Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
52 vistas3 páginas

Sociolinguistica N2

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1/ 3

Indicación y espacio para enviar la tarea II

Estimado participante:

Para la realización de esta tarea deberás seguir los siguientes pasos:

1-Investiga en diversas fuentes y luego presenta un resumen sobre los tipos


de variación de la lengua: fonética, léxica y morfosintáctica.

La variación de la lengua es el modo propio del habla de los habitantes de un


lugar y de una época determinada. El habla es el uso particular que cada individuo
hace de la lengua para expresarse oralmente. La norma: es el uso adoptado como
estándar que un hablante o un sector social hace de su lengua.

Las variaciones de la lengua son todas aquellas formas mediante las cuales un
individuo, o un conjunto social con características lingüísticas iguales, puede
expresar los mismos conceptos de distintas maneras. en

Nivel fonético

En el nivel fonético-fonológico es un cambio influido básicamente por factores


internos, relacionados con las propiedades articulatorias o facilidad de articulación
como la asimilación fonética, la disimilación y otros fenómenos como
la epéntesis o elisión de sonidos.

También se ha mencionado que las lenguas pueden cambiar por factores externos
como la influencia del substrato lingüístico, que se da cuando hablantes de otra
lengua adquieren la nueva lengua como lengua habitual de la comunicación
llevando rasgos fonéticos de su antigua lengua. Aunque técnicamente eso sería la
creación de una nueva variedad en lingüística histórica ese tipo de cambios se
considera como uno de los posibles factores de diversificación, y por tanto
"cambio" de una lengua.

Nivel Léxico

El cambio semántico se refiere a la especialización o reducción del significado de


una palabra (por ejemplo en inglés deer originalmente designaba a cualquier
animal salvaje como sus cognado latino fēra 'fiera') o la generalización o
ampliación del significado de una palabra. Estos procesos de especialización y
generalización tienen que ver con la metonimia y la metáfora.

Por el contrario el cambio léxico tiene que ver con la substitución de una forma
léxica por otra para denominar a una misma realidad. Y también con el proceso
de préstamo lingüístico que normalmente consiste en la incorporación de formas
léxicas para designar conceptos nuevos, o para nombrar casos especializados de
conceptos existentes (gran parte de los anglicismos recientes en español, son de
este tipo).

Nivel Morfosintáctico

En el cambio morfosintáctico y morfológico juega un papel muy importante


la ambigüedad estructural y la gramaticalización. La ambigüedad permite la
aparición de reanálisis morfémico.

Otro papel importante relacionado con minimización de la información superflua es


la regulariación analógica por la cual los patrones morfológicos residuales o
marginales son substituidos por otros patrones flexivos más extendidos o
generalizados, eliminándose así formas arcaicas, irregulares o singulares, en favor
de modelos de flexión más ampliamente usados. En este último fenómeno la
frecuencia de uso desempeña un papel importante.

2-Elabora un diccionario de términos que registre los diferentes tipos de


variación de la lengua y su traducción al lenguaje estandarizado.

El proceso de estandarización requiere seleccionar ciertos rasgos


del diasistema que se quiere estandarizar, según la aplicación de criterios
restrictivos de criba. También se requiere la formalización y concensuación de
ciertas formas que puedan ser usadas como convención que marca los límites de
lo que se considera y lo que no se consideran formas de la variedad estándar.
Algunas características no excluyentes que suelen identificar a una variedad
estándar son:

 Un sistema de escritura que fije las convenciones ortográficas que se usarán


para escribir la lengua y fijar formas comunes y estables.
 Un diccionario o grupo de diccionarios estándar, que corporizan
un vocabulario y usará la ortografía estandarizada definida previamente.
 Una gramática prescriptiva reconocida que registra las formas, reglas y
estructuras del lenguaje y que recomienda ciertas formas y castiga otras.
 Un sistema de pronunciación estándar, que es considerado como «educado» o
«adecuado» por los hablantes y que se considera libre de marcadores
regionales.
 Una institución o personas que promueven el uso de la lengua y que poseen
cierta autoridad, formal o informal, en la definición de sus normas de uso,
como, en el caso de la lengua española, la Real Academia Española.
 Un estatuto o constitución que le da un estado oficial en el sistema legal de un
país.
 El uso de la lengua en la vida pública, por ejemplo en el poder judicial y
el poder legislativo.
 Un canon literario.
 La traducción a la lengua de textos sagrados, como la Biblia.
 La enseñanza escolar de la ortografía y gramática estandarizadas.
 La preferencia de esta variedad particular, por encima de otras variedades
mutuamente comprensibles con la anterior, para el aprendizaje del idioma
como una segunda lengua.

Espero tus respuestas...

Hasta pronto!

También podría gustarte