Water">
Manual de Planta Dosificadora - Minera Corona
Manual de Planta Dosificadora - Minera Corona
Manual de Planta Dosificadora - Minera Corona
SHOTCRETE
Diseño Interior Mina
SOCIEDAD MINERA CORONA UNIDAD
YAURICOCHA
INDICE
1. Funcionamiento
2. Mantenimiento
3. Diagrama Eléctrico
4. Componentes de Planta
5. Manual de Partes
6. Componentes eléctricos
7. Componentes Electrónicos
8. Pintura
FUNCIONAMIENTO
Sistema Manual
Antes de iniciar las operaciones de planta es recomendable hacer verificación de las partes móviles
de la planta así como también del general de las estructuras para observar si alguna parte
mecánica se encuentra suelta o deteriorada.
En el tablero de control se pueden verificar los Indicadores de peso de las Balanzas, Contador de
Agua, Carga y descarga de Agregados, Cemento, pulsador para Arranque de vibrador de
Agregados, Control de Compuertas, Parada de Emergencia, control manual para abastecimiento
del tanque de agua y Sirena.
Se indica la secuencia que se debe realizar en un orden establecido para garantizar la calidad
del producto:
Tener en cuenta que la Parada de Emergencia del tablero de control está en serie
con la Parada de Emergencia del tablero de fuerza, cuando estas estén presionadas
se desactivara todo el sistema deteniéndolo o no permitiendo el arranque de
motores y electroválvulas.
Carga De Insumos
La carga de insumos se realiza preferentemente en forma Paralela con el objeto de ahorrar
tiempo, en este paso se debe tener en cuenta que la Balanza tiene almacenado cemento por
lo que solo se deberá descargar en la FASE 3
La carga de agregados se realiza por abastecimiento con un cargador frontal, Bobcat o pala, en el
área designada.
Para mejorar los tiempos el tiempo final de carguío se recomienda que mientras se cargan los
insumos a las balanzas, se debe ir cargando Agua al mezclador en este caso el contador de pulsos
SENECA permite configurar la cantidad de agua a utilizar por Batch.
porcentaje Aproximado del 10% del total de la carga, se indica que la compuerta se mantendrá
abierta siempre que este presionado este pulsador, en caso el material no descargue con fluidez
se podrá presionar el pulsador VIBRADOR, se indica que este pulsador deberá ser presionado
siempre con la compuerta abierta con el fin de evitar que el material se compacte.
FASE3 luego de descargado el porcentaje inicial de AGREGADO se procede a la DESCARGA DE
Una vez iniciada la descarga de Cemento, continuar descargando el agregado teniendo en cuenta
que se debe descargar un porcentaje al finalizar la descarga de cemento (limpiar chute),
completando así el 100% de Agregado para ayudar a descargar el agregado se podrá presionar el
pulsador de vibrador de agregado que se debe realizar por pulsos para evitar rotura o rajadura
de soldadura y/o deterioro prematuro del bobinado por calentamiento
FASE4 en esta fase se termina de descargar el porcentaje Restante de agua para lo cual solo se
deberá presionar INICIO en la zona de Contador de Agua.
Para configurar el contador de pulsos de agua solo se deberá presionar la botonera de tecla
derecha hasta encontrar la palabra STOP, esto permite configurar el Set Point o cantidad
máxima de agua por Batch para aceptar el valor solo se debe presionar la tecla
Para dar inicio al despacho de agua una vez configurada la cantidad a despachar solo presionar
START, si se desea detener el despacho solo se deberá presionar la tecla STOP y para reiniciar solo
presionar nuevamente START, si desea reiniciar el conteo será necesario presionar la tecla RESET.
El indicador de peso entrega señal al PLC por lo que se deben realizar primero la calibración
y luego la activación de la salida analógica, por lo que se procederá de la siguiente manera:
CALIBRACION:
DE PLANTA
Listado de Repuestos y Articulos de Planta
Zero balance
TC ZERO
TC SPAN
Input resistance
Output resistance Cable
Insulation resistance
Keli CEE
ul. Zółkiewskiego 3A, 4 piętro tel./fax. +48 62 592 42 78
63-400 Ostrow Wielkopolski e-mail: info@keli-cee.pl www.keli-cee.pl
Industry
WMAC PULSED WOLTMANN METER
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Brass body (DN 40) or epoxy coated cast iron body (DN 50; threaded or flanged (DN 50 mm)
design
Non-hygroscopic, antimagnetic and wear resistant plastic helix
Built- in inlet flow straightener
HYDRAULIC PERFORMANCE
mm 40 50
SIZE
in. 1'' 1/2 2''
3
Qmax m /h 20 30
3
Qn m /h 10 15
3
Qt m /h 2.5 3
3
Qmin m /h 0.9 1.2
Nominal pressure bar 10/16 10/16
DIMENSIONS
L mm 170 170
D threaded design in. 2'' 2'' 1/2
D flanged design mm -- 165
h threaded design mm 91.5 116.2
h flanged design mm -- 116.2
9
Service life 10 operations
Subject to technical
Rev. 1 06/16
ACTUADORES NEUMATICO GN GENEBRE
Producto
Al. : Aluminio
Norma Material : ASTM B20 (6063) Opción a simple efecto : con resortes
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 08/03/2005 12:51 NUMERO DE REVISIÓN: 1 Pág. 1
GENEBRE S.A. · C/ Pedrosa A, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06
08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain)
e-mail: genebre@genebre.es
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 08/03/2005 12:51 NUMERO DE REVISIÓN: 1 Pág. 2
GENEBRE S.A. · C/ Pedrosa A, 46-48 · EDIFICIO GENEBRE
Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80 06 08908
L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona (Spain) e-mail:
genebre@genebre.es
internet: http://www.genebre.es
* Tecno – polímero hasta la versión 15, Aluminio fundido a presión para Techno –polymer thru 15, die cast aluminium for larger sizes
las medidas superiores
** Tecno – polímero hasta la versión 30, Aluminio fundido a presión para Techno –polymer thru 30, die cast aluminium for larger sizes
las medidas superiores
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 08/03/2005 12:51 NUMERO DE REVISIÓN: 1 Pág. 4
GENEBRE S.A. · C/ Pedrosa A, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93
298 80 06 08908 L’HOSPITALET DE
LLOBREGAT Barcelona (Spain) e-mail:
genebre@genebre.es
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 08/03/2005 12:51 NUMERO DE REVISIÓN: 1 Pág. 5
GENEBRE S.A. · C/ Pedrosa A, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80
06 08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona
(Spain) e-mail: genebre@genebre.es
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 08/03/2005 12:51 NUMERO DE REVISIÓN: 1 Pág. 6
GENEBRE S.A. · C/ Pedrosa A, 46-48 · EDIFICIO
GENEBRE Tel. +34 93 298 80 00/01 · Fax +34 93 298 80
06 08908 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Barcelona
(Spain) e-mail: genebre@genebre.es
internet: http://www.genebre.es
GENEBRE S.A.
FECHA DE REVISIÓN: 08/03/2005 12:51 NUMERO DE REVISIÓN: 1 Pág. 7
electrobombas centrífugas
(medios caudales)
LIMITES DE EMPLEO
Altura de aspiración manométrica hasta 7 m
Temperatura del líquido hasta + 60 C
Máxima temperatura ambiente hasta + 40 C
HFm 5
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
La serie HF está constituida por ELECTROBOMBAS CENTRIFUGAS MONORODETE, estudiadas para alcanzar elevados caudales en relación a alturas
manométricas medio-bajas. El rodete instalado en voladizo sobre el eje motor, se halla directamente encarada a la boca de aspiración situada en el cuerpo
bomba. La forma del rodete impulsa, con las menores pérdidas hidráulicas, el fluido radialmente desde el centro hacia la periferia, así que los álabes,
situados en el canal del rodete, ceden energía al fluido tanto en forma de presión, como de aumento de velocidad. A la salida del rodete el fluido es
conducido a la voluta que, junto con el difusor cónico, transforma parte de la energía cinética en energía de presión.
EMPLEOS E INSTALACIONES
La serie HF, tanto bajo el punto de vista del rendimiento, como bajo el punto de vista de la dimensión mecánica y de la selección del material, ha sido estudiada para el
empleo en ambiente doméstico, agrícola e industrial. Las conformaciones de las volutas y rodetes, caracterizadas por anchos pasos hacen que puedan ser empleadas
con seguridad para bombear no solamente aguas limpias, sino también aguas con moderada carga de impurezas. LOS ELEVADOS RENDIMIENTOS ALCANZABLES
Y LA POSIBILIDAD DE EMPLEO CONTINUO O PESADO, HACEN VENTAJOSO EL EMPLEO PARA RIEGOS POR ESCURRIMIENTO Y POR LLUVIA, PARA TOMA
DE AGUA DE LAGOS, RIOS, POZOS O PARA LOS DIFERENTES EMPLEOS INDUSTRIALES, CARACTERIZADOS POR LA NECESIDAD DE ALCANZAR
CAUDALES CONSIDERABLES EN RELACION A ALTURAS MANOMETRICAS MEDIO-BAJAS.
La instalación se debe efectuar en lugares cerrados o protegidos de la intemperie.
PRESTACIONES
La serie HF está constituida por una gama de bombas muy completa: las curvas características de los diversos modelos, repartidas en
modo tal que sean complementarios entre si, aseguran una fácil selección del mejor modelo según las diferentes exigencias.
En el proyecto de cada máquina, hemos pensado en realizar una particular homogenización de la serie que se destaca por:
- curvas características particularmente amplias;
- ausencia de fenómenos de bombeo inclusive en funcionamiento cerca de los caudales mínimos previstos;
- altos rendimientos en toda la extensión de la curva característica;
- curvas de absorción planas en los altos caudales, ideales para impedir la sobrecarga de los motores incluso frente a empleos prolongados;
- buenas capacidades de aspiración extendidas tanto a bajos, como a altos caudales.
Tolerancia de las curvas según ISO 2548.
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
❏ CUERPO BOMBA en hierro fundido, con BOCAS de aspiración e impulsión roscadas gas UNI ISO 228/1.
❏ RODETE EN LATON , del tipo flujo radial centrífugo.
❏ EJE MOTOR en acero inoxidable AISI 316 (AISI 416 hasta a 0.75 kW).
❏ SELLO MECANICO en cerámica y grafito.
❏ MOTOR ELECTRICO : las bombas están acopladas directamente a un motor eléctrico PEDROLLO expresamente dimensionado, del tipo asincrónico de elevado
rendimiento, silencioso, cerrado, con ventilación externa, apto al funcionamiento continuado. AISLAMIENTO clase F (B hasta a 0.75 kW y 1.1 kW trifásica).
El protector térmico (salvamotor) está incorporado en los motores monofásicos.
Los motores trifásicos deben estar protegidos con un salvamotor exterior adecuado, por lo que se preve una conexión conforme a las normas vigentes.
❏ PROTECCION IP 44
❏ EJECUCION Y NORMAS DE SEGURIDAD según EN60 335-1 (IEC 335-1, CEI 61-150) EN 60034-1 (IEC 34-1, CEI 2-3).
- 51-
CU R V AS DE FUNCIONAMIEN T O A n= 3450 1/min
- 52 -
electrobombas centrífugas
(altos caudales)
LIMITES DE EMPLEO
Altura de aspiración manométrica hasta 7 m
Temperatura del líquido hasta + 60 C
Máxima temperatura ambiente hasta + 40 C
HF 6AR
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
La serie HF está constituida por ELECTROBOMBAS CENTRIFUGAS MONORODETE, estudiadas para alcanzar elevados caudales en relación a alturas
manométricas medio-bajas. El rodete instalado en voladizo sobre el eje motor, se halla directamente encarada a la boca de aspiración situada en el cuerpo
bomba. La forma del rodete impulsa, con las menores pérdidas hidráulicas, el fluido radialmente desde el centro hacia la periferia, así que los álabes,
situados en el canal del rodete, ceden energía al fluido tanto en forma de presión, como de aumento de velocidad. A la salida del rodete el fluido es
conducido a la voluta que, junto con el difusor cónico, transforma parte de la energía cinética en energía de presión.
EMPLEOS E INSTALACIONES
La serie HF, tanto bajo el punto de vista del rendimiento, como bajo el punto de vista de la dimensión mecánica y de la selección del material, ha sido estudiada para el
empleo en ambiente doméstico, agrícola e industrial. Las conformaciones de las volutas y rodetes, caracterizadas por anchos pasos hacen que puedan ser empleadas
con seguridad para bombear no solamente aguas limpias, sino también aguas con moderada carga de impurezas. LOS ELEVADOS RENDIMIENTOS ALCANZABLES
Y LA POSIBILIDAD DE EMPLEO CONTINUO O PESADO, HACEN VENTAJOSO EL EMPLEO PARA RIEGOS POR ESCURRIMIENTO Y POR LLUVIA, PARA TOMA
DE AGUA DE LAGOS, RIOS, POZOS O PARA LOS DIFERENTES EMPLEOS INDUSTRIALES, CARACTERIZADOS POR LA NECESIDAD DE ALCANZAR
CAUDALES CONSIDERABLES EN RELACION A ALTURAS MANOMETRICAS MEDIO-BAJAS.
La instalación se debe efectuar en lugares cerrados o protegidos de la intemperie.
PRESTACIONES
La serie HF está constituida por una gama de bombas muy completa: las curvas características de los diversos modelos, repartidas en
modo tal que sean complementarios entre si, aseguran una fácil selección del mejor modelo según las diferentes exigencias.
En el proyecto de cada máquina, hemos pensado en realizar una particular homogenización de la serie que se destaca por:
- curvas características particularmente amplias;
- ausencia de fenómenos de bombeo inclusive en funcionamiento cerca de los caudales mínimos previstos;
- altos rendimientos en toda la extensión de la curva característica;
- curvas de absorción planas en los altos caudales, ideales para impedir la sobrecarga de los motores incluso frente a empleos prolongados;
- buenas capacidades de aspiración extendidas tanto a bajos, como a altos caudales.
Tolerancia de las curvas según ISO 2548.
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
❏ CUERPO BOMBA en hierro fundido, con BOCAS de aspiración e impulsión roscadas gas UNI ISO 228/1.
❏ RODETE EN LATON , del tipo flujo radial centrífugo.
❏ EJE MOTOR en acero inoxidable AISI 316 (AISI 416 hasta a 0.75 kW).
❏ SELLO MECANICO en cerámica y grafito.
❏ MOTOR ELECTRICO : las bombas están acopladas directamente a un motor eléctrico PEDROLLO expresamente dimensionado, del tipo asincrónico de elevado
rendimiento, silencioso, cerrado, con ventilación externa, apto al funcionamiento continua do. AISLAMIENTO clase F (B hasta a 0.75 kW).
El protector térmico (salvamotor) está incorporado en los motores monofásicos.
Los motores trifásicos deben estar protegidos con un salvamotor exterior adecuado, por lo que se preve una conexión conforme a las normas vigentes.
❏ PROTECCION IP 44
❏ EJECUCION Y NORMAS DE SEGURIDAD según EN60 335-1 (IEC 335-1, CEI 61-150) EN 60034-1 (IEC 34-1, CEI 2-3).
- 53 -
CU R V AS DE FUNCIONAMIEN T O A n= 3450 1/min
Monofásica Trifásica kW HP l/min 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 17001800
- 54 -
COMPRESORA
VERTICAL 60GAL 3.7HP
VT639501AJ CAMPBELL
Compresora vertical de 60 galones con dos etapas, ideal para
talleres automotrices y para operar herramientas neumáticas,
dispone de un diseño avanzado en el cabezal y el plato de válvulas BCO1012112 que le permiten resistir
altas temperaturas, sellos a prueba de
fugas. Además el cigüeñal está fabricado en hierro dúctil y
óptimamente equilibrada para un funcionamiento suave y
baja vibración.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
CABEZAL CAMPBELL
Cuerpo Hierro fundido
Numero de cilindros 2
Numero de etapas 2
Velocidad 1050rpm
Suministro de aire 11.5CFM @ 40PSI
10.2CFM @ 90PSI
Accionamiento Fajas y poleas
TANQUE
Capacidad 60 Galones
Posición Vertical
Máxima presión de operación 135PSI
MOTOR
Marca MARATHON ELECTRIC
Potencia 3.7hp
Velocidad 3485rpm
Fase /Frecuencia 1F/60Hz
Tensión 230V
Consumo de corriente eléctrica 15.7A(230V)
Guardamotor No
clase de aislamiento F1
Factor de servicio 1.0
PESO Y DIMENSIONES GENERALES
Dimensiones (Longitud x Ancho x Altura) 600 X 490 X 1680mm
Peso total aprox. 115 Kg
Nota: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo
aviso.
SOPORTE TECNICO
»» Declaration of conformity “type B” according to: »» Class II Div.2 Group F, G - T4 - NEMA 4
C US
C I C
B M L C ØG M
E E
ØN B ØN B
H F H
F D
I ØG A A
D
STANDARD
I C
L
D I ØG M
ØN
B
G
E
E
F H B
Model C M A B ØG Holes D E F H I L N
Size
MVE 60/3 MVE 60/36 A 10 211 45 Multiple Footprint 4 130 136 12 48 94 121 85
62-74 106 9
MVE 100/3 MVE 100/36 A 10 211 45 33 83-102 7 4 130 136 12 48 94 121 85
MVE 200/3 MVE 200/36 B 20 231 54 62-74 106 9 4 131 159 15 64 121 123 112
Multiple Footprint
62-74 106 9
MVE 202/3 MVE 202/36 G 23 218 53 65 140 13 4 164 140 25 82 116 159 110
HI-STROKE MILLING
115 135 11
135 115 11
Multiple Footprint
MVE 300/3 MVE 300/36 C 30 253 45 80 110 11 4 154 175 15 79 142 163 131
90 125 13
124 110 11
MVE 400/3 MVE 400/36 C 30 273 55 4 154 175 15 79 142 163 131
135 115 11
MVE 500/3 MVE 500/36 D 40 334 78 105 140 13 4 168 196 22 92 169 178 158
MVE 700/3 MVE 700/36 D 40 334 78 105 140 13 4 168 196 22 92 169 178 158
MVE 800/3 MVE 800/36 D 50 321 58 120 170 17 4 208 210 22 94 180 205 170
MVE 1200/3 MVE 1200/36 D 50 321 58 120 170 17 4 208 210 22 94 180 205 170
MVE 1300/3 MVE 1300/36 D 50 321 58 120 170 17 4 208 210 22 94 180 205 170
MVE 1301/3 MVE 1301/36 D 53 321 58 100 180 17 4 236 210 26 98 180 205 170
MVE 1310/3 MVE 1310/36 D 55 321 58 100 200 17 4 236 210 26 98 180 205 170
MVE 1600/3 MVE 1600/36 D 60 418 83 140 190 17 4 229 262 30 120 247 220 222
MVE 2000/3 MVE 2000/36 D 60 418 83 140 190 17 4 229 262 30 120 247 220 222
MVE 2300/3 MVE 2300/36 D 60 418 83 140 190 17 4 229 262 30 120 247 220 222
MVE 3200/3 MVE 3200/36 D 75 538 115 155 255 25 4 302 318 35 147 295 273 264
MVE 4000/3 MVE 4000/36 D 75 538 115 155 255 25 4 302 318 35 147 295 273 264
MVE 5000/3 MVE 5000/36 D 75 588 538 140 115 155 255 25 4 302 318 35 147 295 273 264
MVE 6500/3 MVE 6500/36 D 85 605 120 200 320 28 4 378 411 49 199 424 325 378
MVE 9000/3 MVE 9000/36 D 85 605 120 200 320 28 4 378 411 49 199 424 325 378
Main
Range Linergy
Product name TR
Product or component End stop
type
Device short name TRA
Accessory / separate Mounting accessory
part category
Product compatibility TRH IDC terminal block
TRR spring terminal terminal block
TRP push-in terminal block
TRV screw terminal terminal block
Length 50.5 mm
Thickness 9.5 mm
Complementary
Mounting mode By screws
Quantity per set Set of 50
Product weight 14.8 g
Colour Grey
Offer Sustainability
Sustainable offer status Green Premium product
RoHS (date code: YYWW)
Compliant - since 1052 - Schneider Electric declaration of conformity
REACh Reference not containing SVHC above the threshold
Product environmental profile Available Download Product Environmental
Product end of life instructions Need no specific recycling operations
1
Product data sheet GV1G09
Characteristics
TeSys GV2, TeSys D & TeSys U
- terminal
block - 3P - from the top
Main
Range Linergy
Product name FT
Device short name GV1G
Product or component Terminal block
type
Accessory / separate Connection accessory
part category
Poles description 3P
Range compatibility TeSys - LS1
TeSys - U
TeSys - K
TeSys - D
TeSys - GV2
Complementary
[Ie] rated operational current 63 A
Mounting location Top
IP degree of protection IP20 according to IEC 60529
[Ui] rated insulation voltage 690 V according to IEC 60947-1
Connections - terminals Screw clamp terminals 1 flexible AWG 4
Screw clamp terminals 2 cable(s) 2.5...4 mm² flexible without
Screw clamp terminals 2 cable(s) 1.5...6 mm² solid
Screw clamp terminals 2 cable(s) 1.5...2 mm² flexible with
Screw clamp terminals 1 cable(s) 1.5...25 mm² solid
Screw clamp terminals 1 cable(s) 1.5...16 mm² flexible without
Screw clamp terminals 1 cable(s) 1.5...10 mm² flexible with
Screw clamp terminals 1 solid AWG 4
Tightening torque 2.2 N.m - on connector
1.7 N.m - on screw clamp terminals
Product weight 0.04 kg
Contractual warranty
Period 18 months
1
Low voltage switchgear
Technical data sheet
Presentation
With only three sizes of circuit breakers, the EasyPact systems is the simple and
XQLYHUVDOVROXWLRQWR¿WDOOQHHGVLQWHUPVRIORZYROWDJHSURWHFWLRQ
3%
B6
(B
It is designed as an alternative for those applications not requiring the high level of
FKDUDFWHULVWLFVDQGÀH[LELOLW\SURYLGHGE\WKH&RPSDFW16UDQJH
3%B6(B
(DV\3DFWFDQEHXVHGLQLQGLYLGXDOHQFORVXUHVRUDVDPDLQLQVXEGLVWULEXWLRQSDQHOV
Standards
EasyPact range complies to worldwide standards:
b ,(&
b (1
b -,6&
DQQH[HVDQG
3%
B6
(B
3%B6(B
b *%
b 1HPD$%
b 8/*
b &6$*
b ,$&6IRU0HUFKDQW0DULQHXSWR$
$%6%9'19*//5.565,1$1.
* Only for
250 A frame.
Easy to choose
EasyPact brings you easy solutions
b IURP$WR$
b XSWRN$DW9
b XSWRSROHV
b in only three frame sizes
b ZLWKDFRPSOHWHUDQJHRIDX[LOLDULHVDQ
GDFFHVVRULHV
b EXLOWLQHDUWKOHDNDJHSURWHFWLRQIR
U$IUDPH
3DQG3
Easy
to install
b ¿[HGIURQWPRXQWLQJ
b plug in
b front connections
b bare cables connected through cable lugs,
screwed inside the breaker
b ¿HOGLQVWDOODEOHDX[LOLDULHVDQGDFF
HVVRULHV
b built-in earth-leakage protection
b LQWHUFKDQJHDEOH0&&%DQG(/&%
Easy to use
b DWKHUPDOFDOLEUDWLRQVXLWDEOHIRUX
VHDWƒ&ZLWKRXWGHUDWLQJ
b VDIHDQGUHOLDEOHZLWKSRVLWLYHFRQW
DFWLQGLFDWLRQ
QRULVNIRUPDLQWHQDQFHZKHQJUHHQÀDJLVYLVLEOHP
DLQFRQWDFWVRIWKHEUHDNHUV
DUHHIIHFWLYHO\RSHQHGDQGQRWZHOGHG
Technical characteristics
EasyPact circuit breakers EZC100B EZC100F EZC100N EZC100H
)L[HGYHUVLRQ b b b b b b
b b
Plug-in version b b - -
1XPEHURISROHV 1 1
5DWHGFXUUHQW
$ In DWƒ& 15-100 15-100 15-100 15-100 15-100
5DWHGLQVXODWLRQYROWDJH
9 Ui
5DWHGLPSXOVHZLWKVWDQGYROWDJH
N9 Uimp
5DWHGRSHUDWLRQDOYROWDJH
9 Ue $&+] 550 550 550 550
'& - 250 125 250 125 250
Electrical characteristics as per IEC 60947-2, EN 60947-2 and JIS 8201-2-1/8201-2-2
8OWLPDWHEUHDNLQJFDSDFLW\
N$UPV Icu $&+] 9 10 25 25 25 50 100
(1)
9 10 25 25 25 100
9 10 5
400/415 V 7.5 10 2.5 15 5 30
9 5 - 10 - 20
9 5 - 5 - 10
9
'& 3 - 5 5 5 10 10
9
3LQVHULHV - 5 - 5 - 10
5DWHGVHUYLFHEUHDNLQJFDSDFLW\ Ics % Icu 9 25 % 50 % 50 % 50 % 50 % 50 %
9 25 % 50 % 50 % 50 % 50 % 25 %
6XLWDELOLW\IRULVRODWLRQ b b b b b b
Utilisation category $ $ $ $ $ $
Pollution degree
(QGXUDQFH
&2F\FOHV 0HFKDQLFDO
Electrical ,Q9 1500 1500 1500 1500 1500 1500
Electrical characteristics as per JIS C8370
%UHDNLQJFDSDFLW\
N$ Icn $&+] 9 10 25 - 25 100
9 10 25 - 25 - 100
9 5 - 10 - 25
Electrical characteristics as per NEMA-AB1
%UHDNLQJFDSDFLW\
N$ +,& $&+] 9 - - 10 25 100
(2) (3)
9 - - 10 (2) 10
Protection
2YHUORDGSURWHFWLRQ Bimetal )L[HG )L[HG )L[HG )L[HG )L[HG )L[HG
)L[HG
Instantaneous protection 0DJQHWLF “ )L[HG )L[HG )L[HG )L[HG )L[HG )L[HG
Earth-leakage protection
6HQVLWLYLWLHV,'Q
$GMXVWDEOH P$ - - - - - -
7LPHGHOD\
V - - - - - -
0D[EUHDNLQJWLPH
V - - - - - -
Auxiliaries
Indication contacts $X[LOLDU\VZLWFK $; b b - b - b
$ODUPVZLWFK $/ b b - b - b
&RPELQHG$;$/ $;$/ b b - b - b
Earth-alarm switch $/9 - - - - - -
9ROWDJHUHOHDVHV 6KXQWWULSUHOHDVH 6+7 b b - b - b
Undervoltage release 895 b b - b - b
Installation
&RQQHFWLRQ &ULPSOXJVEDUV b b b b b b
$FFHVVRULHV %R[OXJVIRUEDUHFDEOHV b b b b b b
5RWDU\KDQGOHV 'LUHFW b b - b - b (3)
([WHQGHG b b - b - b (3)
7HUPLQDOH[WHQVLRQV - - - - - -
6SUHDGHUV b b - b b b
Phase barriers b b b b b b
Terminal shields b b - b - b (3)
Padlocking system b b b b b b
',1UDLOSODWH b b b b b b
Dimension
'LPHQVLRQV
PP '[+ [ [ [ [ [ [
W 25 3 25 3
3 3
3
:HLJKW
NJ 3 3
3 3
3
(1) 50 kA for 2P.
(2) For 277 V only.
(3) For 3 and 4P only.
(4) For 3P only.
2
Aug 25, 2017
Complementary
Network frequency
Mounting mode
Mounting support
Mounting position
Breaking capacity
stiffness: flexible - without cable end
Screw clamp terminal 2 cable 1...6 mm² - cable stiff-
spec
ific
ness: solid
Th
e
i
n
fo
r
m
a
t
io
n
p
r
ov
i
d
e
d
in
t
h
i
sd
o
c
u
m
en
t
a
t
i
on
c
o
n
ta
i
n
s
g
en
e
r
a
ld
e
s
c
r
ip
t
i
o
ns
a
n
d
/
or
t
e
c
h
ni
c
a
l
ch
a
r
a
c
te
r
i
s
ti
c
s
o
f
th
e
p
e
rf
o
r
m
a
nc
e
o
f
t
he
p
r
o
du
c
t
s
c
on
t
a
i
ne
d
h
e
r
ei
n
.
T
hi
s
d
o
c
um
e
n
t
at
i
o
n
i
sn
o
t
i
n
te
n
d
e
da
s
a
s
u
bs
t
i
t
ut
e
f
o
r
an
d
i
s
no
t
t
o
b
eu
s
e
d
f
or
d
e
t
er
m
i
n
i
ng
s
u
i
ta
b
i
l
i
ty
o
r
r
el
i
a
b
i
li
t
y
o
f
th
e
s
e
pr
o
d
u
c
ts
f
o
r
sp
e
c
i
f
ic
u
s
e
ra
p
p
l
i
ca
t
i
o
ns
.
I
t
i
st
h
e
d
u
ty
o
f
a
ny
s
u
c
h
us
e
r
o
ri
n
t
e
g
ra
t
o
r
to
p
e
r
f
or
m
t
h
e
ap
p
r
o
pr
i
a
t
e
an
d
c
o
mp
l
e
t
e
ri
s
k
a
na
l
y
s
i
s,
e
v
a
l
ua
t
i
o
na
n
d
t
e
st
i
n
g
of
t
h
e
p
ro
d
u
c
ts
w
i
t
h
re
s
p
e
ct
t
o
t
h
er
e
l
e
v
an
t
N
e
it
h
e
r
S
ch
n
e
i
de
r
E
l
e
ct
r
i
c
In
d
u
s
t
ri
e
s
S
A
Sn
o
r
a
ny
o
f
i
t
sa
f
f
i
li
a
t
e
s
or
s
u
b
si
d
i
a
r
ie
s
s
h
a
ll
b
e
r
es
p
o
n
s
ib
l
e
o
rl
i
a
b
l
ef
o
r
m
is
u
s
e
o
ft
h
e
i
nf
o
r
m
a
ti
o
n
c
o
nt
a
i
n
ed
h
e
r
e
in
.
GV2ME03
motor circuit 50/60 Hz
Fixed
breaker GV2-ME-3 Rail
Horizontal
poles 3d - Vertical
0.4 A
0.25...0.4 A- 0.25...0.4 A conforming to IEC 60947-4-1
Yes conforming to IEC 60947-4-1 § 7-2-1-5-2
thermomagnetic
600 V AC 50/60 Hz conforming to CSA C22-2 No 14
600 V AC 50/60 Hz conforming to UL 508
trip unit 690 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
600 V conforming to CSA C22-2 No 14
600 V conforming to UL 508
690 V conforming to IEC 60947-2
0.4 A conforming to IEC 60947-4-1
Main 50/60 Hz conforming to IEC 60947-4-1
Range of product GV2ME 50/60 Hz conforming to UL
50/60 Hz conforming to CSA
Device short name Thermal magnetic circuit breaker
6 kV conforming to IEC 60947-2
Circuit breaker applica- Motor protection
tion 2.5 W
Poles description 3P 100000 cycles
Network type AC 100000 cycles on AC-3 at 440 V In/2
Control type Pushbutton 25 cyc/h
Motor power kW 0.09 kW at 400...415 VContinuous
AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-4-1
Magnetic tripping cur- 5 A 1.7 N.m - on screw clamp terminal - cable 1...6 mm²
rent 1.7 N.m - on screw clamp terminal - cable 1.5...6 mm²
1.7 N.m - on screw clamp terminal - cable 1...4 mm²
Suitability for isolation Yes conforming to IEC 60947-1 § 7-1-6
Icu > 100 kA at 230...240 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
th
er
eo
f.
ness: flexible - with Icu cable> 100end kA at 690 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
Screw clamp terminal 2 cable 1.5...6 mm² - cable
1
Product data sheet GV2ME05
Characteristics
TeSys GV2-Circuit breaker-
thermal-magnetic-
0.63...1 A -screw clamp terminals
Main
Commercial Status Commercialised
Range of product TeSys GV2
Device short name GV2ME
Product or component Circuit breaker
type
Circuit breaker Motor protection
application
Poles description 3P
Network type AC
Utilisation category Category A conforming to IEC 60947-2
AC-3 conforming to IEC 60947-4-1
Network frequency 50/60 Hz conforming to IEC 60947-4-1
Breaking capacity Icu = 100 kA at 690 V AC 50/60 Hz conforming to
IEC 60947-2
Icu = 100 kA at 500 V AC 50/60 Hz conforming to
IEC 60947-2
Icu = 100 kA at 440 V AC 50/60 Hz conforming to
IEC 60947-2
Icu = 100 kA at 400/415 V AC 50/60 Hz conforming
to IEC 60947-2
Icu = 100 kA at 230/240 V AC 50/60 Hz conforming
to IEC 60947-2
[Ics] rated service 100 % at 400/415 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
short-circuit breaking 60947-2
capacity 100 % at 440 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
60947-2
100 % at 230/240 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
60947-2
100 % at 500 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
60947-2
100 % at 690 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
60947-2
Thermal protection 0.63...1 A
adjustment range
Complementary
Mounting mode By clips
By screws
Mounting support Rail
Mounting position Horizontal
Vertical
Motor power kW 0.55 kW at 690 V AC 50/60 Hz
0.25 kW at 400/415 V AC 50/60 Hz
Control type Pushbutton
[Ue] rated operational voltage 690 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
[Ui] rated insulation voltage 690 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
[Ith] conventional free air thermal current 1 A conforming to IEC 60947-4-1
[Uimp] rated impulse withstand voltage 6 kV conforming to IEC 60947-2
Power dissipation per pole 2.5 W
1
Product data sheet GV2ME08
Characteristics
TeSys GV2-Circuit breaker-
thermal-magnetic -
2.5...4 A - screw clamp terminals
Main
Range TeSys
Product name TeSys GV2
Device short name GV2ME
Product or component Circuit breaker
type
Circuit breaker applica- Motor protection
tion
Poles description 3P
Network type AC
Utilisation category Category A conforming to IEC 60947-2
AC-3 conforming to IEC 60947-4-1
Network frequency 50/60 Hz conforming to IEC 60947-4-1
Breaking capacity Icu = 3 kA at 690 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
60947-2
Icu = 100 kA at 500 V AC 50/60 Hz conforming to
IEC 60947-2
Icu = 100 kA at 440 V AC 50/60 Hz conforming to
IEC 60947-2
Icu = 100 kA at 400/415 V AC 50/60 Hz conforming
to IEC 60947-2
Icu = 100 kA at 230/240 V AC 50/60 Hz conforming
to IEC 60947-2
[Ics] rated service 75 % at 690 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
short-circuit breaking 60947-2
capacity 100 % at 400/415 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
60947-2
100 % at 440 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
60947-2
100 % at 230/240 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
60947-2
100 % at 500 V AC 50/60 Hz conforming to IEC
60947-2
Thermal protection ad- 2.5...4 A
justment range
Trip unit technology Thermal-magnetic
Itisthedutyofanysuchuserorintegratortoperformtheappropriateandcompleteriskanalysis,evaluationandtestingoftheproductswithrespecttotherelevant specific application or use thereof.
Magnetic tripping cur- 51 A
rent
Complementary
Thisdocum
entationi
snotinten
dedasasub
stitutefo
randisnot
tobeusedf
ordetermi
ningsuita
bilityorr
eliabilit
yofthesep
roductsfo
rspecific
userappli
cations.
1
Product data sheet GV2ME10
Characteristics TeSys GV2-Circuit breaker-thermal-magnetic -
4...6.3 A - screw clamp terminals
Disclaimer: This documentation is not intended as a substitute for and is not to be used for determining suitability or reliability of these products for specific user applications
Main
Range TeSys
Product name TeSys GV2
Device short name GV2ME
Product or component type Circuit breaker
Device application Motor
Trip unit technology Thermal-magnetic
Complementary
Poles description 3P
Network type AC
Utilisation category AC-3 conforming to IEC 60947-4-1
Category A conforming to IEC 60947-2
Network frequency 50/60 Hz conforming to IEC 60947-4-1
Mounting mode By clips
By screws
Mounting support Rail
Mounting position Horizontal
Vertical
Motor power kW 3 kW at 500 V AC 50/60 Hz
4 kW at 690 V AC 50/60 Hz
2.2 kW at 400/415 V AC 50/60 Hz
Breaking capacity 3 kA Icu at 690 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
50 kA Icu at 440 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
50 kA Icu at 500 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
100 kA Icu at 230/240 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
100 kA Icu at 400/415 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
[Ics] rated service short-circuit 100 % at 230/240 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
breaking capacity 100 % at 440 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
100 % at 500 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
75 % at 690 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
100 % at 400/415 V AC 50/60 Hz conforming to IEC 60947-2
Complementary
Network frequency
Mounting mode
Mounting support
Mounting position
Theinformationprvidedinthsocumentationcainsgeraldescriptionsad/ortechnicalhracteriscsoftheperfomanceofthproductsntaiedherin.Thsdocumentaionsotinededasubstiueforandisotobeusdforetmingsuitablyoreliabiltyofhesproductsforpecifuseraplictions.Iistheduyofansuchuserointegraortopefmtheapropriatendcompleteriskanlysi,evalutionndtesigoftheprductswihrespcttoherlvantNeiherScniderElctricIndustriesSAnorayfitsafilatesorubsidareshalberesponibleoriableformisuseofthinformationctainedhri.
GV2ME14
stiffness: flexible - without cable end
motor circuit Screw clamp terminal 2 cable 1...6 mm² - cable stiff-
ness: solid
breaker GV2-ME -
3 poles 3d -
50/60 Hz
6...10 A - Fixed
Plate
thermomagnetic Rail
Horizontal
trip unit Vertical
10 A
6...10 A conforming to IEC 60947-4-1
Yes conforming to IEC 60947-4-1 § 7-2-1-5-2
Yes conforming to IEC 1.7 N.m -§ on screw clamp terminal - cable 1...6 mm²
a
p
p
l
i
c
a
t
i
o
n
4
0
-
• Los iC60N son interruptores automáticos que combinan las siguientes funciones:
PB104437-40
Referencias
Interruptor automático iC60N
Tipo 1P 1P+N
1 N 1
2 N 2
Auxiliares Indicación y disparo remotos, ver página 1/109 Indicación y disparo remotos,
ver página 1/109
Quick Vigi iC60 Dispositivo de protección diferencial Quick Vigi iC60, Dispositivo de protección diferencial
ver página 1/63 Quick Vigi iC60, ver página 1/63
Calibre (In) Curva Curva
B C (1) D B C(1)
(1)
0,5 A – A9F74170 A9F75170 A9F73670 A9F74670
1 A(1) A9F73101 A9F74101 A9F75101 A9F73601 A9F74601
2 A(1) A9F73102 A9F74102 A9F75102 A9F73602 A9F74602
3 A(1) A9F73103 A9F74103 A9F75103 A9F73603 A9F74603
4 A(1) A9F73104 A9F74104 A9F75104 A9F73604 A9F74604
6A A9F78106 A9F79106 A9F75106 A9F78606 A9F79606
10 A A9F78110 A9F79110 A9F75110 A9F78610 A9F79610
16 A A9F78116 A9F79116 A9F75116 A9F78616 A9F79616
20 A A9F78120 A9F79120 A9F75120 A9F78620 A9F79620
25 A A9F78125 A9F79125 A9F75125 A9F78625 A9F79625
32 A A9F78132 A9F79132 A9F75132 A9F78632 A9F79632
40 A A9F78140 A9F79140 A9F75140 A9F78640 A9F79640
50 A A9F78150 A9F79150 A9F75150 A9F78650 A9F79650
63 A A9F78163 A9F79163 A9F75163 A9F78663 A9F79663
Ancho en módulos de 9 mm 2 4
Accesorios Ver página 1/109 Ver página 1/109
(1) Certifi cación AENOR.
1/18
Product data sheet LC1D09M7
Characteristics
TeSys D contactor - 3P(3 NO) -
AC-3 - <= 440
V 9 A - 220 V AC coil
Main
Range of product TeSys D
Product or component Contactor
type
Device short name LC1D
Contactor application Motor control
Resistive load
Utilisation category AC-1
AC-3
Poles description 3P
Power pole contact 3 NO
composition
[Ue] rated operational <= 690 V DC for power circuit
voltage <= 690 V AC 25...400 Hz for power circuit
[Ie] rated operational 9 A (<= 60 °C) at <= 440 V AC AC-3 for power cir-
current cuit
25 A (<= 60 °C) at <= 440 V AC AC-1 for power cir-
cuit
Motor power kW 5.5 kW at 660...690 V AC 50/60 Hz
5.5 kW at 500 V AC 50/60 Hz
4 kW at 415...440 V AC 50/60 Hz
4 kW at 380...400 V AC 50/60 Hz
2.2 kW at 220...230 V AC 50/60 Hz
Motor power HP (UL / 7.5 hp at 575/600 V AC 50/60 Hz for 3 phases mo-
CSA) tors
5 hp at 460/480 V AC 50/60 Hz for 3 phases motors
2 hp at 230/240 V AC 50/60 Hz for 3 phases motors
2 hp at 200/208 V AC 50/60 Hz for 3 phases motors
1 hp at 230/240 V AC 50/60 Hz for 1 phase motors
0.5 hp at 115 V AC 50/60 Hz for 1 phase motors
Control circuit type AC 50/60 Hz
Control circuit voltage 220 V AC 50/60 Hz
Auxiliary contact com- 1 NO + 1 NC
position
[Uimp] rated impulse 6 kV conforming to IEC 60947
withstand voltage
Overvoltage category III
60947-5-1
250 A at 440 V for power circuit conforming to IEC
60947
Rated breaking capac- 250 A at 440 V for power circuit conforming to IEC
ity 60947
[Icw] rated short-time 61 A <= 40 °C 1 min power circuit
withstand current 30 A <= 40 °C 10 min power circuit
140 A 100 ms signalling circuit
120 A 500 ms signalling circuit
100 A 1 s signalling circuit
210 A <= 40 °C 1 s power circuit
105 A <= 40 °C 10 s power circuit
Associated fuse rating 20 A gG at <= 690 V coordination type 2 for power
circuit
25 A gG at <= 690 V coordination type 1 for power
circuit
10 A gG for signalling circuit conforming to IEC
60947-5-1
1
Product data sheet XB4BS8442
Characteristics
Red Ø40 Emergency stop,
switching off Ø22
latching turn release 1NC
Main
Range of product Harmony XB4
Product or component Complete emergency stop push-button
type Complete emergency switching off push-button
Device short name XB4
Bezel material Chromium plated metal
Fixing collar material Zamak
Mounting diameter 22 mm
Sale per indivisible 1
quantity
Shape of signaling unit Round
head
Type of operator Trigger action and mechanical latching
Reset Turn to release
Operator profile Red mushroom Ø 40 mm unmarked
Contacts type and com- 1 NC
position
Contacts operation Slow-break
Connections - terminals Screw clamp terminals : >= 1 x 0.22 mm² without ca-
ble end conforming to EN 60947-1
Screw clamp terminals : <= 2 x 1.5 mm² with cable
end conforming to EN 60947-1
Complementary
Height 47 mm
Width 40 mm
Depth 82 mm
Terminals description ISO n°1 (21-22)NC
Product weight 0.118 kg
Resistance to high pressure washer 7000000 Pa at 55 °C,distance: 0.1 m
Contacts usage Standard contacts
Itisthedutyofanysuchuserorintegratortoperformtheappropriateandcompleteriskanalysis,evaluationandtestingoftheproductswithrespecttotherelevant specific application or use thereof.
Positive opening With positive opening conforming to EN/IEC 60947-5-1 appendix K
Operating travel 4.3 mm (total travel)
1.5 mm (NC changing electrical state)
Mechanical durability 300000 cycles
Thisdocum
entationi
snotinten
dedasasub
stitutefo
randisnot
tobeusedf
ordetermi
ningsuita
bilityorr
eliabilit
yofthesep
roductsfo
rspecific
userappli
cations.
1
Oct 21, 2015
Complementary
Height
Width
Depth
Terminals description ISO n°1
Product weight
Resistance to high pressure washer
Contacts usage
Positive opening
Operating travel
Operating force
Mechanical durability
Tightening torque
Shape of screw head
Contacts material
Short circuit protection
[Ith] conventional free air thermal current
speci
fic
out cable end conforming to EN/IEC 60947-1
Screw clamp terminals : <= 2 x 1.5 mm² with cable
XB4BA42
Theinformationprovidedinthisdocumentationcontainsgeneraldescriptionsand/ortechnicalcharacteristicsoftheperformanceoftheproductscontainedherein.Thisdocumentationisnotintendedasasubstituteforandisnottobeusedfordeterminingsuitabilityorreliabilityoftheseproductsforsp
ecificuserapplications.Itisthedutyofanysuchuserorintegratortoperformtheappropriateandcompleteriskanalysis,evaluationandtestingoftheproductswithrespecttotherelevantNeitherSchneiderElectricIndustriesSASnoranyofitsaffiliatesorsubsidiariesshallberesponsibleorliablefo
end conforming to EN/IEC 60947-1
red flush
rmisuseoftheinformationcontainedherein.
complete 47 mm
30 mm
pushbutton
52 mm
Ø22 spring (21-22)NC
0.08 kg
return 1NC 7000000 Pa at 55 °C,distance: 0.1 m
Operator profile Red flush unmarked 0.1 A at 600 V, DC-13, Q600 conforming to EN/IEC 60947-5-1
a
p
p
l
i
c
a
t
i
o
n
Contacts type and com- 1 NC 6 A at 120 V, AC-15, A600 conforming to EN/IEC 60947-5-1
position 3 A at 240 V, AC-15, A600 conforming to EN/IEC 60947-5-1
Connections - terminals Screw clamp terminals : 1 x 0.22...2 x 2.5 mm² with-
1
Oct 21, 2015
Complementary
Height
Width
Depth
Terminals description ISO n°1
Product weight
Resistance to high pressure washer
Contacts usage
Positive opening
Operating travel
Operating force
Mechanical durability
Tightening torque
Shape of screw head
Contacts material
Short circuit protection
[Ith] conventional free air thermal current
Theinformationprovidedinthisdocumentationcontainsgeneraldescriptionsand/ortechnicalcharacteristicsoftheperformanceoftheproductscontainedherein.Thisdocumentationisnotintendedasasubstituteforandisnottobeusedfordeterminingsuitabilityorreliabilityoftheseproductsforsp
ecificuserapplications.Itisthedutyofanysuchuserorintegratortoperformtheappropriateandcompleteriskanalysis,evaluationandtestingoftheproductswithrespecttotherelevantNeitherSchneiderElectricIndustriesSASnoranyofitsaffiliatesorsubsidiariesshallberesponsibleorliablefo
end conforming to EN/IEC 60947-1
XB4BA31
rmisuseoftheinformationcontainedherein.
green flush
47 mm
complete 30 mm
52 mm
pushbutton Ø22 (13-14)NO
spring return 0.08 kg
7000000 Pa at 55 °C,distance: 0.1 m
1NO "unmarked" Standard contacts
Without positive opening
4.3 mm (total travel)
2.6 mm (NO changing electrical state)
Operator profile Green flush unmarked 0.27 A at 250 V, DC-13, Q600 conforming to EN/IEC 60947-5-1
a
p
p
l
i
c
a
t
i
o
n
Contacts type and com- 1 NO 0.1 A at 600 V, DC-13, Q600 conforming to EN/IEC 60947-5-1
position 6 A at 120 V, AC-15, A600 conforming to EN/IEC 60947-5-1
s
p
e
c
i
f
i
c
Connections - terminals
ESPAÑOL
W100 – W100-ANA
2004/108/EC
EN55022 EN61000-6-2 EN61000-6-4
IDENTIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
SIMBOLOGÍA
A continuación se indican las simbologías utilizadas en el manual para llamar la atención del
lector:
Poner atención.
Mayor información.
TEST .............................................................................................................................................................................. 25
CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA ....................................................................................................... 25
MENÚ INFO ................................................................................................................................................................ 25
PROGRAMACIÓN DE LOS SETPOINT .............................................................................................................. 26
ALARMAS ............................................................................................................................................................................. 27
EJEMPLOS DE IMPRESIÓN ..................................................................................................................................... 28
RESERVADO AL INSTALADOR............................................................................................................................. 29
BLOQUEO MENÚ .................................................................................................................................................... 29
DESBLOQUEO MENÚ........................................................................................................................................... 29
DESBLOQUEO TEMPORAL DE LOS MENÚS .......................................................................................... 29
BORRADO DE LOS DATOS Y SELECCIÓN DE PROGRAMA .......................................................... 29
BLOQUEO DEL TECLADO O EL DISPLAY ................................................................................................ 30
Los bornes indicados en el esquema eléctrico del instrumento destinados a ser conectados
a tierra deben contar con en el mismo potencial que la estructura pesada (mismo pozo o red
de tierra). Si no se está seguro de cumplir con este requisito, conectar con un cable de tierra
los bornes del instrumento (incluido el borne – SUPPLY) y la estructura pesada.
La entrada del cable de las célula en el cuadro, debe ser autónoma y no debe pasar en canaletas
junto con otros cables; como regla general, conectarlo directamente a la bornera del instrumento sin
interrumpirlo con borneras intermedias de apoyo.
Instale filtros “RC” en las bobinas de los telerruptores y de las electroválvulas que están
gobernados por el microprocesador.
Evitar la instalación del instrumento en un cuadro que contenga inverter, de ser inevitable, equipar
los inverter con los específicos filtros e interponer chapas de separación.
Las protecciones eléctricas de los instrumentos (fusibles, interruptores de bloqueo puerta, etc.)
deben ser instaladas por el técnico instalador del tablero.
Se aconseja mantener los aparatos siempre bajo tensión para contrarrestar los posibles fenómenos
de condensación.
MONTAJE DE LAS CÉLULAS DE CARGA: Los planos de apoyo de las células deben estar
nivelados y ser suficientemente rígidos; para compensar el no paralelismo de los planos de apoyo,
es necesario utilizar los accesorios de montaje adecuados.
posicionar el sostén del tubo o el soporte de fijación, lo más lejos posible de la estructura (por lo
menos 40 veces el diámetro del tubo).
SOLDADURAS: Se aconseja de no efectuar las soldaduras con las células de carga ya instaladas;
en el caso ello sea inevitable, colocar la pinza de masa de la soldadora cerca del punto que debe
ser soldado en modo tal de evitar que circule corriente a través del cuerpo de la celula de carga.
PRESENCIA DE VIENTO - GOLPES - VIBRACIONES: Para todas las células de carga están
disponibles los accesorios de montaje idóneos; los mismos tienen la función de compensar los
desniveles de los planos de apoyo y obtener así una correcta aplicación de la célula y la máxima
fiabilidad y precisión, compatiblemente con las conexiones mecánicas, eléctricas y neumáticas
presentes en la estructura que debe ser pesada.
OK OK NO
NO NO OK
TEST ENTRADA CÉLULA DE CARGA (ACCESO RÁPIDO)
Desde la visualización del peso, pulsar ▲ durante 3 segundos; se visualizará la señal de respuesta
de las células de carga expresada en mV con cuatro decimales.
- Desconectar las células del instrumento, controlar que en el ambiente o en la caja de unión de
las cámaras no haya restos de humedad debido a la formación de líquido de condensación o
infiltraciones de agua. En ese caso eliminar la humedad del equipo y si fuera necesario
substituirlo.
- Controlar que entre el hilo de la señal positiva y el de la señal negativa haya un valor semejante
al indicado en la hoja de datos de la célula (Resistencia de salida).
- Controlar que entre el hilo de alimentación positiva y el de alimentación negativa haya un valor
semejante al indicado en la hoja de datos de la célula (Resistencia de entrada).
- Controlar que entre la pantalla y uno cualquiera de los otros hilos de la célula y entre los hilos y
el cuerpo de la célula haya un valor de aislamiento superior a 20 Mohm
-3-
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DEL INSTRUMENTO
Indicador con entrada para célula de carga de 6 hilos equipado con caja de conformidad con las
normas DIN (48x96x130 mm; plantilla de taladrado 45x91 mm) para montaje en panel. Grado de
protección del panel frontal IP54 (panel frontal IP65 opcional). Display semialfanumérico de 6
dígitos de 14 mm, a 7 segmenti con 8 LED di segnalazione. Tastiera a 4 tasti a membrana con
buzzer. Orologio/Calendario con batteria tampone.
Dos puertos serie (RS232 y RS485) para conexión a: PC/PLC hasta 32 instrumentos (máx. 99 con
repetidores de línea) mediante protocolo ASCII Laumas o ModBus R.T.U., repetidor de peso,
impresora. Opcional: salida integrada Profibus DP, DeviceNet, CANopen, Profinet IO, Ethernet/IP,
Ethernet TCP/IP, Modbus/TCP.
BATERÍA TAMPÓN
El instrumento está dotado de una batería interna que permite mantener el reloj interno activo
incluso en ausencia de la alimentación principal.
Al encender por primera vez o tras largos períodos de inactividad, dejar encendido el
instrumento al menos 12 horas con el fin de recargar completamente la batería.
-4-
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
-5-
CONEXIONES ELÉCTRICAS
INFORMACIÓN BÁSICA
-6-
ESQUEMA ELÉCTRICO
U
S
P
P
P
P
Y
+
L
-
O
U
RXDUT
T
1
OU
OUTCOMMO
IN
OUT
IN2INCOMM
T4
1
TX
D
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
3
ON
N
RS232
EC OPTION
5 6 7 8
2 16
4 9 to instrument
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3
2
10
11
(1) ANALOG OUTPUT 2 16
G
G
C
N
E
X
E
X
S
E
S
E
S
E
S
E
A
T
F
+
+
L
L
-
-
I
.
/
.
/
1 12
OPTION
14 15 16
14 15 16 17 18 19 20 2122 23 24
O
N
U
T
3
13
I
mA
4-WIRE load cell
204-
- 10VDCOMMONC
20
0-
toOPT.E -
0- CONNECTION
+
+
M
M
O
O
N
C
N
o
t
19 20 21 22 23 24
EC
+
C
E
X
A
T
T
I
.
INPUT
C
E
A
T
T
.
-+
Voltage output:
-
supply
NAL
NAL
SIG
SIG
Current output:
5-24 Vdc LOAD CELLS max load 300 ohm
RS485
min.load 10 kohm
(1) Cuando la salida analógica esté presente (ANALOG OUTPUT OPTION), no estarán disponibles:
▫ entrada IN3
▫ salida OUT5
▫ opciones E/EC
FUNCIÓN LEDS Y TECLAS
*) Para activar la función secundaria de los leds, mantener pulsados al mismo tiempo, durante la
visualización del peso, las teclas MENU y ▲ (pulsar primero MENU e inmediatamente después ▲).
Pulsación larga
TECLA Pulsación breve (3 s) En los menús
Puesta a cero de Cancela o vuelve al menú
Cero semiautomático la tara anterior
Selecciona la cifra que se
BrutoNeto NetoBruto desea modificar o pasa a la
opción de menú anterior
Modifica la cifra
Test mV células
Imprime el peso actual seleccionada o pasa a la
de carga opción de menú siguiente
Programación de los setpoint y la Confirma y entra en el
histéresis submenú
Programación de los parámetros
después )
En los menús, los leds se encienden secuencialmente para indicar que no se está
visualizando un peso.
MAPA DE LOS MENÚS
En los menús, las modificaciones tienen lugar inmediatamente después de haber pulsado la tecla
ENTER (sin necesidad de ninguna otra confirmación).
SETPOINT
PARÁMETROS DE SISTEMA
-9-
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL INSTRUMENTO
Comprobar que el display visualice el peso y que al cargar las células de carga tenga lugar un
incremento del peso; en caso contrario, comprobar las conexiones y el correcto posicionamiento de
las células de carga.
- Si se utiliza la salida analógica, configurar el tipo de salida analógica deseada así como el valor
de fondo de escala (véase apartado SALIDA ANALÓGICA).
- Si se utiliza la comunicación serie, configurar los parámetros relativos (véase apartado
CONFIGURACIÓN COMUNICACIÓN SERIE).
- Si se utilizan los setpoint, configurar los valores de peso deseados y los parámetros relativos
(véanse apartados PROGRAMACIÓN DE LOS SETPOINT y CONFIGURACIÓN SALIDAS Y
ENTRADAS).
- Configurar el reloj del instrumento con la fecha y la hora en curso (véase apartado
CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA).
- 10 -
PROGRAMACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SISTEMA
Desde la visualización del peso, pulsar al mismo tiempo las teclas MENU y ESC para acceder a la
configuración de los parámetros.
CALIBRACIÓN TEÓRICA
Esta función permite introducir los valores nominales de las células de carga en el instrumento.
Para llevar a cabo la calibración teórica, configurar los siguientes parámetros de forma secuencial:
- (valor por defecto:): el fondo de escala del sistema es el resultado de la
capacidad de una célula por el número de células utilizadas. Ejemplo: 4 células de 1000 kg
F.ESCALA = 1000 x 4 = 4000. El instrumento se suministra con fondo de escala teórico
correspondiente a 10000. Para restablecer los valores de fábrica, configurar el fondo de escala a 0.
- (valor por defecto: 2.00000 mV/V): la sensibilidad es un parámetro nominal de las células
de carga y se expresa en mV/V. Configurar el valor medio de la sensibilidad indicada en las células
de carga. Es posible configurar un valor comprendido entre 0.50000 y 7.00000 mV/V. Ejemplo de
sistema con 4 células con sensibilidad: 2.00100, 2.00150, 2.00200, 2.00250; el valor a configurar es
2.00175, que es el resultado del siguiente cálculo (2.00100 + 2.00150 + 2.00200 + 2.00250) / 4.
- : la división (resolución) es el valor mínimo de incremento de peso que puede visualizars.
Es calculado de forma automática por el sistema en base a la calibración teórica realizada, de
forma que corresponda a 1/10000 del fondo de escala. Es posible modificarla, pudiendo variar de
0.0001 a 100 con incrementos x1 x2 x5 x10.
- 11 -
CAPACIDAD MÁXIMA
: peso máximo visualizable (de 0 a máx. fondo de escala; valor por defecto: 0). Cuando el
peso supera este valor en 9 divisiones, aparece . Para deshabilitar esta función, configurar 0.
También puede accederse a este menú directamente desde la visualización del peso
manteniendo pulsada la tecla 0 durante 3 segundos.
Efectuar este procedimiento tras haber configurado los datos de CALIBRACIÓN TEÓRICA.
Utilizar esta función para poner a cero el peso del sistema en vacío tras la primera instalación y, en
adelante, para compensar variaciones del cero debidas a la presencia de restos de producto.
Procedimiento:
- Confirmar con ENTER el mensaje(Cero).
- Aparece el valor de peso que se desea poner a cero; en esta fase, todos los LEDs parpadean.
- Al confirmar de nuevo se pone a cero el peso (el valor es memorizado en la memoria permanente).
- Al pulsar ▲ aparece el valor de peso total puesto a cero por el instrumento, determinado por la
suma de todas las puestas a cero anteriores.
ATENCIÓN: realizar este procedimiento sólo si no es posible efectuar la puesta a cero de la tara de la
estructura pesada, por ejemplo, a causa de que contiene algún producto que no puede ser descargado.
Configurar en este parámetro el valor previsto de cero (de 0 a máx. 999999; valor por defecto: 0).
- 12 -
Al confirmar el mensaje aparece el valor de peso (parpadeante) cargado
en el sistema. Durante esta fase todos los LEDs están apagados.
Proceder, si fuese necesario, a la corrección del valor visualizado por medio de las teclas flecha. Al
confirmar el nuevo valor, todos los LEDs
parpadearán. Tras confirmar de nuevo, se regresa al mensaje y pulsando más veces la tecla ESC
se vuelve a la visualización del peso.
Ejemplo: para un sistema con una capacidad máxima de 1000 kg y división de 1 kg, se dispone de
dos pesos muestra, de 500 y 300 kg. Cargar en el sistema ambos pesos y corregir el peso indicado
a 800. Retirar el peso de 300 kg; el sistema ahora debe indicar 500; a continuación, quitar el peso
de 500 kg; el sistema debe volver a cero; si esto sucede, existe un problema de tipo mecánico en la
instalación que altera su linealidad.
FILTRO EN EL PESO
La configuración de este parámetro permite obtener una visualización estable del peso
Para aumentar el efecto (peso más estable), aumentar el valor (de 0 a 9; valor por defecto: 4).
Realizar el siguiente procedimiento:
- Al confirmar el mensajeaparece el valor de filtro actualmente configurado.
- Al cambiar el valor o al confirmar aparece el peso, cuya estabilidad es posible comprobar de
forma experimental.
- Si la estabilidad no es satisfactoria, confirmando se vuelve al mensajey se puede modificar de
nuevo el filtro hasta obtener un resultado óptimo.
El filtro permite estabilizar un peso cuyas variaciones sean inferiores al relativo „Tiempo de
respuesta‟. Dicho filtro debe configurarse en función del tipo de empleo y en relación con el valor de
fondo de escala configurado.
ANTI PICO
Cuando el peso es estable, el filtro anti pico elimina las eventuales perturbaciones repentinas de 1
segundo de duración como máximo. Confirmar con ENTER el filtro en el peso y seleccionar una de
las siguientes opciones:
- : filtro anti pico habilitado (por defecto);
- : filtro anti pico deshabilitado.
PARÁMETROS DE CERO
(de 0 a máx. fondo de escala; valor por defecto: 300; se consideran los decimales: 300 –
30.0 – 3.00 – 0.300): este parámetro indica el valor máximo de peso que puede ponerse a cero
desde contacto externo, desde el teclado o vía protocolo serie.
AUTOCERO EN EL ENCENDIDO
(de 0 a máx. 20% del fondo de escala; valor por defecto: 0): si durante el encendido del
instrumento el valor de peso leído es inferior al valor de este parámetro y no supera el valor de
, el peso leído se pondrá a cero. Para deshabilitar esta función, configurar 0.
SEGUIMIENTO DE CERO
(de 1 a 5, valor por defecto: ). cuando el peso es estable, si tras un segundo se desvía del
cero en un número de divisiones inferior o igual a las divisiones configuradas en este
parámetro, el peso se pone a cero. Para deshabilitar esta función configurar .
Ejemplo: si para el parámetro se configura 5 y para se configura 2, el peso se pondrá
automáticamente a cero cuando tengan lugar variaciones menores o iguales a 10 ( x ).
: kilogramos
: gramos
: toneladas
: libras*
: newtons*
: litros*
: bares*
: atmósferas*
: piezas*
: newtons metro*
: kilográmetros*
: unidad de medida genérica no incluida en la lista*
Para las unidades de medida marcadas con *, también puede configurarse el coeficiente
de visualización (parámetro , véase el apartado específico) . Si se pretende utilizar , es
necesario habilitarlo cerrando la entrada (véase apartado
CONFIGURACIÓN SALIDAS Y ENTRADAS).
COEFICIENTE DE VISUALIZACIÓN
La configuración del coeficiente permite modificar la visualización en el display en base a ese valor.
Si una de las entradas está configurada en modo (véase apartado CONFIGURACIÓN SALIDAS Y
ENTRADAS), al cerrarse la entrada se visualizará el valor modificado en base al
coeficiente ; al abrirse la entrada, se volverá a la visualización del peso normal.
: (valor máx. configurable: 99.9999; valor por defecto: 1.0000) asume un significado distinto
en función del valor configurado en , es decir, de la unidad de medida elegida (véase apartado
CONFIGURACIÓN UNIDADES DE MEDIDA).
SALIDAS
Por defecto, las salidas están configuradas de la siguiente forma: / / / /
.
- : el contacto cambia de estado en base al valor de peso especificado en los setpoint (véase
apartado PROGRAMACIÓN DE LOS SETPOINT).
- : el contacto no conmuta en base al peso sino que es gestionado por los mandos del
protocolo de forma remota.
- : la conmutación del relé tiene lugar cuando el peso es estable.
- : la conmutación del relé tiene lugar con valor de peso tanto positivo como negativo.
- : la conmutación del relé sólo tiene lugar con calor de peso positivo.
- : la conmutación del relé sólo tiene lugar con calor de peso negativo.
Confirmando con ENTER es posible seleccionar el funcionamiento de los setpoint para el valor 0:
- : la conmutación del relé no tiene lugar si el valor de setpoint es 0.
- :
- setpoint = 0 y conmutación = : la conmutación del relé tendrá lugar cuando el peso esté a 0;
el relé conmutará de nuevo cuando el peso no esté a cero teniendo en cuenta la histéresis
(tanto con peso positivo como con peso negativo).
- setpoint = 0 y conmutación = : la conmutación del relé tendrá lugar con peso superior o igual
a 0; el relé conmutará de nuevo con valores inferiores a 0 y teniendo en cuenta la histéresis.
- setpoint = 0 y conmutación = : la conmutación del relé tendrá lugar con peso inferior o igual a
0; el relé conmutará de nuevo con valores superiores a 0 y teniendo en cuenta la histéresis
ENTRADAS
Por defecto: entrada 1 = entrada 2 = entrada 3 =
Modos de funcionamiento posibles:
- (NETO/BRUTO): al cerrar esta entrada durante no más de un segundo, se efectúa una
operación de TARA SEMIAUTOMÁTICA y el display muestra el peso neto. Para volver a
visualizar el peso bruto, mantener cerrada la entrada durante 3 segundos.
- : al cerrar la entrada durante no más de un segundo, se efectúa la operación de cero
(véase apartado CERO SEMIAUTOMÁTICO (PUESTA A CERO PARA PEQUEÑAS
VARIACIONES DE PESO)).
- : manteniendo cerrada la entrada, permanece visualizado el valor máximo de peso
alcanzado. Abriendo la entrada, se visualiza el peso en curso.
- : al cerrar la entrada no se realiza ninguna operación; sin embargo, puede leerse el estado
de la entrada de forma remota mediante protocolo de comunicación.
- : al cerrar la entrada durante un segundo como máximo, se transmite el peso vía serie
con protocolo de transmisión rápida continua una sola vez (sólo si se ha configurado en la
opción ).
- : cuando se cierra la entrada, se visualiza el peso en base al coeficiente configurado
(véase configuración unidades de medida y coeficiente); de lo contrario, se visualiza el peso.
- : cuando se cierra la entrada, se envían los datos para su impresión, siempre que en el
protocolo de comunicación de uno de los puertos serie se haya configurado el parámetro .
TARA SEMIAUTOMÁTICA (NETO/BRUTO)
Para efectuar una operación de neto (TARA SEMIAUTOMÁTICA), cerrar la entrada NETO/BRUTO
o pulsar la tecla TARE durante menos de 3 segundos. El instrumento visualiza el peso neto (recién
puesto a cero) y se enciende el led NET. Para volver a visualizar el peso bruto, mantener cerrada la
entrada NETO/BRUTO o pulsar TARE durante 3 segundos.
Esta operación puede ser repetida por el operador varias veces, lo que le permitirá cargar más productos.
Ejemplo:
Posicionar el contenedor en la balanza, el display visualiza el peso del contenedor; presionar TARE,
el display visualiza el peso neto a cero; introducir el producto en el contenedor, el display visualiza
el peso del producto. Esta operación puede repetirse varias veces.
Por defecto el instrumento visualiza el último valor de tara predeterminada configurada: para
aplicarlo presionar ▲ y luego ENTER.
Una vez configurado el valor de tara, al volver a la visualización del peso, el display visualiza el
peso neto (sustrayendo el valor de tara configurado) y el led NET se enciende indicando la
presencia de una tara introducida. Para cancelar la tara predeterminada y volver a visualizar el peso
bruto, mantener pulsado TARE durante unos 3 segundos o bien mantener cerrada durante 3
segundos la eventual entrada NETO/BRUTO. El valor de tara predeterminada se pondrá a cero. El
led NET se apagará al volver a la visualización del peso bruto.
Durante la visualización del peso neto, mantener pulsada la tecla ▲ para visualizar al
mismo tiempo el peso bruto. Al soltar la tecla, se vuelve a la visualización del peso neto.
PICO
- : selecciona el tipo de salida analógica (4÷20 mA, 0÷20 mA, 0÷10 V, 0÷5 V, ±10 V,
±5 V; por defecto: 4÷20 mA).
- : elección del peso seguido por la analógica: bruto ( ) o neto ( ). Si la función de neto no
está activada, la salida analógica varía con el peso bruto.
- : configurar el valor de peso para el que se desea tener el valor mínimo de la salida analógica.
- : configurar el valor de peso para el que se desea tener el valor máximo de la salida
analógica; debe corresponderse con el configurado en el programa del PLC (valor por defecto:
fondo de escala calibración). Ejemplo: si utilizamos una salida 4÷20 mA y en el programa PLC
deseamos 20 mA = 8000 kg, configurar el parámetro a 8000.
-
-
-
-
-
-
-
- : corrección de la salida analógica a cero: si fuese necesario, ofrece la posibilidad de modificar
la salida analógica, permitiendo al PLC indicar 0. En la última cifra de la izquierda, es posible configurar
el signo “-“.Ejemplo: si utilizamos una salida 4†20 mA y con la analógica al mínimo el PLC o
comprobador lee 4.1 mA, configurar el parámetro a 3.9 para obtener 4.0 en el PLC o comprobador.
- : corrección de la salida analógica a fondo de escala: si fuese necesario, ofrece la
posibilidad de modificar la salida analógica, permitiendo al PLC indicar el valor configurado en el
parámetro . Ejemplo: si utilizamos una salida 4÷20 mA y con la analógica a fondo de escala el
PLC o comprobador lee 19.9 mA, configurar el parámetro a 20.1 para obtener 20.0 en el PLC o
comprobador.
- 20 -
Valores mínimos y máximos configurables para las correcciones de cero y fondo de escala:
TIPO DE ANALÓGICA Mínimo Máximo
0÷10 V -0.150 10.200
0÷5 V -0.150 5.500
±10 V -10.300 10.200
±5 V -5.500 5.500
0÷20 mA -0.200 22.000
4÷20 mA -0.200 22.000
Nota: la salida analógica también puede usarse a la inversa, es decir, el peso configurado
correspondiente al cero analógico ( ) puede ser superior al peso configurado para el fondo de
escala analógico ( ). La salida analógica aumentará hacia el fondo de escala cuando el peso
disminuya; la salida analógica disminuirá cuando el peso aumente.
Ejemplo:
= 10000 =0 salida analógica 0÷10 V
W100 3
2
W200 4 3 PC
WDOS 2
5
DB9-F
S
+
4
8
5
WDOS WDOS WDOS
18 17 2 18 17 2 18 17 2
R +S485
485SR +
R -S485
R -S485
RS485 -
0 VDC
0 VDC
D
C
V
0
max 500 m
24 Vcc
- +
R
S
2
3
2
RX
En caso de que la red RS485 supere los 100 metros de longitud o se utilice una velocidad
de transmisión superior a 9600, se requerirán dos resistencias de terminación en los
extremos de la misma. Conectar dos resistencias de 120 ohm entre los cabos ‘+’ y ‘–’ de la
línea en la bornera de los instrumentos más alejados. Si fuese necesaria la presencia de
instrumentos o convertidores diferentes, consultar los manuales correspondientes para
comprobar la necesidad de conectar o no dichas resistencias.
CONEXIÓN DIRECTA ENTRE RS485 Y RS232 SIN CONVERTIDOR
Teniendo en cuenta que una salida RS485 de dos hilos puede utilizarse directamente en la entrada
RS232 de un PC o repetidor, es posible conectar el instrumento a un puerto RS232 de la siguiente
forma:
INSTRUMENTO RS232
RS 485 - → RXD
RS 485 + → GND
- Test Entradas:
: comprobar que para cada entrada abierta se visualice ; con entrada cerrada.
- Test Salidas:
: comprobar que al configurar la salida correspondiente se abra. Comprobar que al
configurar la salida correspondiente se cierre.
- Test Opción E/EC:
: se visualiza el número de la clase de setpoint seleccionada desde la opción E/EC; en
caso de que no esté presente o no funcione, aparece el mensaje .
- Test Opción Salida Analógica:
: permite variar la señal analógica entre el valor mínimo y máximo partiendo del
mínimo.
: test salida corriente.
: test salida tensión.
- Test milivoltios:
: se visualiza la señal de respuesta de las células de carga expresada en mV con
cuatro decimales.
Para entrar en el menú de visualización de fecha y hora, seleccionar la opción desde el menú
principal.
Pulsar repetidamente ENTER para desplazarse de forma secuencial por día - mes – año, horas –
minutos; pulsar la tecla ◄ para seleccionar la cifra que se desea modificar; pulsar la tecla ▲ para
incrementar la cifra; pulsar la tecla ENTER para confirmar y pasar al siguiente menú.
MENÚ INFO
Desde la visualización del peso, pulsar MENU para acceder a la configuración de los setpoint.
- (de 0 a máx. fondo de escala; valor por defecto: 0): setpoint, valor de peso que al
superarse provoca la conmutación del contacto. Puede configurarse el tipo de conmutación
(véase apartado CONFIGURACIÓN SALIDAS Y ENTRADAS).
- (de 0 a máx. fondo de escala; valor por defecto: 0): histéresis, valor a sustraer del
setpoint para obtener el umbral de conmutación del contacto con peso decreciente. Por ejemplo,
con set a 100 e histéresis a 10, la conmutación tiene lugar a 90 con peso decreciente.
: la célula no está conectada o está conectada de forma incorrecta; la señal célula supera
los 39 mV; la electrónica de conversión (convertidor AD) está averiada; la célula es de 4
hilos y no se han realizado los puentes entre EX- y REF- y entre EX+ y REF+.
: la visualización del peso supera el 110% del fondo de escala.
: convertidor interno del instrumento averiado; comprobar las conexiones y, en caso
necesario, contactar con el servicio de asistencia.
: el peso supera en 9 divisiones la capacidad máxima.
: se ha superado el valor máximo visualizable (valor superior a 999999 o inferior a -
999999).
: peso demasiado elevado: no es posible efectuar un cero.
: este mensaje aparece durante la configuración del peso muestra, en la calibración real,
tras la introducción del quinto valor de peso muestra.
: el valor configurado para el parámetro está fuera de los valores permitidos; pulsar ESC
para salir de la configuración y conservar en la memoria el valor antiguo memorizado.
Ejemplos: selección de un número de decimales referidos al fondo de escala que supera
la posibilidad de visualización del instrumento; valor superior al máx. configurable; valor
de peso configurado durante la comprobación del peso muestra incongruente con el
incremento de mV detectado; corrección de la salida analógica fuera de los valores
máximos permitidos.
: el bloqueo de la opción de menú, del teclado o del display se encuentra activado.
: no es posible visualizar correctamente el número dado, ya que es superior a 999999 o
inferior a -999999.
: batería tampón descargada, pérdida de fecha y hora del reloj interno (Real-Time Clock).
Confirmar con ENTER para continuar y dejar el instrumento encendido durante al menos
12 horas para recargar la batería; si la alarma persiste, contactar con el servicio de
asistencia.
: se visualiza si el instrumento detecta una fecha incorrecta. Acceder al menú
correspondiente para comprobarla y, en caso necesario, corregirla.
Alarmas en los protocolos serie:
MODO
Bit LSB 76543210 76543210 76543210 76543210 76543210 El instrumento
Status xxxxxxx1 xxxx1xxx xxxxxx1x xxxxx1xx En el bruto: responde al mando
Register xxx1xxxx de cero con error
En el neto: „valor inválido‟
MODBUS RTU
xx1xxxxx (código de error 3)
ASCII __O-F_ __O-L_ __O-F_ __O-L_ __O-F_ &aa#CR
RIP * __O-F_ __O-L_ __O-F_ __O-L_ __O-F_ __O-F_
HDRIP-N _ERCEL _ER_OL _ER_AD ###### _ER_OF O__SET
CONTIN _ERCEL _ER_OL _ER_AD ^^^^^^ _ER_OF O__SET
* En los repetidores RIP, si el mensaje supera las 5 cifras el display visualiza .
En caso de alarma, los relés se abren y las salidas analógicas cambian su valor al mínimo
posible según la siguiente tabla:
RANGO 0÷20 mA 4÷20 mA 0÷5 V 0÷10 V ±10 V ±5 V
Valor de Salida -0.2 mA 3.5 mA -0.5 V -0.5 V 0V 0V
- 27 -
EJEMPLOS DE IMPRESIÓN
IMPRESIÓN BASE
-----------------------
W100 BASE Addr:01
DATE: 12/09/11 14:48:12
GROSS 878 kg
NET 589 kg
TARE 289 kg
- 28 -
RESERVADO AL INSTALADOR
BLOQUEO MENÚ
DESBLOQUEO MENÚ
ATENCIÓN: estas operaciones sólo deben llevarse a cabo tras haber contactado con la
asistencia técnica.
Al final de cada operación aparece , pulsar ENTER para continuar.
Pulsar ESC para cancelar el procedimiento y las modificaciones.
Al encenderse el instrumento, mantener pulsada la tecla ESC hasta que el display visualice ; a
continuación, proceder de la siguiente forma:
RESTAURACIÓN DE LAS CONSTANTES (no borra la calibración): confirmar la opción , con las
flechas seleccionar , configurar el código 6935 y confirmar.
- 29 -
SELECCIÓN DE PROGRAMA: confirmar la opción , con las flechas
seleccionar el programa deseado:
: programa base, gestión únicamente de los setpoint.
: debe utilizarse cuando con sistema de pesado cargado corresponda una situación de
células no cargadas y viceversa (el producto aumenta mientras que, en realidad, el peso en las
células de carga disminuye).
: programa repetidor de peso con setpoint.
Una vez confirmada la elección del programa (excepto y ), el usuario debe configurar su estado de
homologación escogiendo una de las siguientes opciones:
: programa no homologado;
: programa homologado, división simple (Dir. 2009/23/EC, art. 1)*;
: programa homologado, división múltiple (Dir. 2009/23/EC, art. 1)*;
: programa homologado, rango múltiple (Dir. 2009/23/EC, art. 1)*;
*) Contactar con la asistencia técnica para solicitar los manuales y para conocer cuáles son
los procedimientos correctos para la homologación, indicando obligatoriamente el código
de hardware y el número de serie (véase apartado PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
DEL INSTRUMENTO).
Confirmando, el instrumento viene restablecido a los parametros de fabrica y los datos son
borrados.
- : ningún bloqueo.
- : bloqueo del teclado: si se encuentra activado, al pulsar una tecla el display visualizará
durante 3 segundos;
- : bloqueo del teclado y el display: si se encuentra activado, el teclado estará bloqueado y
el display visualizará el modelo del instrumento (no se visualizará el peso); al pulsar una tecla, el
display visualizará durante 3 segundos.
- 30 -
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Dichiarazione di Dichiariamo che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di
I
conformità seguito citate.
Declaration of We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following
GB
conformity standards.
Declaración de Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con
E
conformidad las siguientes normas
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden
D Konformitäts-erklärung Normen übereinstimmt.
Déclaration de Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est
F
conformité conforme aux normes citées ci-après.
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými
CZ Prohlášení o shode
normami.
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna
NL Conformiteit-verklaring
vermelde normen overeenstemt.
Declaração de Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às
P
conformidade normas seguintes.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z
PL Deklaracja zgodności
poniższymi normami.
Заявление о Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация, соответствует
RUS
соответствии перечисленным ниже нормам.
Models: W100
- 31 -
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Lingua del manuale ITALIANO
Serie S
Prodotto S20N1
Descrizione CONTAIMPULSI PREDETERMINATORE A MICRO PROCESSORE
Contenuti:
1. AVVERTENZE PRELIMINARI
2. ISTRUZIONI PRELIMINARI PER
L’UTILIZZO
3. CARATTERISTICHE GENERALI
4. SPECIFICHE TECNICHE
5. NORME DI INSTALLAZIONE
6. COLLEGAMENTI ELETTRICI
7. FUNZIONAMENTO
8. SEGNALAZIONE TRAMITE LED
SUL FRONTALE
9. PROGRAMMAZIONE
10. REGISTRI MODBUS
11. ACCESSORI
12. PANNELLO FRONTALE /
LAYOUT DEL MODULO
13. DISMISSIONE E SMALTIMENTO
I tool di programmazione e/o configurazione del prodotto possono essere scaricati gratuitamente dal
sito www.seneca.it.
CARATTERISTICHE GENERALI
Predeterminatore / Batch controller.
Doppio Display a LED rossi ad alta luminosità da 5 cifre.
7 LED per la segnalazione degli stati di funzionamento.
6 pulsanti per programmazione e comandi di dosaggio.
Ingressi digitali 3 ingressi di controllo (start, stop, reset) ed 1 ingresso impulsivo configurabile come:
contatto pulito, contatto reed, transistor NPN, sensore namur, sensore ad effetto hall o
sensore fotoelettrico (con freq. max 2,2 kHz).
Uscite digitali: 2 relè SPDT (portata 5 A, 250 V, carico resistivo).
Dimensioni 144x72x130 mm.
Alimentazione 115-230 V o 24 V / .
Una porta RS485 con velocità e parità configurabili.
Una porta micro USB per l’aggiornamento del software.
POSSIBILI UTILIZZI:
STAZIONE DI INFUSTAGGIO IN AMBIENTE PERICOLOSO
SISTEMA PER IL REINTEGRO DI CO2 IN ENOLOGIA
SISTEMA PER LA RIGENERAZIONE DEI FILTRI NEL SETTORE
ACQUEDOTTISTICO SISTEMA PER IL CONTROLLO DEGLI SCARICHI INDUSTRIALI
PANNELLO POSTERIORE:
EN61000-6-4 (emissione
elettromagnetica, in ambiente
industriale).
EN61000-6-2 (immunità
elettromagnetica, in ambiente
industriale).
EN61010-1 (sicurezza).
Porte di comunicazione
RS485 Morsetto estraibile (22 - 21 - 20). Baud rate massimo 115k, Protocollo Modbus RTU
micro USB posteriore Porta USB per l’aggiornamento del software
Alimentazione modello S20N1-1-ST
Tensione 115 – 230 V ± 10% 50 – 60 Hz
Assorbimento Tipico: 10VA
Alimentazione modello S20N1-23-ST
Tensione 24 V± 10%
Assorbimento Tipico: 10VA
Condizioni ambientali
Temperatura -0 °C – +50 °C
Umidità 30 – 90% a 40°C non condensante
Temperatura di stoccaggio -20 °C – +85 °C
Grado di Protezione IP20
Connessioni
Morsetti a vite estraibili
Connettore posteriore Micro USB
Ingombri / contenitore
Dimensioni / Peso L: 144 mm; H: 72 mm; W: 140 mm / circa 730 gr.
Contenitore Materiale PPO autoestinguente UL94-V0, colore nero
Foratura Pannello L x H : 135 mm x 67 mm
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Alimentazione modello S20N1-1-ST (155 – 230 V 50 – 60 Hz)
Lo strumento viene spedito con il cambiatensione
impostato sulla tensione più alta, quindi 230 V .
La commutazione tra 230 V e 115 V viene effettuata tramite
un cambiatensione interno, per cambiare la tensione di
alimentazione:
1. Aprire lo strumento svitando le quattro viti che fissano
il pannello posteriore.
2. Fare leva nelle tacche laterali per togliere il
pannello posteriore.
3. Sfilare la scheda dell’alimentatore e ruotare con
un cacciavite il cambiatensione.
4. Richiudere lo strumento.
Alimentazione modello S20N1-23-ST (12 – 24 V / 12 – 24 V 50 – 60 Hz)
INGRESSI AD IMPULSI
Gli ingressi per i segnali impulsivi sono optoisolati ed accettano impulsi fino alla frequenza di 2 kHz.
Di seguito sono riportati i collegamenti con i più comuni tipi di sensore:
Contatto pulito NPN open collector NAMUR (8 V ) IMPULSI (24V ) IMPULSI (a fronte lento)
N.B. : L’ ingresso per impulsi a fronte lento è un ingresso con isteresi per segnali con fronti di salita
e discesa lenti oppure sovrapposti a disturbi.
SENSORE 24 V OUTPUT NPN SENSORE 12 V OUTPUT NPN SENSORE FOTOELETTRICO
Tasto per
iniziare il
dosaggio Le tre funzioni dei tasti frontali di:
STOP, RESET e START, sono accessibili
Tasto per fermare anche tramite i comandi remoti che fanno capo,
temporaneamente il rispettivamente, ai morsetti 3, 4 e 5 della
dosaggio (PAUSA). morsettiera posteriore; per l’azionamento si
possono usare degli interruttori a pulsante, degli
Tasto per annullare il optoisolatori oppure dei transistor.
dosaggio o per entrare
in programmazione.
PROGRAMMAZIONE
L’accesso al menù di PROGRAMMAZIONE è possibile solo dallo stato di RESET.
Tutti i parametri impostati sono memorizzati su una memoria non volatile FeRAM, e quindi
vengono mantenuti anche in assenza di alimentazione.
MENÙ DI PROGRAMMAZIONE
Quando si entra in stato di RESET il visore PROG / TOTAL indica il valore corrente di SET.
Premendo il tasto SEL verrà spento il LED RESET e verranno visualizzati ciclicamente i parametri.
Alcuni parametri sono protetti da un codice numerico (CodE ).
Per modificare questi parametri, CodE deve essere impostato al valore segreto 5477.
se CodE è impostato a un valore diverso da 5477 è possibile accedere solo ad un menù ridotto:
MENÙ RIDOTTO CODE ≠ 5477
PARAMETRO SEGNALAZIONE DEI LED
nome sul Display Set Preset Unit Total Visibile Modificabile
SET Acceso Spento Spento Spento SI SI
PRESET Spento Acceso Spento Spento SI SI
UNIT Spento Spento Acceso Spento SI NO
TOTALE
Spento Spento Spento Acceso SI NO
cumulativo
CODICE di
Acceso Acceso Acceso Acceso SI SI
protezione
Nella finestra SENECA FIRMWARE UPDATER premere il primo tasto per aprire la porta
seriale COM, appare il messaggio: Port opened: COMxx.
5. Premere il secondo tasto per selezionare il firmware da caricare e scegliere il nuovo software da
caricare: s20n R4800 150325 bootable.hex
dopo l’aggiornamento appare la scritta:
Firmware File was loaded successfully! / File Firmware caricato con successo!
FW CODE = 107 / FW BUILD = 65535 / START = 0400 / END = FBFF.
6. Premere il terzo tasto Aggiorna Firmware per iniziare l’aggiornamento del firmware.
Al termine dell’aggiornamento Il LED di start dello S20N1 si accende fisso ed appare la scritta:
Writing flash Signature ... / Signature OK
OK, Elapsed 17.8957279s.
7. Premere il quarto tasto Riavvia per resettare lo S20N1 ed appare la scritta: Reset MCU... / OK.
DISMISSIONE E SMALTIMENTO
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli
altri paesi con raccolta differenziata). Il simbolo presente sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non sarà trattato come rifiuto domestico. Sarà
invece consegnato al centro di raccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che il prodotto sia smaltito in modo adeguato, eviterete un
potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere
causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggio
dei materiali contribuirà alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a mettervi in contatto con l’ufficio
preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti o il fornitore da
cui avete acquistato il prodotto.
DESCRIPCION
INTERPOXY FINISH 772 MA, es un epoxi poliamida-amina, de alto contenido de sólidos y bajo
VOC, diseñado para proteger superficies de acero y concreto. Posee una buena resistencia
química, a la abrasión y a la corrosión.
PROPIEDADES TIPICAS
Tipo Epoxi poliamida-amina
Mecanismo de curado Evaporación de solventes y reacción química
Sólidos en volumen 72% +/- 2 mezclado, varía según el color
Sólidos en peso 82% +/- 2 mezclado, varía según el color
Contenido de volátiles (VOC) Color blanco, mezclado, sin reducción: 243 gr. /lt.
Color Según carta de colores
Acabado Mate
Las pinturas epóxicas tienden a tizarse y amarillarse por acción
de los rayos ultravioleta
Componentes Parte A: pigmentada/ Parte B: catalizador IFC 72
Volumen total A+B = 2 galones 1 parte A: 1
Relación de mezcla (en volumen) parte B
Espesor seco recomendado 4 a 6 mils secos
Rendimiento practico 27 m2/gln. a 4 mils secos
Sin considerar pérdidas por aplicación y trasegado del producto
Rendimiento práctico 16.2 m2/gln. a 4 mils secos asumiendo 40% de
pérdidas
El rendimiento real depende de las condiciones de aplicación
y el estado de la superficie
Diluyente Recomendado DILUYENTE EPOXICO UNIVERSAL
Resistencia al calor seco 93° (continuo) 120º C (intermitente)
Inducción 15 minutos
Vida útil de la mezcla a 25° C 2 horas
CARACTERISTICAS DE DESEMPEÑO
Método de Prueba Sistema Resultado
Adhesión ASTM D4541 Acero 1/4”, SSPC-SP10 1580 psi (equipo de adhesión
1 capa IF 772 MA a 6.0 mils Tipo III)
1 capa IT 1060 PL a 2.0 mils
Niebla Salina* ASTM B117 Acero 1/8” SSPC-SP10 Grado 10 según ASTM D610
1 capa IF 772 MA a 5.0 mils Grado 10 según ASTM D1654
1 capa IF PE A 5.0 mils para 1,512 horas
Impacto ASTM D2794 Acero 1/16”, arenado 38 in-lb (directo)
1 capa IF 772 MA a 4.0-6.0 mils
Dureza al lápiz ASTM D3363 Acero 1/16”, arenado 4H
1 capa IF 772 MA a 4.0-6.0 mils
*Evaluado en el Instituto de Corrosión PUCP, informe ICP/INF-058/2011, abril 2,011
PREPARACION DE SUPERFICIE
ACERO NUEVO. Limpieza con chorro abrasivo al grado comercial (SSPC-SP6). Perfil de
rugosidad: 1.5 a 2.5 mils.
ACERO CON PINTURA ANTIGUA Y RESTOS DE OXIDO. Limpieza manual o mecánica (SSPC-
SP/SP3).
ACERO GALVANIZADO. Lavado con desengrasante o detergente industrial. Lijado manual
usando lijas N° 60-80.
CONCRETO. Deberá estar completamente seco y curado. Efectuar una limpieza mecánica o
abrasiva (ASTM D4259) o ataque ácido (ASTM D4260).
OTROS SUSTRATOS O CONDICIONES. Consultar con el Departamento Técnico de INTERPAINTS.
METODOS DE APLICACIÓN
BROCHA O RODILLO. Resistente a solventes. Diluir al 15-25% con DILUYENTE EPOXICO UNIVERSAL.
PISTOLA CONVENCIONAL. Equipo De Vilbiss JGA 510 o equivalente, pico de fluido F, casquillo
de aire 704, presión de atomización 50-70 psi, presión de pintura 20-40 psi. Diluir al 20-25% con
DILUYENTE EPOXICO UNIVERSAL.
PISTOLA AIRLESS. Equipo Graco 30:1 o equivalente. Orificio 0.019"-0.021", presión 2,000-2,500 psi,
filtro de malla N° 60. Diluir al 15-20% con DILUYENTE EPOXICO UNIVERSAL.
*La información proporcionada debe usarse solo como una guía. De ser necesario, realizar los ajustes y cambios que
sean necesarios para mejorar la aplicación.
SISTEMAS RECOMENDADOS
Acero - servicio atmosférico (zinc inorgánico-epoxi-
poliuretano)
1 capa de ZINC SILICATO 060 IZ a 3 mils secos
1 capa de INTERPOXY FINISH 772 MA a 4-6 mils
secos 1 capa de INTERTHANE 1060 PL a 2 mils secos
Acero - servicio atmosférico (epóxico-epóxico)
1 capa de INTERPOXY PRIMER 365 MA a 3-4 mils secos
1 capa de INTERPOXY FINISH 772 MA a 5-6 mils secos
*Los sistemas detallados solo son una referencia; existen otros sistemas igualmente apropiados.
CONDICIONES DE ALMACENAJE
El tiempo de vida útil en almacén es de 12 meses sin mezclar y a condiciones normales de
almacenamiento, en un ambiente fresco y ventilado (10-30º C).
Última revisión, noviembre 2,013
La información suministrada en ésta hoja técnica no pretende ser exhaustiva; la misma está basada en ensayos de laboratorio y experiencias de campo, pero solo constituye una guía.
Nuestros productos están diseñados para usuarios con el conocimiento y las habilidades necesarias para su aplicación; es responsabilidad del usuario final determinar la idoneidad del
producto para el uso previsto. Dado que no tenemos control sobre la condición del sustrato, o sobre el gran número de factores que afectan la aplicación del producto, INTERPAINTS S.A.C.
no acepta ninguna responsabilidad proveniente de pérdidas, lesiones o daño resultante de tal uso. La empresa se reserva el derecho de modificar los datos contenidos en ésta ficha técnica
sin previo aviso y es, por lo tanto, responsabilidad del usuario asegurarse que ésta edición sea la versión vigente, antes de usar el producto. Producto desarrollado y fabricado en el Perú por
INTERPAINTS SAC. Cualquier consulta adicional contactarse con nuestro Departamento de Servicio Técnico al teléfono 4520070.
1
INTERTHANE 1060 PL
ESMALTE POLIURETANO POLIESTER
DESCRIPCIÓN
INTERTHANE 1060 PL, es un poliuretano poliéster alifático, con excelente retención de brillo y
color, buena resistencia a la abrasión, flexibilidad, impacto y ataque químico
PROPIEDADES TIPICAS
Tipo Poliuretano poliéster alifático
Mecanismo de curado Evaporación de solventes y reacción química
Sólidos en volumen (en peso) 58% +/- 2 mezclado (70% +/- 2) varia según el color
Contenido de volátiles (VOC) Para color blanco, sin reducción: 374 gr. /lt.
Color Según carta de colores, acabado brillante
Componentes Parte A: Pigmentada/ Parte B: catalizador IFC25
Volumen total A+B = 1 galón
Relación de mezcla (en volumen) 3 partes A: 1 parte B
Espesor seco recomendado 2 a 3 mils secos (50 a 75 micrones)
Rendimiento teórico 43.5 m2/gln. a 2.0 mils secos
Sin considerar pérdidas por aplicación y trasegado del producto
Rendimiento práctico 26.1 m2/gln. a 2.0 mils secos considerando 40%
de pérdidas
El rendimiento real depende de las condiciones de aplicación
y el estado de la superficie
Diluyente recomendado DILUYENTE N° 55
Resistencia al calor seco 90° (continuo), 120º C (intermitente)
Tiempo de inducción No requiere
Vida útil de la mezcla 4 horas
CARACTERISTICAS DE DESEMPEÑO
Método de Prueba Sistema Resultado
Adhesión ASTM D4541 Acero 1/4”, SSPC-SP10 1450 psi (equipo de adhesión
1 capa IP 050 OZ a 3.0 mils Tipo III)
1 capa IF 680 SM a 5.0 mils
1 capa IT 1060 PL a 2.0 mils
Niebla Salina* ASTM B117 Acero 1/8” SSPC-SP10 Grado 10 según ASTM D610
1 capa IP 365 MA a 3.0 mils Grado 10 según ASTM D1654
1 capas IF 680 SM a 5.0 mils para 1,512 horas
1 capa IT 1060 PL a 2.0 mils
Flexibilidad ASTM D522 Acero 1/32”, arenado 32% de elongación
1 capa IP 162 FD a 2.0 mils (Mandril Cónico)
1 capa IT 1060 PL a 2.0-3.0 mils
Impacto ASTM D2794 Acero 1/16”, arenado >60 in-lb (directo)
1 capa IP 162 FD a 2.0 mils
1 capa IT 1060 PL a 2.0-3.0 mils
Dureza al lápiz ASTM D3363 Acero 1/16”, arenado H
1 capa IP 162 FD a 2.0 mils
1 capa IT 1060 PL a 2.0-3.0 mils
*Evaluado en el Instituto de Corrosión PUCP, informe ICP/INF-058/2011, abril 2,011
INTERTHANE 1060 PL
ESMALTE POLIURETANO POLIESTER
PREPARACION DE SUPERFICIE
ACERO
Sobre imprimantes epoxicos limpios y secos, recomendados por INTERPAINTS.
OTROS SUSTRATOS O CONDICIONES
Consultar con el Departamento Técnico de INTERPAINTS.
PREPARACION DEL PRODUCTO
Agitar cada componente por separado. Mezclar los dos componentes y homogenizar usando
agitador mecánico. Filtrar la mezcla con malla N° 30. Añadir el diluyente. Aplicar la pintura.
METODOS DE APLICACIÓN
BROCHA
Resistente a solventes. Solo para retoques y áreas pequeñas. Diluir al 20-30% con DILUYENTE N°
55.
PISTOLA CONVENCIONAL A PRESION
Equipo De Vilbiss JGA 510 o equivalente, pico de fluido F, casquillo de aire 704, presión de
atomización 50-70 psi, presión de pintura 20-40 psi. Diluir al 30-40% con DILUYENTE N° 55.
PISTOLA AIRLESS
Equipo Graco 30:1 o equivalente. Orificio 0.013"-0.019", presión 2,000-2,500 psi. Filtro de malla N°
60. Diluir al 25-30% con DILUYENTE N° 55.
*La información proporcionada debe usarse solo como una guía. De ser necesario, realizar los ajustes y cambios que
sean necesarios para mejorar la aplicación.
SISTEMAS RECOMENDADOS
Acero-servicio atmosférico (epóxico-poliuretano)
2 capas de INTERPOXY FINISH 680 SM a 4-6 mils secos por capa
1 capa de INTERTHANE 1060 PL a 2-3 mils secos
Acero-servicio atmosférico (zinc epoxi-epóxico-poliuretano) 1
capa
de INTERPOXY PRIMER 048 OZ a 2-3 mils secos
1 capa de INTERPOXY FINISH 680 SM a 4-6 mils secos
1 capa de INTERTHANE 1060 PL a 2-3 mils secos
*Los sistemas detallados solo son una referencia; existen otros sistemas igualmente apropiados.
CONDICIONES DE ALMACENAJE
El tiempo de vida útil en almacén es de doce (12) meses sin mezclar y a condiciones normales
de almacenamiento, en un ambiente fresco y ventilado (10-30º C).