Waste">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Robacta Reamer V 70 Han12p

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 76

/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy

Manual de instrucciones
Robacta Reamer V 70 Han12P
ES

Limpieza de antorcha

42,0426,0220,ES 008-21092020

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
Tabla de contenido

ES
Indicaciones de seguridad 5
Generalidades 5
Utilización prevista 5
Condiciones ambientales 6
Obligaciones de la empresa explotadora 6
Obligaciones del personal 6
Puntos de especial peligro 6
Protección personal 7
Clasificaciones de equipos CEM 7
Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM) 7
Medidas de campos electromagnéticos 8
Medidas de seguridad en el emplazamiento y durante el transporte 8
Medidas de seguridad en servicio normal 9
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 9
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 9
Eliminación 10
Identificación de seguridad 10
Derechos de autor 10
Generalidades 11
Generalidades 13
Principio de funcionamiento 13
Concepto del sistema 13
Campos de aplicación 13
Advertencias en el equipo de limpieza 13
Transporte 16
Medios de transporte 16
Indicaciones de transporte en el embalaje 16
Volumen de suministro y opciones 17
Volumen de suministro 17
Opciones disponibles 17

Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 19


Seguridad 21
Seguridad 21
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 22
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 22
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han12P (X1) para el control del robot 24
General 24
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han12P (X1) 24

Instalación y puesta en servicio 25


Seguridad 27
Seguridad 27
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. 28
Antes de la puesta en servicio 29
Utilización prevista 29
Personal operador, personal de mantenimiento 29
Condiciones de emplazamiento 29
Especificaciones para la alimentación de aire comprimido 29
Medidas para un servicio seguro del equipo en combinación con el personal operador no formado 30
Atornillar el aparato de limpieza a la base 31
Atornillar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la base. 31
Atornillar el equipo de limpieza a la base 31
Posición de limpieza de la antorcha 33
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura 33
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas 34
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas 34

3
Montar la fresa de limpieza 35
Montar el corte de limpieza 35
Ajustar la posición del motor de limpieza 36
Ajustar la posición del motor de limpieza 36
Configurar el dispositivo pulverizador 37
Configurar el dispositivo pulverizador 37
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente (opción) 38
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente 38
Máximos diámetros de hilo 38
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente 38
Establecer la alimentación de aire comprimido 40
Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza; funcionamiento de la 40
válvula de descarga de aire comprimido
Poner el pulverizador de agente de separación en servicio 41
Llenar el depósito de líquido antiproyecciones (1 litro) y conectarlo al equipo de limpieza 41
Conectar el depósito de líquido antiproyecciones (10 litros) al equipo de limpieza 42
Ajustar la cantidad de rociado del pulverizador de líquido antiproyecciones 43
Comprobar las funciones del aparato de limpieza manualmente 44
Seguridad 44
Comprobar las funciones del aparato de limpieza manualmente 44
Poner el aparato de limpieza en servicio 46
Condiciones previas para la puesta en servicio 46
Puesta en servicio 46
Desarrollo del programa de la limpieza 47
Seguridad 47
Desarrollo del programa de limpieza 48
Curva de la señal de limpieza 52
Entradas de señal 52
Salidas de señal 52
Curva de la señal "opción cortador de hilo" (entrada) 52

Cuidado, mantenimiento y eliminación 53


Seguridad 55
Seguridad 55
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. 56
Cuidado, mantenimiento y eliminación 57
Generalidades 57
Antes de cada puesta en servicio 57
A diario 57
Semanal 57
Cada 6 meses 57
En caso de necesidad 58
Eliminación 58

Diagnóstico de errores, solución de errores 59


Seguridad 61
Seguridad 61
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. 62
Diagnóstico de errores, solución de errores 63
Errores en el desarrollo del programa 63

Datos técnicos 65
Datos técnicos 67
Robacta Reamer V 70 Han12P 67

Anexo 69
Esquema de conexiones Robacta Reamer V 70 Han12P 70
Esquema neumático Robacta Reamer V 70 Han12P 71
Declaración de conformidad 72

4
Indicaciones de seguridad

ES
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas rela-
cionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso inadecuado
implica un peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.

Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la


conservación del equipo deben:
- Poseer la cualificación correspondiente.
- Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
- Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así como
los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.

El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del


equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las
reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de
accidentes y la protección medioambiental.

Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:


- Se deben mantener en estado legible.
- No se deben dañar.
- No se deben retirar.
- No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.

Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el


capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la puesta
en servicio del equipo.

¡Se trata de su seguridad!

Utilización pre- El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización
vista prevista.

El equipo ha sido construido exclusivamente para la limpieza mecánica de antorchas de


robot de Fronius en servicio automatizado.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabri-
cante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.

También forman parte de la utilización prevista:


- La lectura completa de este manual de instrucciones.
- El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de este
manual de instrucciones.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.

El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier res-
ponsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.

El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes


o defectuosos.

5
Condiciones Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside-
ambientales rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños
que se pudieran originar.

Gama de temperaturas del aire ambiental:


- En servicio: 0 °C hasta + 40 °C (32 °F hasta 104 °F)
- Durante el transporte y almacenamiento: -25 °C hasta +55 °C (-13 °F hasta 131 °F)

Humedad relativa del aire:


- Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
- Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)

Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas, etc.

Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)

Obligaciones de La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas
la empresa explo- que:
tadora - Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguri-
dad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo
del equipo.
- Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en
el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión
mediante su firma.
- Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resulta-
dos de trabajo.

Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.

Obligaciones del Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen,
personal antes del comienzo del trabajo, a:
- Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre-
vención de accidentes.
- Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de
instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su
firma.

Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir


daños personales o materiales durante la ausencia.

Puntos de espe- No permanecer en la zona de trabajo del robot.


cial peligro
Integrar el equipo siempre en un sistema de seguridad de orden superior dentro de una
zona asegurada.

Cuando es necesario acceder a esta zona con el fin de realizar trabajos de preparación
y mantenimiento, debe asegurarse de que
- todo el equipo esté parado mientras dure la estancia en esta zona
- y que el mismo permanezca desconectado frente a cualquier servicio accidental,
por ejemplo, debido a un fallo del control.

Cuando hay personal operador no formado accediendo al equipo, mientras dure la


estancia debe separarse la alimentación de aire comprimido del equipo según el "Perfor-
mance Level d" (nivel de rendimiento d) de la norma ISO 13849-1.

6
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot.

ES
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como la ropa y todas las
herramientas deben mantenerse alejados de componentes móviles, por ejemplo:
- Corte de limpieza en rotación
- Motor de limpieza con desplazamiento hacia arriba/abajo
- Dispositivo tensor de la tobera de gas que se desplaza hacia fuera/dentro
- Cortador de hilo

No entrar en contacto con el corte de limpieza inmediatamente después del servicio.


Peligro de quemaduras. Tener en cuenta las normas de seguridad especiales para el
manejo del corte de limpieza que figuran en el manual de instrucciones.

Protegerse las manos, la cara y los ojos de la proyección de piezas (virutas...) y de la


mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones.

Las cubiertas solo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento,
instalación y reparación.

Durante el servicio:
- Asegurarse de que todas las cubiertas estén cerradas y montadas correctamente.
- Mantener cerradas todas las cubiertas.

Protección perso- El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros. Además del presente
nal manual de instrucciones, se deben tener en cuenta todas las normas de seguridad del
fabricante del sistema de soldadura.

Las personas, especialmente los niños, deben mantenerse alejadas de los equipos y del
proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
- Informarles sobre todos los peligros: aplastamiento por componentes de movimiento
mecánico, lesiones por corte de limpieza y proyección de virutas y similares, mezcla
saliente de aire comprimido/líquido antiproyecciones, proyección de chispas, des-
lumbramiento por el arco voltaico, humo de soldadura dañino para la salud, moles-
tias acústicas, posible peligro originado por corriente de red o corriente de solda-
dura, etc.
- Poner a disposición los medios de protección adecuados.
- Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.

Clasificaciones Equipos de la clase de emisión A:


de equipos CEM - Solo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras
regiones.

Equipos de la clase de emisión B:


- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo
es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una
red de baja tensión pública.

Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.

Medidas de com- En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
patibilidad elec- emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto
tromagnética (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del
(CEM) emplazamiento haya receptores de radio o televisión).

7
En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas
para eliminar las perturbaciones.

Comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e internacionales los posibles


problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno:
- Dispositivos de seguridad
- Cables de red, señales y transmisión de cables
- Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
- Instalaciones para medir y calibrar

Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):


1. Alimentación de red
- Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por
ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2. Cables de control
- Mantener los conductos lo más cortos posible.
- Instalar los conductos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos
electromagnéticos).
- Realizar la instalación a gran distancia de las demás líneas
3. Conexión equipotencial
4. Blindado, si fuera necesario
- Blindar las demás instalaciones en el entorno.
- Blindar toda la instalación de soldadura.

Medidas de cam- Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son
pos electro- conocidos:
magnéticos - Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan
marcapasos y prótesis auditiva.
- Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de perma-
necer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
- Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posi-
bles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
- Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del
hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.

Medidas de segu- ¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo horizontal-
ridad en el empla- mente sobre una base plana, firme y exenta de vibraciones, anclarlo firmemente para
zamiento y asegurarlo así frente a caídas.
durante el trans-
porte En locales con riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales.
- Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.

Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el


entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.

Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las directivas y
prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y regional. Esto se
aplica especialmente a las directivas en relación con riesgos durante el transporte.

Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible compro-


bar visualmente si el equipo ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe
encomendar la eliminación de los daños visibles a personal de servicio formado.

8
Medidas de segu- Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan

ES
ridad en servicio plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de
normal plena capacidad de funcionamiento, existe peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.

Antes de la puesta en servicio del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad
que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.

Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.

Antes de la puesta en servicio del equipo, asegurarse de que nadie pueda resultar perju-
dicado.

Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles
desde el exterior, así como verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos
de seguridad.

- Utilizar únicamente un agente de separación adecuado y original del fabricante.


- Tener en cuenta las indicaciones de la ficha de datos de seguridad del agente de
separación al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha de datos de seguridad
del agente de separación a través de su centro de servicio o la página web del fabri-
cante.
- No mezclar el agente de separación original del fabricante con otros agentes de
separación.
- Si se producen daños debido al uso de otros agentes de separación, el fabricante
declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de
garantía.
- El agente de separación a desechar debe ser eliminado debidamente según las
prescripciones nacionales e internacionales.

Puesta en servi- En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan
cio, manteni- sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
miento y repa- - Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normali-
ración zadas).
- No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin pre-
via autorización del fabricante.
- Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en per-
fecto estado.
- En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia
según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.

Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a


tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par
indicado.

Comprobación El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación


relacionada con relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
la técnica de
seguridad Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación
relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
- Tras cualquier cambio
- Tras montajes o transformaciones
- Tras reparación, cuidado y mantenimiento
- Al menos cada doce meses.

9
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las
normas y directivas nacionales e internacionales.

Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación


relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le pro-
porcionará la documentación necesaria.

Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transpo-
sición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por sepa-
rado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato
usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida
locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posi-
bles efectos sobre el medio ambiente y su salud!

Identificación de Los equipos marcados con CE cumplen los requisitos fundamentales de las directivas
seguridad correspondientes (por ejemplo, la directiva sobre baja tensión, la directiva de compatibili-
dad electromagnética, la directiva sobre máquinas).

Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las nor-
mas relevantes para Canadá y EE. UU.

Derechos de Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del
autor fabricante.

El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la


impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instruc-
ciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cual-
quier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instruccio-
nes.

10
Generalidades

11
12
Generalidades

ES
Principio de fun- El aparato de limpieza sirve para la lim-
cionamiento pieza automática de antorchas MIG/MAG.
Con el equipo de limpieza se puede lim-
piar de manera fiable una gran cantidad
de geometrías de antorcha, el espacio
interior de la tobera de gas y el lado frontal
de la tobera de gas. El resultado es un
incremento notable de la vida útil de los
consumibles. Al mismo tiempo y con la
aplicación uniforme de un líquido antipro-
yecciones se previenen las nuevas acu-
mulaciones de suciedad.

Concepto del sis- - El dispositivo tensor de la tobera de gas en el lado frontal del equipo de limpieza
tema sirve para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza
- La limpieza se realiza con un corte de limpieza
- Después del proceso de limpieza se aplica líquido antiproyecciones en el espacio
interior y el lado frontal de la tobera de gas, a través del inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones

Campos de apli- El equipo de limpieza está pensado exclusivamente para el empleo en el campo de
cación automatización y robótica y puede ser utilizado para una gran multitud de materiales.

Las aplicaciones principales son las siguientes:


- Industria automovilística y suministradora
- Construcción de aparatos
- Construcción de plantas químicas
- Construcción de máquinas, construcción de vehículos sobre carriles
- Maquinaria para obras y construcción de vehículos especiales

Advertencias en El equipo de limpieza dispone de advertencias y una placa de características. No se


el equipo de lim- deben eliminar ni cubrir las advertencias y la placa de características.
pieza

13
Type
Art.No.
www.fronius.com
Chargen No.

U1 24 V I1
pmax 6 bar (87psi.)

Advertencias en el equipo de limpieza

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de carácter grave originado por:


- Componentes de movimiento mecánico
- La mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveriza-
dor de líquido antiproyecciones
- Piezas proyectadas (virutas...)

Durante el mantenimiento y servicio debe mantenerse el equipo sin tensión y sin


presión.

Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por completo los
siguientes documentos:
- Este manual de instrucciones
- Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, especial-
mente las normas de seguridad

14
ES
Solo para su utilización en locales

Utilizar una protección para los ojos

Advertencia frente al arranque automático del equipo

15
Transporte

Medios de trans- Transportar el aparato con los siguientes medios de transporte:


porte - Sobre un palet mediante una carretilla elevadora
- Sobre un palet mediante una transpaleta
- Manual

¡PELIGRO!

Peligro originado por la caída de equipos y objetos.


La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ Debe asegurarse el aparato contra cualquier caída durante el transporte del mismo
con carretilla elevadora o transpaleta.
▶ No realizar cambios bruscos de sentido, dar frenazos ni acelerar bruscamente.

Indicaciones de
¡PRECAUCIÓN!
transporte en el
embalaje Un transporte inadecuado puede conllevar riesgos.
Pueden producirse daños materiales.
▶ Seguir las indicaciones de transporte del embalaje del aparato.

16
Volumen de suministro y opciones

ES
Volumen de (1) Equipo de limpieza Robacta
suministro Reamer V 70 Han12P
(2) Junta de cuero para el inyector
(1) pulverizador de líquido antiproyec-
(2) ciones
(3) Alojamiento del recipiente de reco-
gida
(4) Recipiente de recogida
(5) Llave tensora para el motor de lim-
(3)
pieza
(4) (6) Válvula de descarga de aire a
presión
(5)
(6)

Incluido en el volumen de suministro, aunque no representado:


- Clavija de conexión Harting Han12P (X1) sin cable
- Manual de instrucciones
- Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
• 4 tornillos
• 4 arandelas
• 4 anillos elásticos
• 4 tuercas

El volumen de suministro no incluye el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer"


(número de artículo 42,0411,8042) ni el corte de limpieza.

Opciones dispo- Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
nibles - Soporte de montaje
- Cortador de hilo
- Sensor de control del nivel de llenado

17
18
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos

19
20
Seguridad

ES
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse en cuanto a la
aplicación de todas las funciones descritas en el capítulo "Elementos de manejo, cone-
xiones y componentes mecánicos"!

¡PELIGRO!

Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.


La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
solo por personal técnico formado.
▶ Leer y entender este documento.
▶ Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del sis-
tema, en particular las normas de seguridad.

21
Elementos de manejo, conexiones y componentes
mecánicos

Elementos de
manejo, conexio- (6)
nes y componen-
tes mecánicos
(7)
(1) (8) (11)
(12)
(9) (13)
(14)
(4) (15)
(16)
(2) (5)
(10)
(3)

Vista lateral Vista frontal

N.º Función

(1) Regulador de ajuste para el líquido antiproyecciones


Para ajustar la cantidad de rociado del líquido antiproyecciones en el espacio
interior de la tobera de gas

(2) Conexión de aire comprimido


Para la alimentación con aire a presión seco de 6 bar (86.99 psi)

(3) Conexión Harting Han12P (X1)


Alimentación con + 24 V CC

¡PRECAUCIÓN!

Peligro por exceso de corriente.


Pueden producirse daños en el suministro de la conexión Harting Han12P (X1).
▶ Asegurar la alimentación con 500 mA de acción lenta frente a posibles excesos de
corriente.

(4) Recipiente de recogida de líquido antiproyecciones

(5) Depósito de líquido antiproyecciones

(6) Dispositivo tensor de la tobera de gas


Para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza

(7) Dispositivo pulverizador de líquido antiproyecciones


Incluye el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones y
asegura que el líquido antiproyecciones pueda llegar solo al espacio interior y al
lado frontal de la tobera de gas

(8) Inyector pulverizador de líquido antiproyecciones


Sirve para rociar el líquido antiproyecciones en el espacio interior de la tobera de
gas y en el lado frontal de la misma

(9) Corte de limpieza

22
(10) Cubierta protectora

ES
(11) Tornillo "Limpieza"
Para la comprobación manual
- El funcionamiento del dispositivo tensor de la tobera de gas (el émbolo del
dispositivo tensor sale)
- La profundidad de inserción del corte de limpieza en la tobera de gas (el dis-
positivo de elevación mueve el motor de limpieza hacia arriba)
- El funcionamiento del motor de limpieza (el motor de limpieza se pone en
marcha)

(12) Tornillo "Rociar con líquido antiproyecciones"


Para comprobar manualmente el dispositivo pulverizador (se rocía aire a presión
o mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones desde el inyector pulveriza-
dor de líquido antiproyecciones)

(13) Conexión de aire a presión para la opción de cortador de hilo

(14) Conexión eléctrica para la opción de cortador de hilo

(15) Motor de limpieza


Para accionar el corte de limpieza.

(16) Dispositivo de elevación


Para elevar el motor de limpieza con el corte de limpieza durante el proceso de
limpieza en el espacio interior de la tobera de gas

23
Ocupación de la clavija de conexión Harting
Han12P (X1) para el control del robot

General
¡PRECAUCIÓN!

Peligro por exceso de corriente.


Pueden producirse daños en el suministro de la conexión Harting Han12P (X1).
▶ Asegurar la alimentación con 500 mA de acción lenta frente a posibles excesos de
corriente.

¡PRECAUCIÓN!

Peligro debido a la longitud del cable de control.


Se pueden producir interferencias en la transmisión de la señal.
▶ Mantener el cable de control entre el control del robot y el equipo de limpieza tan
corto como sea posible.

La clavija de conexión Harting Han12P (X1) para conectar el equipo de limpieza con el
control del robot está incluida en el volumen de suministro. El cableado debe ser adap-
tado a la técnica de conexión del control del robot.

Ocupación de la Señales de entrada y salida:


clavija de 1. Señal de entrada "Iniciar la limpieza"
conexión Harting (tensar la tobera de gas, motor de lim-
Han12P (X1) pieza conectado, motor de limpieza
arriba)
2. Señal de entrada "Rociar con líquido
antiproyecciones"
3. GND
4. + 24 V CC
5. Señal de salida "Tobera de gas libre"
6. Señal de salida "Motor de limpieza
arriba"
7. Sin ocupar
8. Sin ocupar
9. Sin ocupar
10. Sin ocupar
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han12P 11. Sin ocupar
(X1) - Vista desde el lado de cables 12. Señal de entrada "Cortar el electrodo
de soldadura"

(Ver los esquemas de conexiones en el


anexo)

24
Instalación y puesta en servicio

25
26
Seguridad

ES
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos los
trabajos descritos en el capítulo "Instalación y puesta en servicio"!

¡PELIGRO!

Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.


La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
solo por personal técnico formado.
▶ Leer y entender este documento.
▶ Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del sis-
tema, en particular las normas de seguridad.

¡PELIGRO!

Peligro originado por las máquinas de arranque automático.


La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema de soldadura.
Por su seguridad personal, debe estar seguro de que se han tomado todas las
medidas de protección en la zona de trabajo del robot y de que las mismas están en
funcionamiento mientras dura la estancia en esta zona.

¡PELIGRO!

Peligro por piezas mecánicas móviles, piezas proyectadas (virutas, ...) y por la
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveriza-
dor de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire comprimido y
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conecta-
dos al mismo, y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que
hayan finalizado todos los trabajos.
▶ Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de que el equipo de limpieza esté
libre de aire a presión; para los pasos de trabajo necesarios, véase la siguiente
sección Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. que
comienza en la página 28.

27
¡PELIGRO!

Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire a presión, existe el riesgo
de que se produzcan lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de
limpieza en movimiento hacia arriba/abajo, dispositivo tensor de la tobera de gas
en movimiento, cortador de hilo activado, piezas proyectadas (virutas, ...), mezcla
de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está
siendo alimentado con tensión y/o aire a presión, deberán tomarse las siguientes medi-
das de protección.
▶ El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y
toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de lim-
pieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de gas, del
cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
▶ Llevar protección auditiva.
▶ Llevar gafas con protección lateral.

Asegurarse de Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar
que el equipo de activar brevemente el equipo de limpieza sin la alimentación de aire comprimido disponi-
limpieza esté sin ble. Para ello, proceder de la siguiente manera:
aire a presión. 1 Tomar medidas de protección:
- El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo tensor de la
tobera de gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antipro-
yecciones podrían activarse. Es por ello que el cuerpo, especialmente las
manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mante-
nerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
- Llevar protección auditiva.
- Llevar gafas con protección lateral.
2 Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de aire
comprimido.
3 En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la dere-
cha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.

- Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin aire a
presión.

- Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no


está conectado a la alimentación de aire comprimido.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar el
equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación ase-
gurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.

28
Antes de la puesta en servicio

ES
Utilización pre- El equipo de limpieza se utiliza exclusivamente para la limpieza mecánica de antorchas
vista de robot de Fronius en servicio automatizado y en el marco de los datos técnicos, espe-
cialmente para limpiar la tobera de gas y el interior de la misma. Cualquier otro uso se
considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier
responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.

También forman parte de la utilización prevista:


- La lectura completa de este manual de instrucciones.
- El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de este
manual de instrucciones.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.

Personal opera-
¡PELIGRO!
dor, personal de
mantenimiento Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ El equipo debe ser manejado por 1 sola persona. Además, asegurarse de que
durante el servicio del equipo no haya personas en la zona de trabajo del equipo.
▶ El mantenimiento del equipo debe ser realizado por 1 sola persona. Además, ase-
gurarse de que durante los trabajos en el equipo no haya otras personas en la zona
de trabajo del equipo.

Condiciones de El equipo de limpieza está certificado con el tipo de protección IP 20, lo que significa:
emplazamiento - Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo diámetro sea
superior a 12,5 mm (.49 pulg.)
- Sin protección contra la penetración de agua.

El equipo no se debe emplazar ni utilizar en el exterior. Las piezas eléctricas instaladas


deben estar protegidas frente a cualquier acción directa de la humedad.

¡PELIGRO!

Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.


La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ Atornillar siempre el equipo de limpieza a la base.

Especificaciones Para asegurar el correcto funcionamiento del equipo de limpieza es necesario cumplir
para la alimen- las siguientes especificaciones con respecto a la alimentación de aire comprimido:
tación de aire - Establecer la alimentación de aire comprimido mediante el limitador de gas y el filtro
comprimido de aire a presión
- Asegurar la calidad del aire a presión según la norma ISO 8573-1:2001, clase 7 4 3,
aire para instrumentos
• Concentración de partículas sólidas £ 10 mg/m3
• Punto de rocío de presión de vapor £ + 3°C
• Concentración de aceite £ 1 mg/m3

29
Medidas para un Cuando hay personal operador no formado accediendo al equipo, mientras dure la
servicio seguro estancia debe separarse la alimentación de aire a presión del equipo según el "Perfor-
del equipo en mance Level d" de la norma ISO 13849-1.
combinación con
el personal ope- Se recomienda asegurar la interrupción exigida de la alimentación de aire a presión
rador no formado mediante la válvula de generación de presión y purga MS6-SV de la marca FESTO.

30
Atornillar el aparato de limpieza a la base

ES
Atornillar el
¡PELIGRO!
equipo de lim-
pieza junto con el Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
soporte de mon- La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
taje a la base.
▶ Atornillar siempre el soporte de montaje a la base.
▶ Los tornillos para la fijación del soporte de montaje no se incluyen en el volumen de
suministro del mismo. El montador es responsable de seleccionar los tornillos ade-
cuados.
▶ Atornillar siempre el equipo de limpieza al soporte de montaje.

1 Emplazar el soporte de montaje disponible opcionalmente sobre una base nivelada,


firme y exenta de vibraciones (fundamento)
- Posicionar el soporte de montaje de tal modo que el trayecto que realice el
robot para llegar al equipo de limpieza en el soporte de montaje sea lo más
corto posible
2 Atornillar el soporte de montaje a la base
- Apretar el equipo de limpieza y el alojamiento del recipiente de recogida utili-
zando el material de fijación que se suministra con el equipo de limpieza.
3

Atornillar el
¡PELIGRO!
equipo de lim-
pieza a la base Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ Atornillar siempre el equipo de limpieza a la base.
▶ Si el espesor del material de la base es inferior a 5 mm (0.197 in.), se debe utilizar
el material de fijación suministrado con el equipo de limpieza para realizar el atorni-
llamiento.
▶ Si el espesor del material de la base es de más de 5 mm (0.197 in.), no se debe
utilizar el material de fijación suministrado para realizar el atornillamiento. En este
caso el montador es el responsable de seleccionar correctamente el material de
fijación.

31
1 Colocar el equipo de limpieza y el alojamiento del recipiente colector sobre una base
nivelada, firme y libre de vibraciones.
- Posicionar el aparato de limpieza de tal modo que el camino de acceso del
robot a la posición de limpieza sea lo más corto posible.
2

32
Posición de limpieza de la antorcha

ES
Posición de lim- La antorcha de soldadura (tobera de gas)
pieza de la antor- debe estar situada centralmente sobre el
cha de soldadura motor de limpieza / corte de limpieza, con
1-2 mm (0,039 - 0,079 pulgadas) de espa-
cio libre hasta la cubierta protectora

33
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas

Ajustar el dispo-
¡PRECAUCIÓN!
sitivo tensor de la
tobera de gas Peligro debido al mal ajuste del dispositivo tensor de la tobera de gas.
La consecuencia pueden ser daños en la antorcha de soldadura.
▶ Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas de tal manera que no se puedan
transmitir fuerzas de reacción al robot.
▶ Apretar la tobera de gas solo sobre la superficie cilíndrica.
▶ Sujetar la tobera de gas de forma que quede centrada con respecto al motor de lim-
pieza.

1 Soltar los tornillos cabeza Allen en los


pernos de guía (1) y (2).
2 Llevar la antorcha de soldadura a la
posición de limpieza.
- Debe estar centrada respecto al
motor de limpieza.
3 Con la ayuda del tornillo de ajuste (3),
(1) colocar el dispositivo de apriete (4) y
(3) ajustarlo en la tobera de gas.
(2) 4 Apretar los tornillos cabeza Allen en
(4) los pernos de guía (1) y (2).

34
Montar la fresa de limpieza

ES
Montar el corte
¡PRECAUCIÓN!
de limpieza
Peligro originado por estar el corte de limpieza caliente durante el servicio.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
▶ Antes de manejar el corte de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura ambiente
(+25 °C, +77 °F).

¡PRECAUCIÓN!

Peligro por consumibles incompatibles.


La consecuencia pueden ser daños materiales y errores en el funcionamiento.
▶ Utilizar únicamente tubos de contacto, toberas de gas y cortes de limpieza del fabri-
cante. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso de
tubos de contacto, toberas de gas o cortes de limpieza de otros fabricantes.

El corte de limpieza no está incluido en el volumen de suministro. El corte de limpieza


apropiado figura en la lista de repuestos del fabricante.

1 Desmontar la cubierta protectora del equipo de limpieza.


2

3 Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta vuelva a su


posición original.

35
Ajustar la posición del motor de limpieza

Ajustar la 1 Quitar la cubierta protectora (1)


posición del 2 Retirar la tobera de gas del cuello
motor de limpieza antorcha
3 Soltar el tornillo (2) en el dispositivo
(1) de elevación
4 Asegurarse de que el dispositivo de
elevación (3) se encuentre en la
posición de elevación inferior
(2)
(3) 5 Colocar la antorcha de soldadura en
la posición de limpieza (aproximada-
mente 1 - 2 mm / 0.039 - 0.079 in.
encima de la cubierta protectora, de
forma centrada con respecto al motor
(6) (5) (4) de limpieza)

6 Deslizar a mano el dispositivo de elevación (3) hasta la posición de elevación supe-


rior y mantenerlo en esta posición
7 Deslizar a mano, hasta la posición de limpieza, el motor de limpieza (4) junto con el
corte de limpieza
- Asegurarse de que el corte de limpieza no entre en contacto con ningún compo-
nente de la antorcha de soldadura
- Ver el detalle (5) para una antorcha con anilla aislante
- Ver el detalle (6) para una antorcha de soldadura con protección antiproyeccio-
nes
8 Fijar el motor de limpieza (4) en esta posición en el dispositivo de elevación (3):
apretar el tornillo (2) en el dispositivo de elevación
9 Realizar la prueba de funcionamiento con la tobera de gas desmontada: Llevar el
motor de limpieza a mano a la posición superior
- El corte de limpieza debe abrazar el tubo de contacto sin que se produzca nin-
guna colisión. Si el corte de limpieza entra en contacto con algún componente
de la antorcha de soldadura, volver a ajustar la posición del motor de limpieza
10 Montar la tobera de gas en el cuello antorcha
11 Realizar la prueba de funcionamiento con la tobera de gas montada: Llevar el motor
de limpieza a mano a la posición superior
- El corte de limpieza se debe sumergir en la tobera de gas sin que se produzca
ninguna colisión. Si el corte de limpieza entra en contacto con algún compo-
nente de la antorcha de soldadura, volver a ajustar la posición del motor de lim-
pieza
12 Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta ocupe su
posición original

36
Configurar el dispositivo pulverizador

ES
Configurar el dis- Si la apertura de la obturación de cuero estándar se demasiado grande para la tobera
positivo pulveri- de gas utilizada, se debe montar la segunda obturación de cuero del volumen de sumi-
zador nistro según la siguiente ilustración.
1 2

37
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente
(opción)

Funcionamiento La apertura y el cierre del cortador de hilo activado eléctricamente se activan mediante
del cortador de una señal activa del control del robot.
hilo activado
eléctricamente

Máximos El cortador de hilo permite cortar electrodos de soldadura con un diámetro de hasta 1,6
diámetros de hilo mm (0,063 in.).

Instalar el corta- 1 2
dor de hilo acti-
vado eléctrica-
mente

3 Utilizar el adaptador desmontado del cor-


tador de hilo.

38
4 Utilizar el material de fijación suministrado
con el cortador de hilo.

ES
Asegurarse de que los huecos de los
espaciadores estén orientados hacia el
equipo de limpieza.

5 La activación eléctrica del cortador de hilo


se realiza a través del control del robot.

39
Establecer la alimentación de aire comprimido

Establecer la ali- Establecer la alimentación de aire comprimido:


mentación de aire 1 Desconectar la alimentación de aire comprimido y mantener el equipo de limpieza
comprimido del sin presión durante los trabajos en el mismo.
equipo de lim-
pieza; funciona- 2 Enroscar la válvula de descarga suministrada a la conexión de aire comprimido del
miento de la equipo de limpieza.
válvula de des- 3 Conectar la alimentación de aire comprimido a la válvula de descarga.
carga de aire
comprimido La alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza se puede interrumpir y esta-
blecer deslizando hacia delante y hacia atrás la válvula de descarga de aire comprimido;
véase la siguiente descripción.

La siguiente figura muestra la válvula de descarga de aire comprimido cerrada = La ali-


mentación de aire comprimido al equipo está interrumpida:

La válvula de descarga de aire a presión está cerrada

La siguiente figura muestra la válvula de descarga de aire comprimido abierta = El


equipo recibe aire comprimido

Válvula de descarga de aire a presión abierta

40
Poner el pulverizador de agente de separación en
servicio

ES
Llenar el Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" (número de
depósito de artículo 42,0411,8042) del fabricante. La composición de este líquido antiproyecciones
líquido antipro- ha sido adaptada específicamente al equipo de limpieza. En caso de utilizar otros pro-
yecciones (1 litro) ductos, no queda garantizado que el funcionamiento sea perfecto.
y conectarlo al
equipo de lim- 1
pieza

3 4

41
5

Conectar el Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" (número de


depósito de artículo 42,0411,8042) del fabricante. La composición de este líquido antiproyecciones
líquido antipro- ha sido adaptada específicamente al equipo de limpieza. En caso de utilizar otros pro-
yecciones (10 ductos, no queda garantizado que el funcionamiento sea perfecto.
litros) al equipo
de limpieza 1 2
*

1 4

* Opción (tubo largo de líquido antiproyecciones)

42
Ajustar la canti- Llevar la antorcha de soldadura a la posición de limpieza

ES
1
dad de rociado 2 Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza
del pulverizador
de líquido anti- 3 Conectar el equipo de limpieza al control del robot
proyecciones 4 Activar el proceso de rociado por medio del control del robot y comprobar si la canti-
dad de rociado es suficiente
5 Si la cantidad de rociado no fuera suficiente, ajustar la cantidad de rociado según el
requerimiento
- Adaptar el tiempo de rociado por medio del control del robot: se recomienda un
tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos.
- O mediante el regulador de ajuste para el líquido antiproyecciones, ver la
siguiente ilustración
6

Ajuste de precisión de la cantidad de rociado en el regulador para el líquido antiproyecciones

43
Comprobar las funciones del aparato de limpieza
manualmente

Seguridad
¡PRECAUCIÓN!

Peligro originado por una puesta en servicio inadecuada.


Pueden producirse daños materiales.
▶ Comprobar las funciones del equipo de limpieza manualmente antes del proceso de
limpieza automático; véase la siguiente descripción.

Comprobar las ¡OBSERVACIÓN!


funciones del
aparato de lim- La función respectiva está desactivada en la posición horizontal de la ranura de
pieza manual- los tornillos "Rociar con líquido antiproyecciones " e "Iniciar limpieza".
mente
1 Llevar la antorcha de soldadura a la posición de limpieza
2 Separar la conexión entre el equipo de limpieza y el control del robot
3 Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza

Función "Iniciar limpieza"

Comprobar lo siguiente durante el desarrollo de la función:


- El funcionamiento del dispositivo tensor de la tobera de gas (el émbolo del disposi-
tivo tensor sale)
- La profundidad de inserción del corte de limpieza en la tobera de gas (el dispositivo
de elevación mueve el motor de limpieza hacia arriba)
- El funcionamiento del motor de limpieza (el motor de limpieza se pone en marcha)

4 5

Iniciar la limpieza Desactivar la función

Función "Rociar con líquido antiproyecciones"

Comprobar lo siguiente tras el desarrollo de la función:


- La tobera de gas está humectada suficientemente con líquido antiproyecciones

44
6 7

ES
Rociar con líquido antiproyecciones Desactivar la función

45
Poner el aparato de limpieza en servicio

Condiciones pre- Para la puesta en servicio del equipo de limpieza es necesario que se cumplan las
vias para la siguientes condiciones:
puesta en servi- - En caso de estar disponible, el soporte de montaje del equipo de limpieza está bien
cio atornillado a la base
- El equipo de limpieza está atornillado firmemente a la base
- El dispositivo tensor de la tobera de gas está ajustado
- El corte de limpieza está montado
- La posición del motor de limpieza está ajustada
- En caso de estar disponible, el cortador de hilo ha sido instalado
- el pulverizador de líquido antiproyecciones ha sido puesto en servicio
- Alimentación de aire comprimido establecida
- Las funciones han sido comprobadas manualmente
- El equipo de limpieza está conectado al control del robot
- Todas las cubiertas están montadas, todos los dispositivos de seguridad están
intactos y montados en el lugar previsto

Puesta en servi- La puesta en servicio del aparato de limpieza se realiza mediante una señal activa del
cio control del robot.

46
Desarrollo del programa de la limpieza

ES
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!

Peligro debido a una instalación y puesta en servicio inadecuadas.


Pueden producirse daños materiales.
▶ Iniciar el servicio automatizado solo cuando el equipo de limpieza esté instalado y
se haya puesto en servicio correctamente.

¡OBSERVACIÓN!
Si hay espacios interiores de la antorcha de soldadura que están sin humectar,
pueden aparecer constantemente impurezas en la antorcha durante el inicio de la
soldadura.
▶ Antes del inicio de cada servicio automatizado, humectar el espacio interior de la
antorcha de soldadura con líquido antiproyecciones del fabricante.

47
Desarrollo del Opción cortador de hilo
programa de lim- Inicio
pieza

Realizar el desplazamiento a la
posición C
- Aprox. 25 mm (0.98 in.) Al lado del
cortador de hilo
- Velocidad: Modo velocidad rápida

Realizar el desplazamiento a la
posición D
- Entrar en el cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)

Ajuste
- Señal externa "Cortar el electrodo de
soldadura"

Esperar 0,5 segundos

Realizar el desplazamiento a la
posición G
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) Centrado
encima de cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)

Reset
- Señal externa "Cortar el electrodo de
soldadura"

48
ES
Realizar el desplazamiento a la
posición A
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) Centrado
encima de equipo de limpieza
- Velocidad: Modo velocidad rápida

Consulta de Output (señal de salida


Tobera de gas libre)
- Low o High (alta o baja) Consulta = Low (baja)
(tobera de gas tensada)

Consulta = High (alta) Parada


(tobera de gas libre)

Realizar el desplazamiento a la
posición B (posición de limpieza)
- Entrar en el dispositivo tensor de la
tobera de gas
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)

Consulta de Output (señal de salida


Motor de limpieza arriba)
- Low o High (alta o baja) Consulta = Low (baja)
(El motor de limpieza no está arriba)

Consulta = High (alta) Parada


(El motor de limpieza está arriba)

Ajuste
- Aire a presión-Expulsar a través de
la antorcha de soldadura

Ajuste
- Input "Iniciar la limpieza"

Esperar 5 segundos

49
Reset
- Input "Iniciar la limpieza"

Esperar 1,5 segundos

Reset
- Aire a presión-Expulsar a través de la
Antorcha de soldadura
Consulta = Low (baja)
Consulta de Output (señal de salida (tobera de gas tensada)
Tobera de gas libre)
- Low o High (alta o baja)
Parada

Consulta de Output = High (alta)


(tobera de gas libre)

Realizar el desplazamiento a la
posición A
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) Centrado
encima de equipo de limpieza
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)

Realizar el desplazamiento a la
posición E
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) Centrado
encima de Dispositivo pulverizador de
líquido antiproyecciones
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)

50
Realizar el desplazamiento a la pos. F

ES
(posición de rociado)
- Aprox. 10-35 mm (0.39-1.38 in.)
profundamente introducido en el
dispositivo pulverizador - velocidad:
10 cm/s (236.22 ipm)

Ajuste
- Input "Rociar con líquido antiproyecciones"

Esperar 0,7 segundos

Reset
- Input "Rociar con líquido antiproyecciones"

Realizar el desplazamiento a la pos. E


- Aprox. 50 mm (1.97 in.) Centrado
encima de Dispositivo pulverizador de
líquido antiproyecciones
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)

Fin

51
Curva de la señal de limpieza

Entradas de Señal "Iniciar la limpieza":


señal

Señal "Rociar con líquido antiproyecciones":

Salidas de señal Señal de tobera de gas libre:

Señal "Motor de limpieza arriba":

Curva de la señal Señal de entrada "Cortar el electrodo de soldadura":


"opción cortador
de hilo" (entrada)

52
Cuidado, mantenimiento y elimi-
nación

53
54
Seguridad

ES
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos los
trabajos descritos en el capítulo "Cuidado, mantenimiento y eliminación"!

¡PELIGRO!

Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.


La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
solo por personal técnico formado.
▶ Leer y entender este documento.
▶ Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del sis-
tema, en particular las normas de seguridad.

¡PELIGRO!

Peligro originado por las máquinas de arranque automático.


La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema de soldadura.
Por su seguridad personal, debe estar seguro de que se han tomado todas las
medidas de protección en la zona de trabajo del robot y de que las mismas están en
funcionamiento mientras dura la estancia en esta zona.

¡PELIGRO!

Peligro por piezas mecánicas móviles, piezas proyectadas (virutas, ...) y por la
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveriza-
dor de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire comprimido y
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conecta-
dos al mismo, y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que
hayan finalizado todos los trabajos.
▶ Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de que el equipo de limpieza esté
libre de aire a presión; para los pasos de trabajo necesarios, véase la siguiente
sección Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. que
comienza en la página 56

55
¡PELIGRO!

Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire a presión, existe el riesgo
de que se produzcan lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de
limpieza en movimiento hacia arriba/abajo, dispositivo tensor de la tobera de gas
en movimiento, cortador de hilo activado, piezas proyectadas (virutas, ...), mezcla
de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está
siendo alimentado con tensión y/o aire a presión, deberán tomarse las siguientes medi-
das de protección.
▶ El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y
toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de lim-
pieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de gas, del
cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
▶ Llevar protección auditiva.
▶ Llevar gafas con protección lateral.

¡PRECAUCIÓN!

Peligro originado por estar el corte de limpieza caliente durante el servicio.


La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
▶ Antes de manejar el corte de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura ambiente
(+25 °C, +77 °F).

Asegurarse de Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar
que el equipo de activar brevemente el equipo de limpieza sin la alimentación de aire comprimido disponi-
limpieza esté sin ble. Para ello, proceder de la siguiente manera:
aire a presión. 1 Tomar medidas de protección:
- El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo tensor de la
tobera de gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antipro-
yecciones podrían activarse. Es por ello que el cuerpo, especialmente las
manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mante-
nerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
- Llevar protección auditiva.
- Llevar gafas con protección lateral.
2 Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de aire
comprimido.
3 En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la dere-
cha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.

- Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin aire a
presión.

- Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no


está conectado a la alimentación de aire comprimido.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar el
equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación ase-
gurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.

56
Cuidado, mantenimiento y eliminación

ES
Generalidades Por lo general, el equipo de limpieza no requiere ningún mantenimiento. No obstante, a
fin de mantener el equipo de limpieza operativo durante muchos años, se deben tener
en cuenta algunos puntos relativos al cuidado y al mantenimiento.

Antes de cada - Controlar el nivel de llenado en el depósito de líquido antiproyecciones y llenarlo si


puesta en servi- fuera necesario
cio - Controlar el nivel de llenado en el recipiente de recogida de líquido antiproyecciones
y vaciar el recipiente de recogida de líquido antiproyecciones si fuera necesario
- Controlar el desgaste del corte de limpieza y sustituirlo si fuera necesario
- Vaciar el recipiente de recogida del equipo de limpieza.
- Si estuviera disponible, vaciar el recipiente de recogida del cortador de hilo.
- Someter el equipo de limpieza a una comprobación visual general y asegurar que
se eliminen los posibles daños inmediatamente (antes de la puesta en servicio)

A diario
¡PRECAUCIÓN!

Peligro originado por agentes de limpieza que contienen disolventes.


Pueden producirse daños materiales.
▶ Limpiar el equipo de limpieza únicamente con productos de limpieza que estén
libres de disolventes.

1 Limpiar el equipo del líquido antiproyecciones acumulado y de las impurezas.

Semanal
¡PRECAUCIÓN!

Peligro originado por agentes de limpieza que contienen disolventes.


Pueden producirse daños materiales.
▶ Limpiar el depósito de líquido antiproyecciones únicamente con productos de lim-
pieza que estén libres de disolventes.

1 Comprobar si hay suciedad en el depósito de líquido antiproyecciones y limpiarlo si


fuera necesario
2 Soplar el filtro de aspiración del depósito de líquido antiproyecciones con aire a
presión desde dentro hacia fuera mediante la manguera de aspiración (ver la
sección Poner el pulverizador de agente de separación en servicio a partir de la
página 41 para obtener más información)

Cada 6 meses 1 Abrir el equipo y comprobar los siguientes aspectos de las válvulas neumáticas:
- la estanqueidad
- el asiento firme de todos los tornillos
- el asiento firme de todos los prensaestopas

57
En caso de nece- Abrir el equipo y
sidad 1 limpiar por soplado el espacio interior del equipo con aire a presión seco y reducido
2 aceitar ligeramente las guías del cilindro elevador del dispositivo de elevación
3 Restaurar el estado original del equipo

Eliminación Efectuar la eliminación observando las prescripciones nacionales y regionales aplica-


bles.

58
Diagnóstico de errores, solución de
errores

59
60
Seguridad

ES
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos los
trabajos descritos en el capítulo "Diagnóstico de errores, solución de errores"!

¡PELIGRO!

Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.


La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
solo por personal técnico formado.
▶ Leer y entender este documento.
▶ Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del sis-
tema, en particular las normas de seguridad.

¡PELIGRO!

Peligro originado por las máquinas de arranque automático.


La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema de soldadura.
Por su seguridad personal, debe estar seguro de que se han tomado todas las
medidas de protección en la zona de trabajo del robot y de que las mismas están en
funcionamiento mientras dura la estancia en esta zona.

¡PELIGRO!

Peligro por piezas mecánicas móviles, piezas proyectadas (virutas, ...) y por la
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveriza-
dor de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶ En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire comprimido y
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conecta-
dos al mismo, y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que
hayan finalizado todos los trabajos.
▶ Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de que el equipo de limpieza esté
libre de aire a presión; para los pasos de trabajo necesarios, véase la siguiente
sección Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. que
comienza en la página 62.

61
¡PELIGRO!

Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire a presión, existe el riesgo
de que se produzcan lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de
limpieza en movimiento hacia arriba/abajo, dispositivo tensor de la tobera de gas
en movimiento, cortador de hilo activado, piezas proyectadas (virutas, ...), mezcla
de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está
siendo alimentado con tensión y/o aire a presión, deberán tomarse las siguientes medi-
das de protección.
▶ El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y
toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de lim-
pieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de gas, del
cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
▶ Llevar protección auditiva.
▶ Llevar gafas con protección lateral.

¡PRECAUCIÓN!

Peligro originado por estar el corte de limpieza caliente durante el servicio.


La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
▶ Antes de manejar el corte de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura ambiente
(+25 °C, +77 °F).

Asegurarse de Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar
que el equipo de activar brevemente el equipo de limpieza sin la alimentación de aire comprimido disponi-
limpieza esté sin ble. Para ello, proceder de la siguiente manera:
aire a presión. 1 Tomar medidas de protección:
- El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo tensor de la
tobera de gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antipro-
yecciones podrían activarse. Es por ello que el cuerpo, especialmente las
manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mante-
nerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
- Llevar protección auditiva.
- Llevar gafas con protección lateral.
2 Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de aire
comprimido.
3 En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la dere-
cha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.

- Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin aire a
presión.

- Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no


está conectado a la alimentación de aire comprimido.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar el
equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación ase-
gurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.

62
Diagnóstico de errores, solución de errores

ES
Errores en el No se rocía líquido antiproyecciones
desarrollo del
El depósito de líquido antiproyecciones está lleno
programa

Causa: Cantidad de rociado insuficiente


Solución: Ajustar la cantidad de rociado (tiempo de rociado o regulador de ajuste para
el líquido antiproyecciones)

Causa: El filtro de aspiración del tubo de líquido antiproyecciones en el depósito de


líquido antiproyecciones está sucio
Solución: Limpiar con aire a presión el filtro de aspiración del tubo de líquido antipro-
yecciones (para más información, véase la sección Poner el pulverizador
de agente de separación en servicio que comienza en la página 41)

Causa: Falta la señal del robot


Solución: Comprobar el programa del robot

Causa: El inyector pulverizador de líquido antiproyecciones está obstruido


Solución: Limpiar el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución del inyector
pulverizador de líquido antiproyecciones)

Causa: Bomba de vacío defectuosa


Solución: Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la bomba
de vacío)

Causa: La electroválvula tiene un defecto mecánico


Solución: Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la elec-
troválvula)

Antorcha de soldadura sucia o dañada


Causa: Posición del motor de limpieza mal ajustada
Solución: Ajustar la posición del motor de limpieza correctamente; ver la sección
Ajustar la posición del motor de limpieza a partir de la página 36

Causa: La tobera de gas está apretada en la posición incorrecta


Solución: Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas; véase la sección Ajustar
el dispositivo tensor de la tobera de gas a partir de la página 34.

Causa: El corte de limpieza no coincide con la geometría de la antorcha


Solución: Montar un corte de limpieza adecuado

Causa: El corte de limpieza está desgastado


Solución: Sustituir el corte de limpieza

63
El dispositivo de elevación no se desplaza hacia arriba o hacia abajo
Causa: No hay suministro de aire comprimido
Solución: Establecer la alimentación de aire comprimido

Causa: Falta la señal del robot


Solución: Comprobar el programa del robot

Causa: La electroválvula tiene un defecto mecánico


Solución: Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la elec-
troválvula)

Causa: No se puede regular la válvula de estrangulación o esta está defectuosa


Solución: Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la válvula
de estrangulación)

Causa: La junta en el cilindro elevador está defectuosa


Solución: Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución del cilindro
elevador)

Motor de limpieza sin función


Causa: No hay suministro de aire comprimido
Solución: Establecer la alimentación de aire comprimido

Causa: Falta la señal del robot


Solución: Comprobar el programa del robot

Causa: El motor de limpieza tiene un defecto mecánico


Solución: Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución del motor de
limpieza)

Causa: La electroválvula tiene un defecto mecánico


Solución: Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la elec-
troválvula)

64
Datos técnicos

65
66
Datos técnicos

ES
Robacta Reamer Alimentación de tensión + 24 V CC
V 70 Han12P
Potencia nominal 2,4 W
Presión nominal 6 bar
86.99 psi
Consumo de aire 420 l/min
443.81 qt./min
Estándar E/S (X1) Entrada: + 24 V CC / máx. 100
mA
Salida: + 24 V CC / máx. 30 mA
Tiempo de limpieza 4,5 - 6,5 s
Tiempo de ciclo total 5,0 - 9,0 s
Capacidad del depósito de líquido antiproyeccio- 1l
nes .26 gal. (US)
Tipo de protección IP 21
Certificados de conformidad CE
Certificación de seguridad S
"Performance Level" (nivel de rendimiento) c
Máxima emisión de ruidos (LWA) 82 dB (A)
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 255 x 245 x 390 mm
10.04 x 9.84 x 15.35 in.
Peso 10,5 kg
(sin líquido antiproyecciones y opción de corta- 23.15 lb.
dor de hilo)

67
68
Anexo

69
70
-X1

-Y1
-X2
1

A2
A1

Start
1 Reinigung starten

Reinigung
2
2 Trennmittel einsprühen
3
3.1 GND = Volt
4
Han12P
3.2 +24V Dauer
5
3.3 Gasdüse frei
6
Reinigungsmotor oben

-Y2
3.4
7

A2
A1

Sprühen
3.5 frei

Antihaftmittel
8
4.1 frei
9
4.2 frei
10
5 frei
11
6 frei
12
12 Drahtabschneiden

2
1

-B1
Gasdüse frei
3
2
1

-B2
Motor oben
3
-X3
1 blown
2 white
Esquema de conexiones Robacta Reamer V 70

3 blue
4 black

Drahtabschneider
Esquema neumático Robacta Reamer V 70 Han12P
40

27

OPTION ABLAUF

24

25

41
01 08 15

42

30 31

22 23
43

-Y3 -Y1 -Y2


21 17 20

29
OPTION
6bar/87psi DRAHTABSCHNEIDER

01 - Spannzylinder
08 - Pneumatikmotor
15 - Schiebeeinheit
17 - Magnetventil -Y1 Motor auf/ab
20 - Magnetventil -Y2 Einsprühen
21 - Stösselventil -Y3
22 - Drosselrückschlagventil
23 - Drosselrückschlagventil
24 - Drosselventil
25 - Venturidüse mit Rückschlagventil
27 - Einsprühdüse
29 - Luftanschluss
30 - Kunststoffflasche für Antihaftmittel
31 - Kunststoffflasche für Antihaftmittel
40 - Aluminiumzylinder
41 - Rückschlagventil mit Feder
42 - Rückschlagventil ohne Feder
43 - Filter Ansaugung

71
Declaración de conformidad

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016
EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016

Wels-Thalheim, 2016-07-07

Die Firma Manufacturer La compagnie

FRONIUS INTERNATIONAL GMBH


Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach

erklärt in alleiniger Verantwortung, Hereby certifies on its sole se déclare seule responsable du fait
dass folgendes Produkt: responsibility that the following que le produit suivant:
product:

Robacta Reamer V70 Han12P Robacta Reamer V70 Han12P Robacta Reamer V70 Han12P
Gasdüsenreinigungsgerät Gas nozzle cleaner Appareil de nettoyage de buses gaz

auf das sich diese Erklärung which is explicitly referred to by this qui est l’objet de la présente
bezieht, mit folgenden Richtlinien Declaration meet the following déclaration correspondent aux
bzw. Normen übereinstimmt: directives and standard(s): suivantes directives et normes:

Richtlinie 2014/30/EU Directive 2014/30/EU Directive 2014/30/UE


Elektromag. Verträglichkeit Electromag. compatibility Électromag. Compatibilité

Richtlinie 2006/42/EG Directive 2006/42/EC Directive 2006/42/CE


Maschinenrichtlinie Machinery Directive Directive aux machines
Europäische Normen inklusive European Standards including Normes européennes avec
zutreffende Änderungen relevant amendments amendements correspondants
EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-2:2005+AC:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011

Die oben genannte Firma hält Documentation evidencing En tant que preuve de la satisfaction
Dokumentationen als Nachweis der conformity with the requirements of des demandes de sécurité la
Erfüllung der Sicherheitsziele und the Directives is kept available for documentation peut être consultée
die wesentlichen Schutzanforder- inspection at the above chez la compagnie susmentionnée.
ungen zur Einsicht bereit. Manufacturer.

Dokumentationsverantwortlicher: person responsible for documents: responsable documentation:


(technische Dokumentation) (technical documents) (technique documentation)

Ing. Josef Feichtinger Ing. Josef Feichtinger Ing. Josef Feichtinger


Günter Fronius Straße 1 Günter Fronius Straße 1 Günter Fronius Straße 1
A - 4600 Wels-Thalheim A - 4600 Wels-Thalheim A - 4600 Wels-Thalheim

2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl


Member of Board
Chief Technology Officer

DE German Deutsch EN English English FR French Française

72
73
74
75
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com

Under www.fronius.com/contact you will find the addresses


of all Fronius Sales & Service Partners and locations.

También podría gustarte