présente
bezieht, mit folgenden Richtlinien Declaration meet the following déclaration correspondent aux
bzw. Normen übereinstimmt: directives and standard(s): suivantes directives et normes:
Die oben genannte Firma hält Documentation evidencing En tant que preuve de la satisfaction
Dokumentationen als Nachweis der conformity with the requirements of des demandes de sécurité la
Erfüllung der Sicherheitsziele und the Directives is kept available for documentation peut être consultée
die wesentlichen Schutzanforder- inspection at the above chez la compagnie susmentionnée.
ungen zur Einsicht bereit. Manufacturer.
72
73
74
75
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com