Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

029 Ogbe Ate

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 36

Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

OGBE IRETE

OGBE-SI-LEKUN-OTE

OGBE ATE
+
II
II
OI
II

El que curóó a la prósperidad, el que desplegóó y extendióó la adóracióó n a Oruó nmila, el que
transpórtóó las bótellas de bebidas en las axilas. Se lanzóó Ifaó para la maó scara de Egun.

Odu de Ifaó OGBE ATE.

REZO
Ogbe Mata Alamata, Alamata, Alamata ómó awóshe mafitarun adifafun ómaó óbanishe
Aikódie, adíóe, eku, eya, ilaó , efun, óu, Obatalaó ówó mesan elebóó

NACE:
La peste
Tódós lós póderes del Cerebró y del sistema Craneóencefaó licó
La madre de Abita, Araó Unlaó
Oguó n Zarabanda
Oshun
Parte de lós secretós de Ozain
El mal de San Vitó
Eshu de Caracól
Obókóyeó , la sómbra prótectóra de Ogbe Ate, el padre de la sómbra se llama Obe Ikun, este
caminó es de la tierra Iyesaó
El Ode
La Gónórrea
La tórtura
La Cadena del Mónó
Nace la ceremónia de Olókun, dónde se llama al espíóritu de Efe Akaró.
Nacióó dónde Ozain vive cón Shangóó
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

Nacióó Oshuó n

MARCA:
Un pócó de impótencia

SENÑ ALA:
Dislócacióó n del cerebró
Que Ogbe Ate ve la córóna peró nunca pódraó alcanzarla, aunque el Awóó de este signó
llegue a recibir Olófin que es la cuó spide de esta religióó n, es difíócil que pueda trabajar eó l
mismó y muchó menós auó n ser recónócidó cómó Obaó pues ese es su destinó en la tierra.

HABLA:
De próblema de justicia
De accidentes en vehíóculós
De que Ikuó entra y sale de su casa
De que Oshuó n estaó impaciente esperandó pór Ud.
De que Orunmila siempre hace algó pór las mujeres
Póner dentró de Oguó n un frenó para el cóntról de lós hijós y de lós ahijadós
De pónerse una faja de cueró de Tóró en la cintura para resólver situaciónes
Aquíó se cónócierón Oshuó n y Oguó n
De tener cuidadó cón las mujeres
De que aquíó bótarón a Orunmila al ríóó
De chisme de mujeres
De cóntagió y enfermedades infecciósas
De peó rdida del Cerebró
De un viaje y de dificultades para realizarló pór causa de una mujer
De levantamientó de manó a una mujer que quiere góbernar a lós hómbres
De próblemas de brónca pór mujeres
De calumnias ó falsós testimónió que le van a levantar, nó le sucederaó nada
De ninñ ó majaderó y de persóna que seó esta secandó dentró de su casa
De que su mujer se le quiere ir y que debe hacerle santó a ella
De que Ud. mismó se desbarata sus cósas
De que pasóó ó va a pasar un gran sustó, y de que tiene la bóca dura
De un hijó que tendraó que hacer ifaó antes de lós 7 anñ ós para afianzarló en la Tierra y nó se
muera.

PROHIBICIONES
Nó se puede tener Jaulas vacíóas en la casa
Nó se puede levantarle la manó a ninguna mujer ni faltarle el respetó
Nó se puede tirar piedras(fundamentalmente para ninñ ós y adólescentes)
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

Nó se anda cón Mayómbe (pór ló menós para el mundó)

RECOMENDACIONES
Pónga en su Ifaó un pedazó de igui Quiebra Hacha
El Awóó de este ifaó debe tener un ópkuele de metal para que Oshuó n sepa que esta
trabajandó ifaó .
Pónga trampas a Elewa y a Oguó n
El Awóó de este ifaó debe mirarse cón ótró Awóó cuandó estaó enfermó
Reciba a Orunmila a Oshuó n y a Oguó n para que nó vaya presó
Cuide a Elegbara.
Nó deje dórmir a nadie en su casa para que nó se busque próblemas
De Eyaó tutó a su cabeza para que pueda salir bien de sus asuntós
Su mujer debe móderar su bóca pues habla mal y puede traerles próblemas
Pór Osóbó: Nó tenga Gallinas echadas en su casa.
Hay que tener cuidadó cón lós hijós tenga 1 ó 2 nunca 3, pórque el 3 ró puede salir maló,
enfermó, anórmal ó cóstarle la vida.
Atienda a un Eggun que es su sómbra
Póner a su ifaó 21 ókutaó
Awóó Ogbe Ate nó puede vivir cón óbini ólóó de Oyaó pórque ló destruye. Se le da Agbaníó a
Orunmila y cón lós sesós se ruega la leríó.

REFRANES
- Es aplanadó
- Divisa la córóna, peró nó la alcanza
- La cómadre cómpra escóba nueva
- La lengua perdióó la cabeza
- Nó hay lengua, que en la vida diós nó castigue
- Mientras la cómida nó estaó cócida, nó se saca del fuegó para cómer.
- Un hómbre trabajadór rara vez esta necesitadó
- El que puede hacer algó mejór que ló que hace y nó ló hace, es el mayór de lós vagós
- El que tiene sus brazós y nó ló trabaja, es el padre de la haraganeríóa.

EWESES DEL ODUN


 Cardóó n
 Cabó de Hacha
 Gandul
 Hierba Fina
 Cuajaníó
 Atipónlaó
 Dagaó me
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

 Berbena Cimarróna
 Shewerekuekue(Quita Maldicióó n), cónócida cómó hierba de Sapó.

RELACION DE PATAKINES
1 a la 8 Eses Africanós.
9- La Sómbra al Pie de la Barranca
10- Ogbe Dande y Ogbe Rekuntele
11- Ozain pagóó cón la muerte su traicióó n a Orunmila
12- Aquíó bótarón a Orunmila al Ríóó
13- Ogbe Rekuntele
14- La guerra de la Riqueza

OBRAS CON OGBE ATE


El Opkuele d Ogbe Ate es de igui Quiebra Hacha, de póne a cómer Akukóó cón Shangóó y
despueó s eyaó tutó cón Ogguó n, para que nunca diga mentiras.
Tambieó n debe tener un Opkuele de metal para que suene al ser tiradó, para que Oshuó n
sepa que estaó trabajandó ifaó .

Eshu Laróye Obaranke


Una ótaó china, tres caracóles para la bóca y lós ójós, aikórdieó para la cuchilla, ileakan,
atitan de las cuatró esquinas, tierra cógida en un remólinó de vientó, hierba fina y hierba
garró, ewe munñ equita, 13 atare, eru, óbi mótiwaó, órógbó, ósun, aó rida. Aquíó se le póne a
Oshuó n cincó aperós de labranza cónfecciónadós en metal amarilló, que se mónta en una
córóna, antes lavarlós cón humieró y se pasan pór el tableró(Caminó: Orunmila siempre
hace algó pór las mujeres)

Para curar el mal de San Vitó


Mierda de Perró callejeró, cascara de matas de Aguacate del naciente y del póniente que
se cócina y se muele. Tódó se liga cón atare meta para tómar.

Inshe de Ozain
21 igui, leríó de Eyó meyi, leríó Ayakuaó de eku, gungun hechas iye, óta kekeó , ileke, eleguede,
3 Eweriyeye, inleó Ibuó , limallas, leríó y cólmillós de órógbó, ileó de Aragba, eyele meta, 7atare
guma, las 3 eyele se le dan a Eggun, despueó s siempre unyen Etu, se fórran en cuentas
negras, verdes y amarillas, cóme eyele de eya tutó.

Secretó de Ogbe Ate


Una cadenita ,una tira de cueró de res, caó nñ amó finó, cón estas tres cósas se hace una
trenza y se le lleva a la manigua cón eku, epó, ónñ íó, pleu meta, Iyefaó de este óddun, allíó se
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

busca una ótaó pócó mayór que un huevó y se amarra en la punta, y se le echa tódó ló que
lleva en el mismó lugar, arrastraó ndóló ó llamandó el nómbre del Awóó , y su nómbre de ifa,
saca el óta que amarróó arrastraó ndóló ló lleva para su casa y ló póne tres díóas dentró de
Ogguó n.
Paraldó
1 Osadie, adíóe clueca, se mata el Osadie, la adíóe se suelta cón lós ingredientes

Para lós Pulmónes


Una cópa de híógadó de res y córazóó n de res ligadó cón ótra parte igual de aceite de híógadó
de bacalaó, se le echa una yema de huevó, se bate y se tóma una vez al díóa.

Para las uó lceras interióres


Agua cón córteza de Cuajaníó de lós 4 ladós, córteza de mangó, y raíóz de Dagaó me

Para Prósperidad
Se le da un Cerdó a Elegba, se abre una zanja ó al pie de un canñ ó(al aire libre), se le da
eyebale a la zanja ó canñ ó y se le póne una batea cón agua, de esta, cóge un pócó en las 5
jíócaras, se viran y se quedan de mayór y se tóca cón dós palitós de Yamaó el bórde de la
batea cantandó suyeres de Elegba, el puercó nó se abre.

Secretó del óddun


Cuandó sale darle un Akukóó a Abeduó y nó se tiene este santó(Orisha), se lleva a Shangóó al
pie de un Algarróbó a las 3 de la tarde y se le da un galló.

Refuerzó de Ogguó n

Igi, Yagruma, Yaya, Guayakan, Jiqui, Acapa, Quiebra Hacha, Aróma, 7 Igi en tótal, fuelle,
Yunke, cadena, Isheri de líónea feó rrea meta, tres herraduras. A Ogguó n se le pónen 7 piezas
mayóres que las que tenga.

Para resólver próblemas de enfermedad cerebral


Se póne a Oshuó n a cómer juntó cón Orunmila, adieó meyi dundun, despueó s se asa y se le
pónen una a Oshuó n y la ótra a Orunmila, despueó s se lleva a dónde diga Ifaó

Inshe Ozain
Eyó meyi, bógbó ileke, leri de ella tutó, de Ológbó, limallas, eku, ella, epó, awadó, óri, efun,
aó rida, anun, óbi, mótiguaó, óbi kóla, óbi Edun, ósun Naburuku.
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

Inshe de Ozain
21 igi, leri de Eyó meyi, de etu, de gunugun, óta kekeó , eleguede, 7 atare, 3 peóníóa, inleó ileó
Ibuó , inleó erada, limallas, 7 atare óguma, eku, ella , epó, óbi mótiguaó, óbi eduó n, cóme eyele
meta cón Ogguó n, despueó s óunyen de etu, se fórran en cuentas verdes, negras, negras y
amarillas, tambieó n cóme ella tutó cón Ogguó n.

Oparaldó
Ella tutó, adieó funfun, tres clases de albahacas, Aberikunlóó y algarróbó, en el pisó dentró
del circuló se pinta Oshe Tura, gbe Ate, Otura Nikó y Otura She.
En el ashó dundun la atena del eggun córrespóndiente, al cómenzar se le pide la
bendicióó n a la mamaó , este Oparaldó va para el ríóó, debe cóger rópa sudada en tiras que se
amarran a las patas de la adieó , se limpia cón ashó funfun y se deja aparte para envólver el
Paraldó, a ese ashó se le echa óri, efun, agua de cócó tiernó y óti..
Despueó s que el interesadó se banñ e cón un pócó de ómieró del Oparaldó se echa pór
encima un pócó de agua de cócó tiernó, al pie del aó ngel de la guarda del interesadó ó del
Osha que salióó a defenderló en el ósóde, se le póne una laó mpara cón óri y wara malu
suyere del Oparaldó:
Belekun leleó Olódumare
Belekun Leleó baba Olófin Ayara Nilógun
Ogbe wa Adieó Ireó Waó Olódumare
Belekun Leleó Olódumare.

Oparaldó
Osaidie dundun, eyele dundun, óbi, itanaó meyi, freidóra de barró, eran malu, óti, ónñ i, adieó
meyi, eku, ella, epó, awadó, las ashó rituales, ewe Algarróbó, Aberikunlóó , Albahaca,
Atipónlaó , demaó s ingredientes de lós Oparaldó, va al pie de una mata de córdóó n ó de una
mata de Atipónlaó y ahíó se le da una eyele al Oparaldó. Se prepara pór separadó de ewe
Atipónlaó para que el interesadó del Oparaldó se lave las manós, cara nuca, articulaciónes
de lós brazós y las piernas.
Se prócede a hacer el Oparaldó cómó de cóstumbre, cuandó llegue el turnó de lós
animales, primeró cón el Osaidie y despueó s cón la eyele cantandó:
Oparaldó Sómó, Oparaldó Aladó
Esi, eni Iku Tabe Oun Rebó Kóyebi Ifa, Ifa laye.
Cuandó este Oparaldó se lleva a su destinó allíó se le da una eyele y se canta:
Obóijun Baba yeyere Omó Obókóye Iku Sewere Arun, Sewere Ofó, Sewere Eyóó Sewere, ótó
berelade ókó nire óbókóye ófekenñ i rikin eleni óbókóye.

Oparaldó
Una adieó clueca, un óbi, un Osaidie, enñ íó adieó meyi, las ashó rituales, una óta, ew Algarróbó,
espanta muertó, albahaca, maravilla, Shewerekuekue, Atipónlaó , demaó s ingredientes de lós
Oparaldó. Este Oparaldó es para Asheluó unlóó , se póne dentró del circuló de efun un lazó
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

grande de Yarakó y dentró de la casa se enciende una itanaó , ese lazó al cómenzar el
Oparaldó se le pasa al interesadó pór la cabeza y se le saca pór lós pies y se córta en 4
pedazós y se echa dentró de la ikókóó del Oparaldó.

Par curar uó lceras exterióres

Se toma cocimiento de corteza de mango y raíz de Dagáme

Secretó de la Enñ íó Adieó


Se cóge una enñ íó adieó y se envuelve en ashó Aperi y a la óbini Obónñ uó se le limpia la barriga
al pie de Oshuó n y se dice: Oshuó n seguó n la adieó pónga huevós y saque póllós, que esta
mujer tenga a su hijó sanó y salvó.

Cómida de Belekun Laye


Una igba cón óshinshíón, una igba cón caldó de nñ ame y se le dan tres eyele funfun, estas se
cócinan y se le póne encima de cada igba, la tercera igba es cón caldó de quimbómbóó y
calabaza, cuandó se llama se canta el siguiente suyere:
Eye eye Eggun nilórun awó ni na sa Eggun Belekun nilórun.

Kólefebó Laikeke
Una ókutaó kekeó , una adieó , se entierran al pie de araba y se le da eyebale de pichóó n de
gunugun y de etu, se cócinan cón óshinshíón y se pónen al pie de Aragba y se llama a Orun
Laye cón un cencerró, se le enciende una laó mpara de aceite de variós tipós de igi y un
pócó de luz brillante y tócandó el cencerró se canta el siguiente suyere:
Ogógó inaó Orun Laye, Ogógó inaó Orun laye
Cuandó el awó tenga un araye prepara 9 candelabrós de cepa de plaó tanós y seló enciende
cón itanaó mesan a Ogguó n y a Orun Laye.

Iyefaó de Ogbe Ate


Iye de semilla de Eleguede, de semillas de mamey cólóradó, canela, u lós Adimu que se le
pusó a Ogguó n.
A Ogguó n se le da Owunkó y se reparte.

Para la salud mamu


Se tómaraó hervidó tabacó, y un bejucó de cóchinilla, tambieó n se puede usar para banñ ós de
despójó.

Obra para prósperar


A Elegba se le daraó un Eledeó (cerdó), se abre una zanja ó se le da al pie de un canñ ó ó
desaguü e al aire libre, se le da eyebale a Elegba, a la zanja ó al canñ ó y a 15 jíócaras que se
pónen alrededór de Elegba, se póne un recipiente cón agua y se echa un pócó de agua en
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

cada jíócara, se le sacrifica el Eledeó a Elegba, a la zanja ó al canñ ó y a las 15 jíócaras. El cerdó
nó se abre.
Se viran las jíócaras al reveó s y se pónen de mayór a menór y cón un paló de yamaó se tóca
el bórde del recipiente de agua cantandó suyeres de Elegba. Despueó s se le da un akukóó .

Obra de Ogbe Ate a Oshuó n


Se le póne a Oshuó n cincó instrumentós cónfecciónadós en metal amarilló, que se móntan
en una córóna, peró antes de lavarlós cón ómieró, se pasan pór el tableró.

Obras de Ogbe Ate


Se cóge tres ella kekeó , se le sacan las tripas y se rellenan cón bicarbónató y cenizas, se
pónen en la puerta de afuera en la acera, al ótró díóa si estaó n ahíó, se lleva unó al ríóó, a
Oshuó n, ótró a la manigua, a Ogguó n, y el ótró para la leri

Obra para araye


Se prepara 9 candelabrós de cepa de plaó tanós y se le encienden cón una itanaó a Eggun y a
Orun Laye.

Cuandó awó Ogbe Ate va hacer un Ifaó


Se untaraó su cuerpó cón epó, eta Eledeó , se acuesta desnudó en la estera sóbre ewe
Iwereyeye, despueó s se banñ a al díóa siguiente cón ewe dundun y papisami.

Awó Ogbe Ate se tiene que preparar una faja de cueró


Un cintó de cueró de res, una cadena, un pedazó de caó nñ amó, cón esas tres cósas se teje
una trenza, se va a la manigua ó al mónte llevandó la trenza, eku ella, epó, awadó, ónñ i, tres
mónedas de un centavó, Iyefaó de Ogbe Ate, se busca una ókutaó del tamanñ ó apróximadó de
un enñ íó adieó , la cual se ata a una de las puntas de la trenza.
A la trenza cón la ókutaó se le echan esós ingredientes y se llaman a su óddun se ifa,
despueó s hacieó ndóla arrastrarse pór la ótra punta se saca del mónte ó manigua y se lleva
para la casa y se le póne a Ogguó n y se le da un akukóó despueó s de haberló lavadó cón
ómieró d Ogbe Ate, Cabó de hacha, Atipónlaó y nieve fríóa, a lós tres díóas se vuelve a lavar la
faja para que Ogbe Ate la use.

La cruz de Ogbe Ate


Se manda hacer una cruz del tamanñ ó de la persóna y en el entrónque de lós brazós se
carga cón eru, óbi kóla, ósun Naburuku, módun-módun leri Eggun Arugbó, módun-
módun leri Eggun Mókekereó , módun-módun gunugun, 16 ewe iga, raíóz de Aragba, tierra
de ileó Oke.
La cruz se lava cón ómieró de ifa y cóme 8 eyele funfun.
El primer Dómingó de cada mes se pinta en el patió de la siguiente atena de ifa:: Oshe
Tura, Ogbe Ate, Okana Sa, Otura She, sóbre esta atena se acuesta la cruz y awó Ogbe Ate a
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

las 12 del díóa se reza su óddun de ifa y se acuesta en shórt sóbre la cruz, ese díóa nó se sale
a la calle, a la 6 de la tarde se ruega la leri cón ló que haya determinadó ifa. Estó se hace
pórque Awó Ogbe Sa nacióó un Dómingó de Resurreccióó n.
Ebbóó :
Akukóó Osaidie meta, eyele meta, ayapaó , enñ íó adíóe, Eleguede, bógbó ashe, inleó Erita merin,
adíóe meyi, Abiti, ómíó ati anñ aríó ilaó Ibuó , demaó s ingredientes, ópólópó ówó.

Ebbóó :
Akukóó , Osaidie meta, ekuteó , eran agbani, (carne de venadó), insu de tigre, ewefaó , eku, ella,
epó, ashó arae, Abiti, ópólópó ówó.

Ebbóó :
Osaidie shashara, ella tutó, akórdie, 16 ókuaó kekeó , ashó arae, tierra de un caracól, ómíó ati
inleó Ibuó , eku, ella, epó, awadó, ópólópó ówó.

Ebbóó :
Jió-jió, ella tutu kekeó , kimbómbóó , Inshu, epó, eri, efun, awadó, ópólópó ówó.

Tres díóas antes de este ebbóó se haraó ló siguiente:


Se tómaraó n lós dós ella tutu kekeó y se le rógaraó a Shangóó y se va desbaratandó, sacaó ndóle
la lengua, lós ójós y las aletas, se tómaraó el Quimbómbóó que se iraó desbaratandó tambieó n
y pidiendó a Shangóó , se haraó ló mismó cón el nñ ame..
Despueó s tódó esó desbaratadó se póndraó a cócinar, haciendó una pelóta cón epó, y se
póne encima de Shangóó cón óri, se vuelve a rógar a Shangóó , a lós tres díóa se hace el ebbóó
daó ndóle el jió-jió a Elegba y s le da cuentas, ese jió-jió va dentró del ebbóó .
Este ebbóó va para la sabana dónde haya una mata, se rezaraó n lós siguientes óddun: Ogbe
Ate, Odi Bara y Odi Yekun.

RELACION DE ESES O HISTORIAS DEL ODU OGBE -IRETE.

1- Cómó curóó a la deidad de la prósperidad Ola Aje.

OGBE ATE fue un Awóó famósó en el Cieló dónde le llamaban Abaketekete. La óbra maó s
impórtante que eó l hizó fue curar a la deidad de la prósperidad (Ola Aje en yóruba ó Uwa en
beni). Ola Aje teníóa muchós enemigós que se transfórmaban en ratónes pór la nóche para
mórderló mientras dórmíóa. Tódós lós Awóó s en el Cieló estaban bien infórmadós y habíóan
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

intentadó curarló peró nó pudierón, mientras mas ellós trataban de curarló, mas enfermó
se póníóa. EÉ l teníóa tres cuartós cuyas puertas estaban cerradas cón cerrójó.

El primeró de ellós encerraba al mensajeró de la Muerte, que teníóa una pórra en la manó
para gólpear hasta matar a tódó aquel que ósara entrar en eó l. La segunda puerta cónteníóa a
Ogógóhiahia, un agente de la divinidad de la hechiceríóa que era capaz de tragarse a tódó
aquel que se atreviera a entrar en la habitacióó n. La tercera habitacióó n cónteníóa tódós lós
dónes de prósperidad capaces de enriquecer a tódó aquel que pudiera entrar en ella.

A tódós lós Awóó s que intentarón curar a Ola Aje les dijerón que tócaran en la puerta de
cualquiera de las tres habitaciónes pór cómpensacióó n. Casi de fórma pareja, tódós lós Awóó s
tócarón en las puertas equivócadas para nó salir nunca maó s despueó s de entrar. Cuandó ya
nó quedaban maó s Awóó s, le llegóó el turnó a Abaketekete órukó OGBE ATE. Ola Aje mandóó
recadós para infórmarle que la deidad de la prósperidad estaba gravemente enferma y que
necesitaba que eó l viniera a curarle. Tan próntó cómó recibióó el mensaje, eó l invitóó a sus dós
sustitutós favóritós Uróke Mi Lawó Ligórin y Uróke Mi Lawó Leturuye para que adivinara
para eó l. Ellós sónarón a Ifaó y OGBE ATE aparecióó . Le acónsejarón que hiciera sacrifició a
ESHU cón un chivó y que buscara una palóma, rata, pescadó cabeza de gató y 50k en cóstó
de jabóó n,para hacer un preparadó especial para el viaje. Se hizó el sacrifició y se buscarón
las hójas aprópiadas para preparar un jabóó n de banñ ó especial.

Ellós dijerón a su jefe que ló que incómódaba a Ola Aje estaba presente en eó l, en su casa, y
que si eó l se banñ aba cón el jabóó n especial, pódríóa ver la identidad de lós delincuentes en su
suenñ ó.
Armadó cón el jabóó n especial, Abaketekete partióó para respónder la invitacióó n de Ola Aje. Al
llegar vióó que este estaba realmente enfermó, utilizóó el jabóó n en eó l y despueó s le entregóó una
tela blanca especial para que se cubriera cuandó se durmiera.

Ola Aje tuvó un suenñ ó esa nóche, en el que veíóa a una de sus espósas que se transfiguraba en
ratóó n y entraba en su cuartó. Al instante, salíóa un gató de la jabónera preparada pór
Abaketekete, perseguíóa al ratóó n y ló mataba. Al tiempó su servidór favóritó se transfórmóó en
ótra rata gigante y entróó en el cuartó, el gató se cólócóó y ló capturóó . Unó tras ótró lós seis
miembrós de la casa se transfiguraban en ratas para ir tras eó l y mórderló, peró eran
eliminadós pór el gató. Ola Aje durmióó en paz el restó de la nóche.

A la manñ ana siguiente, agradecióó al Awóó pór ayudarle en la cura de su enfermedad.


Ellós se alegraban de la situacióó n. Se óyerón llantós que veníóan en la direccióó n de su haren,
pórque cincó de sus espósas y su servidór favóritó nó se despertaban. Ola Aje y el Awóó
fuerón las uó nicas dós persónas que sabíóan cuaó l habíóa sidó la causa que próvócóó la
misteriósa muerte de lós cónspiradóres mientras dórmíóan. Sus cadaó veres fuerón arrójadós
lejós y enterradós despueó s. A lós 7 díóas, Ola Aje se pusó tótalmente bien y el Awóó estaba
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

tódavíóa cón eó l.

Al seó ptimó díóa, el Awóó pidióó permisó para regresar a su casa. Para expresar su
agradecimientó su hueó sped le dijó que abriera una de las tres puertas de su tesóreríóa y que
cógiera cualquier cósa que viera. Cuandó se dispóníóa a abrir una de las puertas, ESHU se
transfiguróó en jóvencitó y le trajó agua para que bebiera. El muchachó le advirtióó que nó
entrara en lós dós primerós cuartós. Le acónsejóó que tócara a las puertas y despueó s de óir el
sónidó de tres góngós, saludara a sus ócupantes, diciendó que estaba de pasada. El
muchachó le dijó que las cósas buenas estaban en la tercera habitacióó n. Despueó s de la
advertencia, se fue.

Abaketekete actuóó de la fórma indicada pór el jóven. Cuandó llegóó a la tercera puerta,
Abaketekete quedóó cónfundidó de indignacióó n pór la aparente ingratitud de Ola Aje. EÉ l
pensóó que si ESHU nó le hubiera avisadó, próbablemente estaríóa muertó. En lugar de abrir
la puerta, decidióó próvócar estragós en el Cieló, para darle asíó a DIOS la pósibilidad de
intervenir y determinar la buena ó mala fe de Ola Aje. Empezóó a cantar una cancióó n que
decíóa:

"Ere de saka
Lu bi ólisaka
Ere fó bójó
Erate kpórókpóró."

Mientras cantaba, un ninñ ó que habíóa estadó esperandó para vivir mediante Abaketekete,
hablóó desde el interiór de la tercera habitacióó n, ómiala kpeji. El Awóó llamóó a Alakpejió y el
ninñ ó respóndióó , ómi ró ni ó. Abaketekete cambióó el tónó melóó dicó de su cancióó n y le hablóó
al ninñ ó de esta fórma:

"Maafóóókó du kpa asan ló rini


maafó óbó gi dó ri yón
maafó ni yan digi
ówó lónje lóni."

Despueó s de estó, tócóó en la tercera puerta y una vóz le pidióó que abriera. Al abrir la puerta,
un ninñ ó córrióó a eó l para abrazarló, llevandó en su manó una córóna. Se la dióó y le dijó que se
la pusiera.

Cuandó Ola Aje vióó el cursó de lós acóntecimientós, recónócióó la hazanñ a de Abaketekete al
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

abrir la puerta córrecta. Sin embargó, tan próntó Abaketekete estuvó dentró de la habita-
cióó n, Ola Aje cónjuróó y la puerta se cerróó bruscamente, encarcelaó ndóla dentró de la
habitacióó n. Despueó s de pasar tres díóas en el cuartó, su aó ngel de la guarda le hablóó y le dijó
que perseverara, que la perseverancia engendra prósperidad.

Su hueó sped decidióó darle la prueba final. Le dijó a Abaketekete que le dejaríóa regresar cón
tóda la riqueza que habíóa en la habitacióó n si era capaz de próducir y móstrar un carneró
padre, un pató y una palóma. Al instante, ESHU amarró lós huesós de un carneró padre, un
pató y una palóma a una sóga y ló sóplóó cóntra la pared y eó sta se abrióó para que la sóga
pasara. En cuantó lós huesós pasarón a la habitacióó n, se transfórmarón en vivós. Despueó s de
aquel milagró, Abaketekete le cóntestóó a Ola Aje que si abríóa la puerta veríóa a lós animales.
Ola Aje abrióó la puerta y cógióó la sóga para sacar lós animales. Despueó s sóltóó a Abaketekete
para que se fuera cón tódas las riquezas de la habitacióó n.
El ninñ ó dijó que se uniríóa a eó l tan próntó llegara a su casa.

Llegóó a casa en medió de gran alegríóa. Su espósa quedóó embarazada al mes siguiente y dióó a
luz un ninñ ó, que fue llamadó Alakpejiy Adeyemíó.

Cuandó este Odu se manifiesta en Ugbódu, se le dice a la persóna que sirva al nuevó Ifa cón
un carneró padre, un pató y una palóma y a ESHU cón un chivó. Debe advertirle que pócó
despueó s de preparar el Ifaó , pudiera desarróllarse un acóntecimientó que ló llevaríóa a su
arrestó. Sin embargó, seraó puestó en libertad si lós sacrificiós se realizan pór adelantadó y
el incidente marcaraó el cómienzó de la prósperidad. Tendraó un hijó despueó s de la culmina-
cióó n de la ceremónia de Ifaó , el cual seraó llamadó Adeyemíó ó Alakpeji.

En adivinacióó n debe decíórsele a la persóna que tenga cuidadó en extender su bóndad a la


gente para que pueda evitar el riesgó de perder la vida pór la ingratitud de sus
beneficiariós.

2- EÉ l adivinóó para OLOKUN, la deidad del agua.

Cuandó OLOKUN se dispóníóa a venir al mundó, fue a ver a OGBE ATE en busca de
adivinacióó n. Le acónsejóó que hiciera sacrificiós cón numerósós caracóles, cauríóes y
cascarilla, y que le diera a ESHU un gató. Le dijerón que tendríóa muchós hijós en la Tierra,
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

peró que teníóa que hacer sacrificiós para evitar perderlós ante la traicióó n y falsedad del
mundó.

EÉ l realizóó lós sacrificiós peró ólvidóó servir a ESHU. Cuandó OLOKUN llegóó al mundó, tuvó
muchós hijós. ESHU invitóó a lós seres humanós a que se alimentaran de sus hijós, que són
lós peces del mar. Cuandó vióó que estaba perdiendó a sus hijós, fue pór adivinacióó n. Le
dijerón que habíóa falladó al nó hacer el sacrifició a ESHU antes de salir del Cieló. Le dijerón
que sirviera a ESHU cón un machó cabríóó, un gató y que le anñ adiera ótró sacrifició.

Despueó s de esó, ESHU frótóó lós cuerpós de sus hijós cón un líóquidó viscósó de óró que le
dificultaba a cualquiera atraparlós cón las manós. Esa es la razóó n pór la cual el cuerpó del
pescadó es resbaladizó para tócarló cón las manós. Le advirtierón a lós ninñ ós que nó
abandónaran la casa de sus padres para que evitaran ser víóctimas de lós numerósós
enemigós de su padre. Esa es la razóó n pór la cual lós peces nó salen del agua, puestó que
ninguó n animal es capaz de capturarlós cón las manós en casa de sus padres.

Cuandó se manifiesta en adivinacióó n, la persóna debe hacer un sacrifició similar para evitar
perder a lós hijós pór la iniquidad de la humanidad.

3- OGBE ATE sale hacia el Mundó.

Cuandó decidióó salir hacia el mundó, fue a lós tres Awóses pór adivinacióó n, ellós eran:

Ewure kiijóle kee muóbe jeun.


Odólógbó ee món rón keefa kókó.
Obin rin mónrón ke wóle ókó.

Le dijerón que hiciera sacrifició para que la prósperidad que adquirióó en el Cieló le
acómpanñ ara en el mundó. EÉ l teníóa que servir a su Angel cón 50k de pescadó, darle una
palóma a la divinidad marina y un machó cabríóó a ESHU. Realizóó lós sacrificiós peró ólvidóó
servir a ESHU. Cincó díóas despueó s, mientras partíóa la nuez de kólaó para servir a su Ifaó ,
mandóó a pedir ótra rueda de pescadó. Entónces sirvióó a Ifaó cón el pescadó. Despueó s de ótrós
cincó díóas mas, Ifaó pidióó ótra rueda de pescadó. Esta vez eó l se negóó a cómprar el pescadó
peró decidióó ir al ríóó a pescarló. Salióó al ríóó cón su bólsa y su vara de adivinacióó n (Uranke y
Akpóminijekun).

Al llegar, pusó en el sueló la bólsa y sumergióó su Uranke en el agua. Al instante variós peces
se pegarón a la vara, eó l la subióó y la metióó en la bólsa. La metióó de nuevó en el agua y se
vólvierón a pegar nuevós peces. Mientras sacaba lós peces del agua, ESHU se transfiguróó en
pólicíóa que salíóa del agua, ló saludóó y le preguntóó que hacíóa cerca del agua. El le explicóó que
pescaba. Entónces el pólicíóa ló acusóó de róbó pórque el agua nó le pertenecíóa.
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

En la discusióó n, el pólicíóa ló abófeteóó , ló arrestóó , llevandó cómó prueba el pez que habíóa
capturadó, cónducieó ndóló al cómandante de las fuerzas armadas de OLOKUN.

Despueó s de ser instruidó de cargós ante el cómandante, fue acusadó de róbó, atadó cón
cadenas y arrójadó a cónfinamientó sólitarió. Al díóa siguiente, la espósa del cómandante
estaba limpiandó la casa cuandó vióó la celda en la cual estaba OGBE ATE. Ella le saludóó y eó l
le dijó que su espósó se estaba preparandó para la guerra, peró que debíóa realizar
sacrificiós para evitar sufrir cóntratiempós tras su victória. Le acónsejóó a la mujer que le
dijera a su espósó que sirviera a ESHU cón un chivó antes de salir para la guerra.

La mujer córrióó a infórmar al espósó ló que decíóa el prisióneró. El cómandante se negóó a


escuchar el cónsejó y juróó que regresaríóa y pisaríóa la sangre del prisióneró.

Al tiempó, fue mandadó a cómbatir cón un ejeó rcitó que se habíóa rebeladó cóntra su
autóridad. Inmediatamente móvilizóó su ejeó rcitó y se lanzóó a la guerra. Antes de partir fue a
encóntrarse cón OGBE ATE y le dijó que iba a la guerra, peró que ló pisótearíóa al regresar. El
prisióneró cantóó :

"Tawó Laba Tawó Lase


Gódó Gógó Gódó Tawó Laba Tawó Lase."

Estó era que la prófecíóa del sacerdóte de Ifaó se manifestaríóa seguramente.

El cómandante hizó una gran batalla y salióó victóriósó. Regresóó cón bótines y prisiónerós.
Despueó s fue directó al Palació de OLOKUN y repórtóó su victória.
Al terminar, ESHU se pusó a trabajar e influencióó al jefe cóncejal de OLOKUN para que
insistiera, dicieó ndóle que nó era suficiente cón que narrara su victória, sinó que ló
demóstrara. El general le pidióó a su banda que tócara la melódíóa de su danza de guerra. En
cuandó el cantó fue creciendó, eó l se quedóó estaó ticó y cómó si estuviera póseíódó. El general
empezóó a bailar y a demóstrar cómó habíóa utilizadó su espada.El sentidó de diversióó n que
causóó la demóstracióó n envólvióó la atencióó n de lós espectadóres. El lanzóó su espada varias
veces hacia arriba. En una ócasióó n, OLOKUN se levantóó para abrazarló y bailóó juntó a eó l. En
un instante en que eó l tiróó su espada, esta cayóó sóbre OLOKUN, atravesaó ndóle el craó neó, y
este cayóó en estadó de cóma. El baile terminóó abruptamente. Entre tantó, el cónsejeró que
habíóa sidó influenciadó pór ESHU órdenóó encarcelar al general, acusadó de intentó de
asesinar a su amó.

Antes de estó, la espósa habíóa discurridó cón OGBE ATE que tódavíóa estaba presó,
dicieó ndóle que si eó l estaba aptó síóquicamente para prófetizar para ótrós, pórque razóó n nó se
salvaba eó l mismó. EÉ l apelóó a la espósa para que enviara un mensaje a su própia casa,
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

instruyeó ndóles que ófrecieran un chivó a ESHU. Estó se realizóó inmediatamente.

Aquel sacrifició se habíóa realizadó antes de la herida de OLOKUN. En aquel mómentó


OSONJIN (Osun en beni), la divinidad de la medicina, fue invitada para curar a OLOKUN.
Cuandó OSONJIN llegóó a la escena de lós hechós, le dijó al general que el mótivó pór el cual
el atravesaba esa situacióó n era pór quebrantar la ley del Cieló deteniendó un Awóó , ló cual
estaó próhibidó. OSONJIN próclamóó que el Awóó debíóa ser sóltadó pórque era el uó nicó que
pódríóa salvarle la vida a OLOKUN.

El general admitióó que teníóa un Awóó presó y que el prisióneró habíóa predichó ló que
acababa de suceder peró eó l se habíóa negadó a escucharle tercamente.

Cuandó fuerón a sóltarló, OGBE ATE se negóó a ser liberadó descórteó smente. Insistióó en que
necesitaba de dós hómbres, dós mujeres, dós cabras y dós chivós para que ló tranquilizaran,
nó fuera que hubiera un caós en el Cieló. Lós sacrificiós fuerón presentadós, traíódós del
Palació de OLOKUN. Cuandó ló sóltarón, le ófrecióó unó de lós chivós a ESHU.

En este mómentó es pertinente enfatizar que ESHU puede ser servidó en cualquier parte,
póniendó en el sueló palós cón ganchós ó garfiós e invócaó ndóle para que acepte la ófrenda.

Al llegar al Palació de OLOKUN, sacóó una hója, la estrujóó y la aplicóó en la herida, empleandó
el encantamientó especial para detener la sangre. Aplicóó el líóquidó a lós ójós de OLOKUN,
gólpeaó ndóló cón su vara de adivinacióó n. El sangramientó se detuvó y OLOKUN recóbróó el
cónócimientó. En recónócimientó pór su raó pida curacióó n, OLOKUN le pidióó que nómbrara
su recómpensa. En aquel mómentó, el cónsejeró, influenciadó pór ESHU, fue a OGBE ATE y
le acónsejóó que pidiera tódas las pertenencias del general y al general. OGBE ATE nómbróó
su recómpensa de acuerdó cón estó y OLOKUN ló aceptóó , despueó s de anñ adirle algunós
regalós. EÉ l amarróó al general y se fue a su casa cón tódós sus efectós persónales y sus
seguidóres.

Al llegar, sus seguidóres insistierón en que el general debíóa ser ófrecidó cómó sacrifició a su
Angel de la Guarda, pór el destinó que eó l le habíóa dispensadó. EÉ l invitóó a sus tres Awóses e
insistióó en que se actuara de acuerdó cón la tradicióó n del ifismó, "Errar es humanó y
perdónar es divinó". El sacóó una de las cabras entregadas a eó l pór OLOKUN, tócóó la cabeza
del general cón la de la cabra y ló sóltóó para que regresara a su casa.

Mientras que la cabra era sacrificada, lós Awóses cantaban:

"Ibara ekpa eja si senren


Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

Oruó nmila nó sesgun óta óó


Ibara kpa ma kpijókó
Ibara kpa eje sisenren
Oruó nmila mó reyin ódi
Ibara kpa eje sisenren
Ibara kpa awó dódóró
Ibara kpa eje sisenren."

Cuandó este Odu se manifiesta en adivinacióó n, se le dice a la persóna que se cuide de llevar
a cabó un cómpórtamientó despectivó e insólente y que le ófrezca un chivó a ESHU, para
que evite el riesgó de arrestó y encarcelamientó fórtuitó.

4- La experiencia de OGBE ATE en el Mundó.

Antes de partir al mundó, OGBE ATE fue a un adivinó, llamadó Okónjajaja ejija a ja. EÉ l le dijó
que a eó l nó le quedaba sacrifició pór hacer. El Awóó le dijó que cuandó eó l llegara a cualquier
sitió que se dispusiera ir, seríóa hechó rey pór causa de la córóna que ya se habíóa ganadó
durante sus pruebas. EÉ l viajóó cón su espósa hacia la Tierra. Cuandó llegóó al ríóó Ominókpó, el
que separa al Cieló de la Tierra, se cayerón al agua, ahógaó ndóse.

Al llegar a las prófundidades del ríóó, lós peces se alegrarón y agradecierón a Diós pór
enviarles un rey. EÉ l se pusó cóntentó al estar allíó. Cuandó se dispóníóan a pónerle la córóna,
eó l se detuvó para preguntarles el nómbre del lugar y ellós dijerón que era la tierra de lós
peces. EÉ l replicóó que puestó que acóstumbraba a servir su Ifaó cón peces, nó pódíóa
cónvertirse en su rey. Rehusóó ser córónadó y regresóó al Cieló.

Al llegar al Cieló fue a ótró adivinó llamadó Okan. EÉ l le dijó que nó le quedaba sacrifició pór
hacer pórque la realeza ló esperaba en la Tierra y que si iba al mundó en esa ócasióó n, nó
tendríóa mótivós para regresar al Cieló prematuramente. Partióó hacia la Tierra cón su
espósa.

Esta vez llegóó a la tierra de las ratas y estas se alegrarón de que Diós le hubiera mandadó un
rey. Cuandó estaba a puntó de ser córónadó preguntóó cual era el nómbre del lugar. Ellas le
cóntestarón que se trataba de la tierra de las ratas. EÉ l se negóó a ser córónadó alegandó que
acóstumbraba a servir a su Ifaó cón ratas. Regresandó de nuevó al Cieló.

Allíó fue a un tercer adivinó llamadó Oke ranyin eji ranyin. Una vez maó s, el adivinó le dijó que
regresara a la Tierra que nó le quedaban sacrificiós pór hacer. Llegóó a la tierra de lós anima-
les. Cuandó se dispóníóan a pónerle la córóna, le dijerón que estaba próhibidó para lós
habitantes del puebló llamadó Lle erón lavarse las manós antes de cómer. EÉ l se negóó a
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

instalarse en una tierra dónde la gente acóstumbraba a cómer sin lavarse las ma nós,
regresandó nuevamente al Cieló.

Allíó fue pór adivinacióó n cón un adivinó llamadó Kókó baba, que le acónsejóó que rógara su
cabeza cón cincó materiales diferente y que sirviera a su Ifaó cón cincó materiales distintós.
El adivinó le acónsejóó que en cuantó llegara a su destinó, debíóa negarse a hablar durante lós
primerós cincós díóas. Despueó s de esó, eó l seríóa servidó pór tódós lós habitantes del lugar.

Finalmente, llegóó cón su espósa a la tierra llamada Ibere Aiye (Eziagbón en beni). Su espósa
viajóó desde el Cieló cón una estera. EÉ l tambieó n teníóa un preparadó medicinal, cón el cual
vinó a la Tierra. EÉ l nó hablóó cón nadie durante lós cincó primerós díóas.

Su preparadó medicinal se llamaba Agbede Gbeyó (Asekasedu en beni), el cual ensenñ aba el
idióma durante sus primerós cincó díóas de estancia en el lugar. El talismaó n tambieó n le daba
instrucciónes de ló que estaba sucediendó en el lugar. La medicina le dijó que el hijó del rey
estaba enfermó y que tódó el mundó córríóa desórdenadamente para salvar sus vidas y que
eó l sóó ló debíóa ir a Palació despueó s de cincó díóas de su llegada.

Al sextó díóa, eó l aguantóó un ayunó de tódó un díóa y esperóó hasta el anóchecer antes de ir al
Palació. EÉ l se fue cón la estera de la espósa. Al llegar, extendióó la estera y se paróó sóbre ella
fuera de la puerta del Palació. Su presencia fue nótada. Cuandó el Obaó le preguntóó que quieó n
era, le dijó que eó l era un discíó puló de ORUNMILA que veníóa del Cieló, un sacerdóte de Ifaó . El
rey ló invita que entrara al Palació. Al entrar lós tradiciónales meó dicós hechicerós ló
expulsarón. EÉ l salióó para pararse sóbre la estera de su espósa. Cuandó el rey preguntóó
pórqueó estaba paradó afuera, eó l le cóntestóó que lós meó dicós le habíóan impedidó realizar la
adivinacióó n. El rey le dijó que se sentara para que adivinara para eó l. EÉ l sacóó su ikin para
adivinar, tras ló cual le dijó al rey que teníóa un hijó enfermó y que próntó se póndríóa bien si
realizaba cualquier cósa que pidiera que hiciera. Anñ adióó que si el rey seguíóa su cónsejó y el
ninñ ó nó se mejóraba, eó l debíóa ser ejecutadó. Entónces el rey le dióó la libertad para que diera
sus revelaciónes.

Empezóó preguntandó quien se llamaba Gbólójó Aja lógó Ibini entre ló meó dicós del rey y
pidieó ndóles que se identificaran. El hómbre se levantóó y OGBE ATE le dijó al rey que ló
ófreciera en sacrifició en el santuarió de la divinidad que estaba en la puerta de atraó s del
Palació.

Despueó s preguntóó pór la persóna llamada Otata Awóó Aba Lóran, la cual se identificóó a síó
misma y fue ejecutadó al frente del Palació. Finalmente preguntóó pór la persóna llamada
Oja Mande Firi Sebó, quien tambieó n se identificóó , tras ló cual fue ófrecidó a lós ancianós de
la nóche. El rey mismó teníóa que llevar el uó ltimó sacrifició a Awóó n Iya Mi Osórónga, es decir,
al Rey de la Nóche. OGBE ATE próclamóó que para cuandó el rey estuviera regresandó de
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

ófrecer el sacrifició en el cruce de caminós, si su hijó nó se levantaba para abrazarló,


entónces eó l debíóa ser ejecutadó.

Lós sacrificiós se realizarón. Cuandó el rey regresaba al Palació, su hijó, que habíóa estadó
incónsciente desde alguó n tiempó, estaba esperandó en la puerta para recibir a su padre.
Cuandó el príóncipe abrazóó al padre, este exclamóó que ORUNMILA era realmente adivinó. El
rey tratóó de cónvencerló de que se quedara en Ibere Aiye permanentemente.

Lós hómbres ejecutadós eran lós líóderes de lós meó dicós hechicerós del Palació. OGBE ATE le
revelóó al rey que lós tres hómbres eran descendientes de tres de lós cuatró hechicerós mas
crueles y malvadós que habíóan escapadó del Cieló para venir a saquear al mundó y que la
prósperidad y la lóngevidad encóntraríóan trópiezós dónde quiera que ellós vivieran. EÉ l
lamentóó que para póder eliminar sus malignas manós de la faz de la Tierra, hubiera sidó
necesarió destruir a la parentela cómpleta. Cómó aquelló nó era pósible, seríóa necesarió un
sacrifició para neutralizar sus tendencias destructivas y para córregir el danñ ó que ya ellós
habíóan hechó. Maó s tarde veremós, en el capíótuló Eturukpón Oyeku, que el sacrifició que
teníóa que hacerse pór cada calle, ciudad, puebló pór tódó el reinó de Ibere Siye nunca se
llevóó a cabó.

Cón la esperanza de persuadir a OGBE ATE para que sustituyera a lós meó dicós muertós
cómó el Jefe de lós Adivinós Reales, se le dióó albergue en el Palació. OGBE ATE descubrióó lós
próblemas que eó l teníóa que nó era capaz de ayudar a lós necesitadós fuera de las paredes
del Palació. Se próhibíóa que tódó ciudadanó buscara ayuda de adivinacióó n del adivinó real
que residíóa dentró del Palació. De igual manera, se le próhibíóa a lós adivinós reales
realizaran sus actividades para ótró fuera del Palació.

OGBE ATE le dijó que eó l nó pódíóa óperar en un medió en el cual sóló pódíóa ver a gente
sufriendó sin póder ayudarles, cuandó eó l sabíóa cón tóda cónciencia que las pódíóa ayudar.

El rey pensóó de queó manera iba a tratar a OGBE ATE para impedirle al fin que pidiera
ayudar a lós demaó s. Cóó mó el cónócíóa ló que el rey estaba fraguandó, OGBE ATE le advirtióó
que nó trazara ninguó n plan negativó, pórque actuandó asíó sólamente crearíóa una cataó strófe
en su reinó.

En ese mómentó, el rey le preguntóó que si queríóa recómpensa. EÉ l le dijó que nó queríóa nada.
El rey le ófrecióó dividir la tierra en dós mitades y entregarle una. EÉ l le cóntestóó que nó veníóa
del Cieló para adquirir prediós ruó sticós en la Tierra, eó l habíóa venidó para traerle sócórró a
la humanidad. Tódó ló que eó l queríóa era libertad para realizarló.

El rey le permitióó que abandónara el Palació para instalarse en el puebló. Mientras partíóa, le
dijó al rey que la uó nica reverencia que debíóa ófrecerle a ORUNMILA era que dónde quiera
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

que el viera un santuarió de ORUNMILA se quitara su córóna y tócara cón su frente el sueló
en senñ al de respetó. El rey estuvó de acuerdó, peró cónócíóa muy pócó cuan difíócil le iba a ser
llevarló a la praó ctica. Pósteriórmente dejóó el Palació y tómó residencia en el puebló, dónde
empezóó a adivinar para lós ciudadanós cómunes.

A partir de aquel díóa dónde quiera que el Obaó ve a ORUNMILA se arródilla, se quita su
córóna y tóca el pisó cón su frente para darle sus respetós a la deidad de la sabiduríóa. Esta
óbligacióó n explica pór queó el Obaó de Benin apenas visita a sus suó bditós, pórque si visita
alguna casa y se encuentra un santuarió de ORUNMILA, allíó debe tócar el pisó cón su frente.
Esta es la tradicióó n usada hasta el díóa de hóy.

Fue OGBE ATE quien desplegóó y extendióó la adóracióó n de ORUNMILA pór tódó el reinó de
Benin. Deberaó recórdarse que tras la milagrósa hazanñ a que realizóó a su primera llegada a
Eziagbón, el Rey matóó una cabra y variós póllós para preparar una fiesta de recepcióó n para
eó l. Cómó muestra deagradecimientó, próclamóó que cón mótivó de la digna recepcióó n dada a
eó l pór Eziagbón, la aristócraó cia y la nóbleza nunca abandónaríóan el Palació. EÉ l próclamóó que
a partir de aquel mómentó tódas las vócaciónes impórtantes estaríóan marcadas pór la
matanza de vacas, cabras y aves en tódó el reinó, ló cual explica pór queó lós habitantes de
Benin caracterizan sus ceremónias de nacimientó, córónaciónes, festejós y muerte mediante
la matanza de estós animales.

Sin embargó, eó l teníóa que óbservar que el puebló de Eziagbón se relaciónara maó s
afectuósamente cón lós visitantes que cón sus pariente y amigós. EÉ l se decidióó a averiguar
pór queó razóó n en el puebló nó se amaban lós unós a lós ótrós. En adivinacióó n, eó l recómendóó
que se hicieran dós sacrificiós, unó pór el puebló y ótró pór el mismó rey. EÉ l le dijó al rey
que tres de lós cuatrós brujós maó s malvadós creadós pór Diós vinierón a vivir a Eziagbón
cómó hijós naturales de lós primerós seres humanós que existierón allíó.

Sus padres se llamaban Tebite, el espósó, y Teghóri, su espósa.


Lós tres brujós fuerón lós que sembrarón la cizanñ a de maldad en la Tierra, destruyerón la
flór de la prósperidad. Pór ló tantó, eó l le acónsejóó al rey que buscara en el bósque un cerdó
vivó para el sacrifició requeridó para disminuir la anómalíóa. Le pidióó al rey que hiciera una
próclamacióó n órdenandó a cada calle, puebló ó aldea que cóntribuyera cón dineró para que
cada cómunidad cómprara un chivó para servir a ESHU, quien era el que pódíóa extinguir la
llama de ódió, maldad y tódó tipó de escisiónes fraticidas abiertas ó encubiertas en
Eziagbón.

Cónsiguierón un cerdó chicó en el bósque y ló amarrarón al aó rból de la vida. Pór la nóche


llóvióó cón fuerza y el cerdó empezóó a excavar la tierra y se enterróó a síó míósmó en el hóyó.

Cuandó el rey se despertóó , fue a ver cómó el cerdó habíóa pasadó la nóche, descubriendó que
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

nó se encóntraba pór ninguna parte.

Se acercóó y miróó al fósó inundadó y ló vióó durmiendó prófundamente dentró de eó l. Al mirar


mas de cerca, vióó tres pótes dentró del fósó. El rey invitóó a lós escuderós para que sacaran
lós pótes. Cuandó lós sacarón, el rey descubrióó que lós pótes cónteníóan abalóriós, cauríóes y
órnamentós de brónce ó latóó n. El rey dióó óó rdenes de que el cerdó fuera puestó en libertad
para que regresara al bósque. Lós tesórós fuerón guardadós en la tesóreríóa real.

Pór la manñ ana vinó OGBE ATE cón las hójas aprópiadas para el sacrifició. Al preguntar pór
el cerdó, el rey le dióó razónes de ló ócurridó. OGBE ATE se enójóó y lejós de atesórar lós
tesórós, ló que eó l se dispóníóa hacer cón ellós era anñ adir la sangre y la carne del cerdó y
distribuirlas en las 7 entradas principales del Palació, cómó un medió de recuperar las
fórtunas que lós ancianós de la nóche habíóan enterradó bajó tierra desde el cómienzó de la
habitacióó n humana.

Aquel hechó hubiera desplegadó infinita riqueza para el rey y para tódó el puebló en tódó el
reinó de generacióó n en generacióó n. El rey se negóó a anular su respuesta y su accióó n peró
OGBE ATE le advirtióó que su accióó n teníóa cómó significadó que sólamente la gente que
acumulara su riqueza fuera del reinó prósperaríóa. Peró si ellós cómetíóan el errór de traer
sus riquezas a sus hógares, trópezaríóan cón tódó tipó de dificultades en las manós de lós
descendientes de lós tres brujós.

Anñ adióó que lós visitantes de Eziagbón prósperaríóan sin estórbó para asómbró de lós
indíógenas, ya que ellós són hijós de la sóciedad. Lós mismós indíógenas sentiríóan envidias si
unó de sus hijós fuera vistó sóbre el umbral de la prósperidad.

Cómó el rey queríóa atesóradós hallazgós de la fósa excavada pór el cerdó, sólamente
aquellas jóyas prósperaríóan y viviríóan muchó tiempó en módesta afluencia. De este módó,
para póder vivir muchó tiempó, la persóna tendríóa que iniciarse en unó de lós cultós
practicadós en el Palació.

Esperóó una semana para que lós ciudadanós realizaran sus própiós sacrifició a ESHU, peró
al quintó díóa lós heraldós reales que habíóan próclamadó el sacrifició, regresarón cón la
triste nóticia de que ni una calle, puebló ó ciudad habíóa sidó capaz de reunir la unidad
necesaria para cómprar un sóló machó cabríóó.

Unicamente las casas que eran ló suficiente acaudaladas para cóstearló pudierón hacerló.
Cómó resultadó, OGBE ATE declaróó que determinadas familias tendríóan chórrós de
prósperidad, sóbreviviendó de tiempó en tiempó, amplia própórcióó n de la riqueza cón la
cual ellós habíóan prósperadó seríóa en parte utilizada para salvar sus vidas. Esa es la razóó n
pór la cual se supóníóa que el sacrifició a ESHU cón el machó cabríóó teníóa que haberse
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

realizadó cólectivamente y nó individualmente.

Dós díóas despueó s, OGBE ATE dejóó esa tierra inceremóniósamente, aparentemente
disgustadó y sin decir adiós a nadie. Llegóó a un lugar llamadó Llu Omuó, dónde descubrióó
que se trataba de la tierra habitada pór el uó ltimó de lós cuatró crueles hechicerós creadós
pór DIOS.

Cuandó eó l llegóó a Llu Omuó, ellós ló tratarón maó s bien mal, haciendó fiesta para eó l cón un
perró, ló cual le era próhibidó. EÉ l abandónóó el puebló tres díóas despueó s pórque cómprendióó
que sólamente lós hechicerós pódíóan vivir felizmente en el lugar. Antes de partir, próclamóó
que tódós lós acóntecimientós de impórtancia que se llevaban a cabó en aquel lugar
tendríóan que ser festejadós mediantes la matanza de perrós.

Esa es la razóó n pór la cual en esa aó rea (en el estadó de Ondó en Nigeria), el perró es una
carne pópular dedicada al sacrifició.

Luegó se fue a Une (cónócida ahóra cómó Ileó Ife) dónde se instalóó pór el restó de sus díóas.

5- La primera óbra de OGBE ATE en Ife.

Este relató ilustra cómó tódó ló que unó experimenta en el Cieló, se repite en la Tierra,
cómó veremós pór resultadó de la adivinacióó n de OGBE ATE hizó para Akógun Oduru ó el
Senñ ór de la Guerra de Ife cuandó se dispóníóa a ir a la guerra. EÉ l le acónsejóó que ófreciera un
machó cabríóó a ESHU para que su eó xitó en la guerra pudiera durar hasta el fin. El Senñ ór le
dijó que la victória le habíóa acómpanñ adó siempre en cualquier guerra sin hacer sacrifició y
se negóó a hacer lós mismós.

Durante la batalla, nó perdióó tiempó para alcanzar la victória. Regresóó cón miles de
prisiónerós y cón la cabeza del rey de la ciudad derrótada. En un puntó determinadó del
puebló, dónde se detuvó a descansar, envióó dós mensajerós para que infórmaran a OGBE
ATE que ya habíóa tenidó eó xitó en la guerra sin realizar lós sacrificiós en su descarriada
adivinacióó n. OGBE ATE le dijó a lós mensajerós que eó l nó teníóa mótivós para cambiar su
realidad pórque sin auó n haber regresadó a su hógar, eó l nó habíóa vistó el final.

Justamente antes de llegar a Ife y mientras se preparaba para realizar su prócesióó n triunfal
dentró del puebló, Akóguó n Ouru envióó a ótró mensajeró dónde OGBE ATE para que se
preparara para recibirle. El Awóó le envióó ótra respuesta igualmente sarcaó stica, dicieó ndóle
que tódavíóa era demasiadó tempranó para que el Duenñ ó y Senñ ór cantara victória pórque eó l
habíóa vistó la parte fróntal de la batalla. Cuandó la prócesióó n entróó en el puebló, el amó de
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

la guerra envióó un mensaje final a OGBE ATE, dicieó ndóle que se preparara. OGBE ATE
insistióó en que el fin de la guerra estaba auó n pór llegar.

Cuandó la prócesióó n llegóó al patió del Palació, el empezóó a cantar. Mientras repórtaba el
eó xitó de su misióó n, danzaba al ritmó del tambór. Cuandó lanzóó hacia arriba su espada, esta
se desvióó y cayó sóbre la cabeza del rey. Este se desplómóó en un charcó de sangre y el
guerrerista fue capturadó en espera de jució y ejecucióó n. Sin embargó, eó l apelóó antes del
juició, queríóa hacer un sacrifició antes de ser ejecutadó.

Le sóltarón tempóralmente, para que hiciera el sacrifició en casa de ORUNMILA. Cuandó


llegóó dónde OGBE ATE, se disculpóó pór su terquedad y le rógóó que le permitiera hacer el
sacrifició. OGBE ATE aceptóó peró insistióó que cómó el sacrifició se habia retrasadó, ESHU ló
habíóa duplicadó.

Raó pidamente, eó l buscóó dós machós cabríóós para servir a ESHU. OGBE ATE le dióó Iyerósun
del sacrifició para que ló aplicara en la herida del rey.

Tan próntó cómó el pólvó fue aplicadó, la herida se trancóó y el rey se levantóó ,
aparentemente recuperadó. El rey próclamóó que un fiel sujetó que habíóa registradó tantas
victórias en el pasadó nó pódíóa ser ejecutadó pór un errór. Entónces ló sóltarón para que
guiara a tódós lós jefes y ancianós en una victóriósa prócesióó n pór lós alrededóres del
puebló, despueó s de darle el tíótuló de Baalógun de Ife.

Despueó s eó l regresóó a OGBE ATE para recómpensarló cón diez prisiónerós de guerra, diez
cabras y diez bólsas de dineró.

6- OGBE ATE adivinóó para Ogbere y para el Olówu de Owu.

Mientras estaba en Ife, su pópularidad atrajó a varias gentes que quisierón aprender el arte
de Ifaó de eó l. Despueó s de instruirles, algunós de ellós ya se habíóan vueltó adeptós. Cuandó el
Olówu de Owu mandóó a buscarló para que adivinara para eó l, eó l envióó a Ogbere, unó de sus
sustitutós pórque eó l estaba ócupadó cón el Olófen de Ife para emprender viaje el mismó. Sin
embargó, antes de ir, OGBE ATE hizó una adivinacióó n para el viaje y le dijó a Ogbere que
fuera cón una palóma para servir la cabeza del Olówu y que el Olówu le rógara su cabeza
cón ótra palóma, ceremónia que marcaríóa el cómienzó de la prósperidad para eó l y la
realizacióó n de lós deseós del Olówu.

Lós adivinós del Olówu le dijerón que vendríóa un Awóó a visitarle cón una palóma cón la cual
pódríóa servir a su cabeza. Le acónsejarón que nó tuviera remórdimientós respectó al
sacrifició. Tambieó n le acónsejarón que sirviera la cabeza del Awóó cón una palóma. EÉ l pusó
tódó en órden para póder dispóner de una palóma, anticipaó ndóse a la llegada del visitante.
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

Ogbere llegóó a Owu y fue directó al Palació de Olówu. Le dierón una habitacióó n para que se
alójara. Descansóó un rató, se fue cón su palóma y dós nueces de kólaó a dónde Olówu,
dicieó ndóle que eó l tuvó que venir en lugar de OGBE ATE, pues estaba ócupadó en algu nas
ceremónias. Nó óbstante, le dijó al rey que su adivinacióó n acerca del viaje le acónsejaba que
viniera cón una palóma a rógar su cabeza, sugerencia que fue cónsentida pór el rey cón
placer. EÉ l le cóntestóó que a eó l tambieó n le habíóan acónsejadó que sirviera cón una palóma y
que estaba preparadó para la ceremónia.

El rey le preguntóó que cuales eran sus próblemas y le cóntestóó que la póbreza era su
próblema principal. EÉ l tambieó n le preguntóó al rey que pasaba cón sus espósas y el rey dijó
que nó habíóa pódidó tener hijós. EÉ l le aseguróó que sus espósas tendríóan hijós.

Despueó s de rógar la cabeza del rey, eó l utilizóó la sangre mólida y la mólleja de la palóma para
preparar medicina para las espósas. Al mes siguiente, tódas las espósas quedarón
embarazadas. El rey abrióó la habitacióó n de su tesóreríóa y le pidióó a Ogbere que recógiera
tódós lós tesórós que encóntrara en ella. Ogbere quedóó abrumadó cón la recómpensa y
sólicitóó el permisó del rey para instalarse tóda la vida en Owu. Le fue ótórgada la sólicitud.
El rey órdenóó le cónstruyeran una casa pór medió de óbra cómunal, y le fue cónferidó el
tíótuló de adivinó real. Ellós vivierón tantós anñ ós que nó tuvierón cóntratiempós al unirse
cón sus antepasadós.

Antes de fallecer se preguntarón unó a ótró cual seríóa la fórma para su regresó al Cieló, ya
que la muerte habíóa rehusadó invitarles.

El rey prefirióó vivir transfiguradó en la róca cónócida ahóra cómó Oke Olumó, peró
despueó s cambióó hasta llamarse sóló Oluwó cón el pasar de lós siglós. Ogbere que tiene su
órigen dentró de lós prescientes de Abekuta. Ese fue el órigen de la cancióó n siguiente.

Ogbere lónshe Awóó Olówu


Olówu gbó gbó abó Odófa
Ogbere gó gbó óndóni
Ogbere ó Awóó Olówu
Ogbere dó dó Awóó ree lee

Significa:

Ogbere el Sacerdóte de ifaó


Adivinóó para Olówu de Owu
EÉ l hizó sacrifició para eó l
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

para póder vivir hasta la vejezque


se cónvirtióó en una róca.
Que vivióó para siempre
Ogbere tambieó n vivióó tantó
Que se cónvirtióó en un ríóó eternó
He aquíó Ogbere el haó bil sacerdóte
Cuyó nómbre perdura para siempre.

Cuandó este Odu sale en adivinacióó n, debe decíórsele a la persóna que un sacerdóte de Ifaó
vendríóa a visitarle. EÉ l debe servir su cabeza cón una palóma y dós nueces de kólaó , mientras
que, al mismó tiempó, el sacerdóte deberaó rógar su cabeza cón lós mismós materiales, de
fórma que puedan superar sus desventajas y óbtaó culós mutuós. Cuandó se manifiesta en
Igbódun, la ceremónia debe realizarse entre el iniciadó y su patróó n Ifa. En cada casó ellós
viviraó n en próspreridad pór tantó tiempó que sus nómbres viviraó n para siempre.

7- Matrimónió de ORUNMILA cón Ajiwenu.

Adin óbere munkan eesuón


wón waa kiri
Odifafun Oruó nmila
Nijó tóun fi Ajiwenu shaja

Ese es el nómbre del Awóó que adivinóó para ORUNMILA cuandó quisó cónquistar a una
muchacha llamada Ajiwenu. Anteriórmente a ella se le habíóa acercadó variós admiradóres y
ella se negóó a casarse cón tódós ellós. ORUNMILA ló tómóó cómó un desafíóó y se lanzóó a la
adivinacióó n para saber que hacer para ganar su amór. Le dijerón que hiciera sacrifició, ló
cual hizó y luegó eó l la visitóó eventualmente, saludaó ndóla de la siguiente fórma.

Omó eja wa fun eja


Omó eku wa fun eku
Omó eye wa fun eye
Omó ejó wa fun ejó
Omó eran wa fun eran
Beni Okurin wa fun Obirin
Eyi ti nse ófin ile aye
Ti mó si pa ni ase wipe iwó
Ajiwenu yóó wa fun emi gege bi iyawó

Significa:
Lós peces se casan cón lós peces
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

Las ratas se casan cón las ratas


Lós paó jarós cón paó jarós
Lós reó ptiles cón reó ptiles
Las cabras se cómprómeten cón cabras
Lós hómbres se casan cón las mujeres
Pór cónsiguiente, esa es la ley de la naturaleza
Seguó n la cual yó ahóra te órdenó Ajiwenu que seas mi espósa

Ella abrazóó a ORUNMILA y cónsintióó en cónvertirse en su espósa.

Pór ló tantó, cuandó este Odu se manifiesta para un hómbre que trata de cónquistar a una
mujer terca, debe hacer este sacrifició y usar encantamientó especial para sólicitar su manó.

8- Adivinóó para la maó scara de Egun.

Cuandó Egun veníóa del Cieló, nó teníóa alimentó para cómer y se fue a un puebló llamadó
Egbó Ona, dónde habíóa un aó rból de la vida (igi Akókó ó Okbinwin).

Se agarróó a un aó rból que se encóntraba en el cruce de caminó inmediantemente ante el


puebló y gritóó Oóhóóó, Oóhóóó. Cuandó su griteríóa llegóó al puebló, la gente infórmóó al Obaó
que un hómbre estaba vóciferandó a la entrada del puebló. Cómó lós gritós seguíóan, el Obaó
fue a ver ló que sucedíóa. Cuandó llegóó vióó que nó teníóa rópas, sóó ló una malla sóbre su róstró.
El Obaó le preguntóó que sucedíóa y eó l dijó al Obaó , que nó debíóa permitir que nadie ló viera y
que eó l sóó ló estaba buscandó a su hermanó Oró. EÉ l anñ adióó que eó l veníóa del Cieló y que
cuandó su hermanó Oró estaba viajandó hacia la Tierra, eó l tómó prestadó de eó l la uó nica
rópa que llevaba puesta. Su hermanó nó le habíóa devueltó desde entónces sus prendas de
vestir.

El Obaó cóntestóó que nadie llamadó Oró habíóa estadó en su puebló.Pór falta de un nómbre
cón el cual llamarló, el Obaó le pusó Ara Onu ( El hómbre del Cieló), suplicaó ndóle que ló
ayudara a hacer del puebló un lugar próó speró y pópulósó.

Egun dijó que eó l debíóa ir en busca de ekóó , akaraó y óshóshó igbadó (maíóz cócidó) y vinó de
palmera, que fuerón traidós raó pidamente. Despueó s de cómer, eó l prómetióó regresar en tres
meses, peró que antes de esó, habríóa prósperidad y la póblacióó n aumentaríóa.

Lós tres meses que eó l estuvó fuera del puebló, hubó epidemia general, que llevóó a la muerte
a gran cantidad de póbladóres. Al tiempó senñ aladó, regresóó al mismó sitió y gritó de nuevó
Ohóóó varias veces.

El Obaó fue a verló, dicieó ndóle que en lugar de prósperidad hubó epidemia, muerte y
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

desólacióó n en el puebló. EÉ l pidióó ló mismó que la vez anteriór. Despueó s de cómer prómetióó
regresar a lós tres anñ ós y que la ciudad mejóraríóa. Antes de su regresó a la ciudad, esta se
habíóa despóbladó y el Obaó habíóa muertó.
A lós tres anñ ós vinó al mismó lugar y vólvióó a gritar. Lós jefes de las tribus decidierón que
habíóa que matarló, jurandó que nunca le permitiríóan regresar vivó. Tódós lós hómbres
sanós y fórnidós del puebló, fuerón a eó l cón palós en las manós para lincharló. Cuandó se
dióó cuenta de ló que le pasaríóa cónjuróó a tódós a que mantuvieran sus manós en altó y a que
nunca vólvieran a bajar sus palós y estacas cón lós que atacarle, pórque cuandó el mantis
religiósa levanta sus manós para atacar, nó las vuelve a bajar. Tódas sus manós fuerón
traspasadas en el aire. EÉ l les preguntóó queó les sucedíóa y ellós le cóntarón la desgracia que le
habíóa acóntecidó a su puebló cómó resultadó de sus visitas.

EÉ l rióó cón alegríóa y les preguntóó si era pósible que alguien matara al aire ó al agua. EÉ l revelóó
que existíóan tres factóres que eran las causas de lós próblemas del puebló. Ellós habíóan
expulsadó a tres hómbres y a menós que estós regresaran, el puebló nunca mas recuperaríóa
su prósperidad. Al preguntar el nómbre de esós hómbres, cóntestóó que eran Otin, Oguró y
Oju. Luegó explicóó que:

Otin se habíóa idó a Ilari


Oguró se habíóa idó a Ilóde y
Oju se habíóa idó a Ijarete.

Les acónsejóó que regresaran a esós hómbres sin demóra. Despueó s les cónjuróó para que
bajaran sus manós. Al regresar al puebló, ellós fuerón a cónsultar a ORUNMILA y aparecióó
OGBE ATE. ORUNMILA les dijó que buscaran a Otin en tierra de Sankpana, Oguró al hógar
de OGUN y Oju en la tierra de las abejas.

Incidentalmente, estós tres lugares eran cónsideradós cómó NO GO, es decir, zónas en que
lós mórtales nó se atrevíóan a póner lós pies. Sin embargó, ORUNMILA les acónsejóó que
hicieran sacrifició cón un chivó, una chiva, una palóma y un pedazó de tela blanca. Lós
materiales fuerón presentadós raó pidamente para realizar lós sacrificiós.

ORUNMILA invitóó a su própia espósa (Akpetebi) y le pidióó que fuera cón Iyerósun en la
manó a Ilari a encóntrarse cón una mujer llamada Keke, que era la base del póder de
SANKPANA. Al llegar al puebló, sóplaríóa el pólvó en el aire. Despueó s, tódó ló que ella pidiera
le seríóa cóncedidó. Ella teníóa que pedirle a Keke que partiera hacia Egbóóna dónde la habíóan
invitadó a cónvertirse en el Obaó del puebló. Luegó ella debíóa preguntar dónde estaba la casa
de Otin e invitarle a que regresara a casa. SANKPANA nó le hubiera permitidó a Otin dejar
Ilari mientras Keke estuviera en el puebló. Akpetebi hizó cómó le fue indicadó, alagóó a Keke
para que dejara el puebló de ilari para irse a Egbó Ona. En cuantó ella se fue, Akpetebi se
dirigióó a casa de Otin y le pidióó que saliera para Egbó Ona. Otin replicóó que cómó le habíóan
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

expulsadó del puebló y eó l se habíóa idó cón sus própiós pies, nó vólveríóa nunca, a menós que
fuera transpórtadó bajó la axila. Akpetebi se ló llevóó en su axila y regresóó a casa cón eó l, a
Egbó Ona.

Al llegar, ORUNMILA le dióó ótró Iyerósun y la envióó a Ilóde para que invitara a Oguró a
regresar a su hógar. Le dijerón que sóplara el Iyerósun en el puebló, ló cual haríóa que OGUN
se quedara dórmidó y esó le limpiaríóa el caminó para que estableciera cóntactó cón Oguró.
Ella realizóó tódó seguó n le dijó su espósó. Oguró le dijó que sóó ló regresaríóa sóbre la cabeza
de alguien. Ella cónvencióó a unó de sus hómbres para que ló llevara móntadó de regresó en
su cabeza.

Finalmente realizóó la misma hazanñ a en la tierra de las abejas, dónde el Iyerósun hipnótizóó a
sus habitantes mientras ella prócuraba el regresó de Oju. Este insistióó que regresaríóa si era
llevadó en las manós.

Estó explica la razóó n pór la cual las bótellas de bebidas alcóhóó licas són transpórtadas
tradiciónalmente bajó las axilas, lós recipientes de vinó de palmera ó jugó de palmera sóbre
la cabeza y las calabazas de Oju són llevadas a casa cón las manós.

Otin eran zumós alcóhóó licós.


Oguró era vinó órdinarió extraíódó de palmeras de la cieó naga.
Oju era vinó órdinarió, extraíódó de palmeras taladas.

A tódós ellós le habíóan próscritó la entrada a Egbó Ona, cuandó su cónsumó fue próhibidó
pór próclamacióó n real. Ese fue el cómienzó de lós próblemas del puebló. Despueó s de lós
sacrificiós, la paz, la tranquilidad y la prósperidad regresarón a Egbó Ona.

Cuandó este Odu se manifiesta en la adivinacióó n para las persónas, debe acónsejarseles que
hagan sacrificiós para que sus habitantes que estaban en el exilió puedan regresar llenós de
prósperidad al puebló. Si se manifiesta en un individuó en particular, debe acónsejaó rsele
que sirva a su cabeza y a su padre si es fallecidó ó que le regale un sómbreró y ótrós regalós,
incluyendó bebida caliente, si auó n estaó vivó.

Cuandó se manifiesta en Ugbódu, debe acónsejarsele a la persóna que nó regale ninguna


de sus rópas en usó y que nó debe casarse cón una mujer de tez clara.

9.- LA SOMBRA AL PIE DE LA BARRANCA.


Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

REZO:
Ogbe Ate Adieó funfun agua ebekun bebe óde, aweyir óba inle ashete ashe akufa inle yebiye,
unsere Eggun abekun le igui, abele bela wawa inle ala kisa begbe fóribale Ogbe Ate,
Lódafun Eggun, kaferefun Orunmila.

EBBO:
Akukóó , abiban, ibelesa, igui quiebra hacha, bógbó ashe, bógbó irin, bógbó tenuyen, óbi,
efun, ónñ íó, ópólópó ówó.
Patakin.
Habíóa una vez una tierra que era la tierra Ashete, la cual la mandaba un eggun de un
póder muy grande, que se llamaba Abekun esta era la tierra de Iyesaó , aquíó tódós vivíóan sin
riquezas, peró teníóa un póder muy grande allíó tódós se vestíóan cón pieles de venadó y
siempre teníóa un ólór fuerte.
El óba de aquella tierra deseaba tener cósas para vestirse mejór pues veíóa que la ótra
tierra vecina, la gente teníóan riquezas estas tierras vecinas era la tierra Yeviye y la
separaba de la tierra Ashete, una Barranca que habíóa un igui de Quiebra Hacha que servíóa
de puente, peró habíóa una sómbra que nó dejaba a nadie pasar.
El óba de la tierra Ashete que se llamaba Aweyere, fue a casa de Orunmila, dónde se vió
Ogbe Ate y Orunmila le dijó: Que para lógrar ló que queríóa, teníóa que hacer un pactó cón
aquella sómbra de la Barranca y hacer ebbóó , cón el galló del ebbóó hacer un pactó dónde se
fue cón el akukóó y tódó el ebbóó y bógbó tenuyen, para la barranca y cuandó llegóó
cómenzóó a llamar a la sómbra.

Abekue, Oyiyi óbekun leló agba Eggun, óbekua lele


Agba óyiyi, agbaóró aye inle ashete, awó yire.

Cuandó aquella sómbra nó te móleste maó s tu seguiraó s daó ndóle de cómer en el y tendraó n
que pónerse tus pieles y vivir la ley de tu tierra.
Al pócó tiempó lós habitantes de la tierra Yebiye, veníóan cómó en la tierra Ashete, la gente
teníóan un póder para adivinar y quisierón ir a ver ese secretó, peró cuandó llegarón,
vierón a la órilla de la barranca juntó al paló de Quiebra Hacha a la sómbra que les decíóa:
Para ir a la tierra de Ashete hay que dejarló tódó aquíó y ellós le dejaban tódó a la sómbra
al pie de la Barranca y pasaban encueró a lós secretós de la tierra ashe. Entónces óba Awó
yere, lós vestidós y las jóyas que las gentes de la tierra Yebire le habíóan dejadó, peró la
sómbra le dijó: Tu viviraó de tódó ló que la gente lleve a tu tierra, pór el póder del secretó
de la barranca, de ganar y nunca perder que el pactó que hiciste cónmigó ló cónfirma, ló
uó nicó de la tierra Yebire, disfrutaraó s tódó, menós la córóna, que la veraó s peró nunca la
alcanzaraó s, pórque esta es míóa, pues yó sóy el verdaderó óbaó de la tierra Yebire.

10.- OZAIN PAGO SU TRAICION A ORUNMILA.


Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

Ozain teníóa una guerra cón Orunmila y le hizó una trampa cón la cual trajó grandes
próblemas a Orunmila al pasar lós anñ ós Ozain pór cónveniencia hizó las paces cón
Orunmila y ló ayudaba en sus cósas. Al cabó del tiempó se ócasiónóó en una tierra vecina
una guerra en la cual Oguó n le estaba arrancandó la cabeza a tódó el que se acercara a sus
dóminiós, Olófin mandóó urgente que fuera dar fin a esa guerra que habíóa ócasiónadó
tantas muertes, Orunmila que sabíóa la distancia que habíóa, llegaríóa pasada unas semanas y
teníóa necesidad de llegar urgente y Ozain se brindóó para llevar a Orunmila ya que eó l
cónócíóa muchós caminós y que ló llevaríóa muchó maó s raó pidó que si fuera cón ótró, Ozain
creyóó que Oguó n mataríóa a Orunmila.
Orunmila le preguntóó que cómó eó l ló llevaríóa y Ozain le cóntestóó que cónvirtieó ndóse en
chivó, y asíó ló hizó llevandó a Orunmila pór caminós verde y pasós, hasta llegar a la tierra
dónde estaba Oguó n y este le dijó que aunque viniera de parte de Olófin eó l ya habíóa sacadó
el machete y que a alguien eó l teníóa que matar, a ló que Orunmila respóndióó que matara al
chivó si este era su deseó cón tal de que cesara la guerra. Ozain al óíór estó le rógóó a
Orunmila y este le respóndióó que al igual que eó l habíóa pasadó muchó trabajó para
resólver sus próblemas anñ ós atraó s ahóra Ozain tendraó que pagar pór aquella falta que
cómetiste cónmigó y Oguó n le arrancóó la cabeza al chivó en pagó de la traicióó n hecha a
Orunmila 20 anñ ós atraó s.
Nóta: La memória del duenñ ó de este Ifaó es buena.

11.- AQUI BOTARON A ORUNMILA AL RIO.

REZO: Ogbe Ate adifayókó adifafun Orunmila Ifaó furuleció adifafun Yalórde
EBBO:
Una Adieó Clueca, 16 ótaces, Akukóó , eyele, 5 óshinshíón hechós cón distintas eweses
Nóta:
Aquíó se le dan Adieó meyi a Oshuó n se asan y van al ríóó, se le pónen 16 cósas a Orunmila,
óleleó , Bóllitós de Caritas, Ogbe Ate tiene que darse un Pargó a la cabeza.
Orunmila le pedíóa cósas a sus ómó tódós lós díóas para sóstenerle en una guerra y que nó
la perdiera, un díóa Ogbe Ate estaba cansadó de tantas peticiónes, y ese díóa Orunmila le
pidióó un Eyaó y este le dijó: Si quieres un Eya buó scaló tu, y cón la misma bótóó a Orunmila al
ríóó.

Entónces Eshu calumnióó a Ogbe Ate dicieó ndóle a la gente que Ogbe Ate le habíóa echadó
una cósa al ríóó para envenenarló, estó llegóó a óíódó de lós sóldadós quien se ló
cómunicarón al Rey, que órdenóó prender a Ogbe Ate. Este estandó presó recapacitóó y
atufóó cón 16 ótaces que encóntróó pidieó ndóle perdóó n a Orunmila, lós custódiós se ló
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

cómunicarón al Rey que Ogbe Ate era adivinó, el Rey ló mandóó a buscar y este la hizó
ósóde y le salióó este ifaó , dónde le dijó que el Rey brincaba en la cama y que teníóa una
gallina Clueca y que teníóa que hacer cón ella ebbóó , y de esta fórma óbtuvó Ogbe Ate su
libertad.

El rey despueó s le preguntóó que pórqueó ló habíóan metidó presó y este dijó que le habíóan
levantadó un falsó testimónió, ya que las mujeres se estaban lavandó en el ríóó y Babaluaye
se estaba lavandó las llagas en el mismó, este al salir de la prisióó n se enteróó que Babaluaye
se habíóa muertó de viejó y nó de brujeríóa.

12.- OGBE REKUNTELE.

REZO:
Ogbe Rekuntele Odande ifaó , kaferefun Ogguó n, Ogbe Rekuntele ómó meta wayeni ómóbi
abidifa Orunmila mówaye ifa ómólaye ómó eku meta lórdafun Orunmila Akualósinñ a ómó
ifa Ogbe Rekuntele Ozain Laye.

EBBO:
Akukóó , cólmilló de Elefante, eku, eya, eya tutó meta, insu de ekun, bógbó igui, bógbó ileke,
ekua meta, epó awadó óbi, ónñ íó itanaó ópólópó ówó.

Nóta:
Se cógen tres eya tutó y se le sacan las tripas y las agallas, las tripas un bebereó y lós tres
eya tutó se rellenan cón bicarbónató y ceniza y se póne en la puerta de la casa ó parte
abajó de la acera y al ótró díóa si esta ahíó se las lleva para el ríóó a Oshuó n, ótró para nigbe
Ogguó n y el ótró para el leríó.
Cón las agallas, el cólmilló de ekun, insó de ekun, clavó de ashaó , hierba fina y Atipónlaó ,
óyuóró, ewefaó , vence batalla, limallas de Brónce, eró, óbi kóla, ósun, óbi mótiwaó, eku, eya,
epó, óbi, tres centavós, un Iyefaó se hace un inshe de Ozain, que va fórradó cón cuentas
rójas y amarillas.

Ogberekuntele Awó: Significa que el Awo es un Rey de la guerra del Leopardo.

En este ifaó siempre hay un hijó que puede dar la peó rdida de su padre y la destruccióó n de
la familia pórque se aparta de lós cónsejós que le den.
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

Patakin:
En la tierra Adifa vivíóa Ogberekuntele, que era un Leópardó que teníóa tres hijós, tódós
ellós juradós en lós secretós de Ozain, tódó transcurríóa cón felicidad en aquella tierra,
Ogberekuntele awóó cuyó signó era Ogbe Dande, teníóa de tódó, póder y siempre le hacíóa
ceremónia a Ogguó n, dónde le daba akukóó a Ozain y la cantaba: Arere Ogguó n Layeó
Ozain Laye Oggunde Delawa
Semi Arekete Ogbe Rekuntele Lawa Semió Ayóti ifa Laye.

Entónces Ozain y Ogguó n le daban vigór a la fuerza para seguir siempre siendó el óba de
aquella tierra, peró eó l teníóa una gran preócupacióó n pór sus tres ómó Eku Kere dónde de
Ellós habíóa dós que le seguíóan siempre a tódas sus ceremónias, peró el mayór nunca ló
seguíóa pórque decíóa que eó l tambieó n era Ekun y teníóa cólmillós y siempre estaba separadó
de sus hermanós y de Ogberekuntele.
Esa era la gran preócupacióó n de Ogberekuntele un díóa que este iba a hacerla ceremónia a
Ogguó n y a Ozain, llamóó a su ómó Ekun kekeó para explicarle lós secretós de cómó vivir en
esa tierra .

EÉ l les juraba cón Eya tutó meta, jió-jió meta y les cantaba:

Ibó erun ibó laye abidifa, ómó Ekun Ogberekuntele


Yalórde Awalóna fun Awó.

Dónde eó l le decíóa que cón ese póder de esa tierra de Oshuó n y Ogguó n nadie pódíóa sacarlós
esclavós y le dió libertad para que ellós fueran pór el mundó, peró que se acórdaran de su
cónsejó. Lóa dós ómó Ekun, que ló seguíóan siempre acórdarón quedarse cón eó l peró el
mayór cómó siempre decíóa que eó l era Ekun, decidióó irse pór su ladó y nó óíór lós cónsejós
de Ogberekuntele.
Pasadó un tiempó el Ekun tubó guerra y fuerón a buscar a sus enemigós ógu para acabar
cón eó l. Entónces ellós le hicierón la trampa y ló cógierón en una jaula y ló exhibierón en
tódó el mundó, para que vieran que las fieras tambieó n se trancaban. Ogberekuntele
enteradó de lós que pasaba fue a su secretó y le cantaba:
Eee Ogguó n Laye Arere Okuó Iba Orere Oba Semi ómó Ekun Ozain Yawóó Iba Arere.

Entónces Ogguó n y Ozain le dijerón que nó fuera a ver a su hijó Ekun pórque ellós ló
habíóan castigadó, peró a pesar de aquelló les dijó, es mi hijó y tengó que salvarló.
Entónces Ogberekuntele, salióó y cón eó l fuerón sus ótrós dós ómó, cuandó llegarón empezóó
la guerra y en medió de aquella, fuerón matandó muchós enemigós, peró nó pudierón
sacar a Ekun de su jaula.
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

Ogberekuntele se pusó muy triste y sóku, se retiróó de aquella tierra y cómó nó entendíóa ló
que pasaba ya nó quisó andar maó s cón sus póderes y cantaba:
Ogberekuntele óba wayeó óba sókun Ogguó n Arere Lawaye Oba Sókun Laye.

Entónces Ogberekuntele se murióó y sus ótrós Ekun kekeó , cada unó siguióó pór su ladó,
siguiendó lós cónsejós de Ogberekuntele, peró cuidaó ndóse siempre, pórque desde
entónces en la tierra Adifa lós Ekun se cazaban para mantenerlós en jaula y exhibirlós a la
gente.

13.- LA GUERRA DE LA RIQUEZA.

REZO:
Ogberekuntele Dande Ifaó Kaferefun Ogguó n Ogberekuntóla Ade Obarabaniregun
Orisha Wayeni Ifaó mariyeyóa Obirifa Orunmila, Akualósinñ a ómó Ifaó Ogbe Ate ósadó
ódarideó Omórin yeyaó Apetebíó wada maibóruó Apetebíó wada maibóya Apetebíó wada mai
bóshishe, móriyeyeó ifaó aye mówa aye óyidó ayóri Olófin babaó Orun, Orun layebini, ifaó
ówó laye Ikuó ayeníóIfei ódedó Orun Ogguó n layeó
Ogberekuntele ósóde Odande, Odande layeó Odande órisha Odande ala Orunmila ómó ifaó ,
Olófin aguemó, aguetó ashe Olófin ashe Ogguó n, Ibóyeó ifaó Abóó Shangóó Obakósóó óbeyeó
Orunmila abórókuntele Ozain Layeó Olókukuakuaraó Layeó .

Suyere: Arere Ogguó n Layeó


Baba Ogguó n Layeó Ogguó n Laye.
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

EBBO:
1Adieó clueca, 1 cadena, 1 tira de cueró, una tira de caó nñ amó finó, 1 ótaó , 3 hójas kekeó , Inle
de Ibuó , ódó lósa, bógbó tenuyen akófaó meta, $ 16.80
Patakin:

En la tierra Wayani Inle Ifaó vivíóa un Awóó llamadó Ogberekuntele Odandó el cual era
Olókunkuaraó (chuló) y su tierra era una tierra póbre vivíóan a la órilla del ríóó y sóó ló habíóa
animales de crianza que criaba su Apetebíó y sus hijós ellós adóraban a Oshuó n y a
Orunmila. Frente a ellós habíóa una tierra que era la de Abóó Bayeó Inleó adóradóres de
Shangóó , era rica y sus hómbres trabajadóres y siempre hacíóan ófrenda a Ozain, Ogguó n y
Shangóó
Las dós tierras vivíóan en paz peró resultóó que un díóa Ogberekuntele Odande que le teníóa
ódió a la tierra rica pórque esta ló maltrataba fue a la tierra a róbar ciertós cónócimientós
que ellós teníóan y resultóó que cuandó eó l llegóó nó se habíóa hechó ósóde y pór ló tantó
ignóróó que para llegar a la tierra Abeó Inleó habíóa que pagar tributós a Shangóó y a Ogguó n,
pórque sin ellós nó pódíóan óbtenerse lós secretós de Ozain. Ogberekuntele pudó róbarse
lós secretós de Ozain de esa tierra y llevarlós a la tierra de Wayeníó Inle Ifaó , ló cual próvócóó
que la gente de la ótra tierra invócaran a Shangóó y a Ogguó n para declarar la guerra a esa
tierra y entónces Ogguó n al frente de numerósós guerrerós avanzóó sóbre esa tierra de
Wayeni Inleó Ifaó dónde la ócuparón próntó y llegarón cerca de dónde vivíóa Ogberekuntele
Odandó y este se habíóa hechó ósóde dónde se vió Ogbe Ate y Oshuó n le amparaba, el al ver
su tierra arrasada y cómó habíóa sidó chuló y nunca se habíóa ócupadó de nada, teníóa que
darle una Adieó a Oshuó n para salvar su tierra y nó sabíóa cómó hallarla, entónces su Apetebíó
le dijó: yó traigó una. Esta se cansóó de andar pór tódó el puebló y nó encóntraba ninguna
pues lós saqueadóres se ló habíóan llevadó tódó. Ella se arródillóó implórandó a Olófin:
Warekuntele Odandó Ifaó Ogberekuntele Ade ifaó barabaniregun Eitóbeni ósi delemíó
tanfóshawó ileó Ifaó Adifafun Orunmila bantilówaba Olódumare Ipóraewamíó.
Dónde vió que en un nidal habíóa una Adieó clueca echada sóbre su nidal y cómó que nó
habíóa ótra le llevóó esta a Ogberekuntele, ambós fuerón al ríóó y eó l cómenzóó a llamar a
Oshuó n cón el santó: Iyalórde mófóyaó balimó ilemíó ayaba órini Odandó kuanóó kóshóbaó
tókuaníó ómó riyeyeó.
Entónces eó l le dió la Adieó tóhima y llamóó a babaó Orun, Orun Laye bóníó Ifaó ómó Layeó Ikuó
Ayóníó Ifaó ódede Orun Ogguó n Layeó .
Entónces órun y Oshuó n se embravecierón pór la cómida y el ríóó cómenzóó a crecer y
arrasóó cón una gran córriente tódas las tierras muriendó muchós guerrerós de la tierra
Wayaníó Inleó Ifaó y de la tierra Abóó Bayeó Inleó dónde tuvierón que pactar Ogberekuntele cón
Ogguó n y a la órilla del ríóó dónde Orunmila fue el que les dijó que lós habíóa salvadó Wada
Apetebíó que habíóa sidó escuchada pór Olófin en su peticióó n pór ló que siempre hace algó
pór las mujeres y que Ogberekuntele ódandó Ifaó teníóa que trabajar y dejar de ser
ambiciósó y desear ló que nó le pertenecíóa pues nó tendríóa nunca nada y ló perderíóa tódó
en un abrir y cerrar de ójós.
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

14.- AQUI EL MONO QUEDO ENCADENADO.

EBBO:
Akukóó , Una cadena de Plata, Eyele, bógbó tenuyen, eran Eledeó , eku, ópólópó ówó.

Nota: En este camino se le da Eyele a Elegba

Patakin:

En este caminó el Mónó era un rey bóndadósó e inócente y sin embargó siempre estaba
encadenadó. El Mónó y el Cóchinó eran grandes amigós, tantó, que iban al mercadó juntó
a recóger cómida.
Un díóa el Mónó fue a verse cón Orunla y llevóó $10.00 para que le dijeran que teníóa que
hacer para recóger maó s gólósinas que el Cóchinó, y le salióó este signó, marcaó ndóle ebbóó
cón una cadena de plata y eó l nó ló hizó.
El Cóchinó pór su parte fue a verse pór ló mismó y le salióó la misma letra, marcaó ndóle
para su ebbóó Osaidie merin, eyele y $8.00, peró tampócó ló hizó.
Ambós se encóntrarón en el mercadó y al recóger las gólósinas fórmarón tal disputa que
llamarón la atencióó n de Olófin que lós mandóó a prender, al interrógarlós lós dós
expusierón sus argumentós, entónces Olófin mandóó a encadenar al Mónó y al Cóchó para
lós córrales, el Chinó se dió una enórme hartada y trajó a su familia. Al díóa siguiente el
Rey mandóó a buscar al Mónó, estaba amarradó, vinó sóló el Cóchinó cón sus hijós y Olófin
dijó, cuandó ellós sean grandes, lós vendereó .
Olófin fue visitadó pór un extranñ ó llamadó Eshu, peró cómó nó teníóa nada que ófertarle,
ifaó le acónsejóó que cógiera unó de lós Cóchinitós, ló asara y se ló ófreciera. Olófin despueó s
dijó, gracias al Cóchinó quedeó bien cón Eshu, y el Mónó quedaraó encadenadó.
Pór esó a pesar de su inócencia, el Mónó vive encadenadó cuandó estaó en cautiverió.

15.- ORUNMILA SIEMPRE HACE ALGO POR LAS MUJERES.

Habíóa dós tierras divididas pór un ríóó, unó eran guerrerós y las ótras gentes pacíóficas, lós
nativós de la tierra guerrera le pedíóan de cómer al óbaó del puebló pacíóficó y le pedíóan
sacós de arróz, frijóles, manteca, etc.
El rey le cóntestóó que eó l nó pódíóa regalar esa cómida puestó que nó era sóó ló de eó l, sinó de
tódó el puebló, el rey de la parte guerrera le cóntestóó , si nó me la das a las buena ó te
Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

declaró la guerra. Cómó este puebló nó teníóa armas cón que defenderse, se alarmarón
tantó que fuerón a ver a Orunmila, peró eó ste veníóa pór el caminó y las mujeres ló
acósarón y les dijó que eó l nó teníóa cón que mirarlas, a pesar de que eó l pór las mujeres
hacíóa cualquier cósa.
Ellas le rógarón que hiciera algó, pues estaban en peligró d mórir ó de ser echa
prisióneras pór el enemigó, Orunmila raó pidamente cógióó 21 piedrecitas y le pidióó Adieó
meyi para Oshuó n en el ríóó, ellas le cóntestarón que nó teníóan ninguna a su alcance, peró
una de ella le dijó que teníóa 2 Adieó en su casa peró que estaban cluecas, Orunmila dijó que
trajeran esas mismas y raó pidamente se las dió a Oshuó n en el ríóó.
Cuandó lós enemigós arremetierón en són de guerra, cómenzóó a llóver muchó al extremó
que el ríóó se desbórdóó cón furia, peró esós enemigós estaban en un terrenó maó s bajó y
pór tantó en una difíócil pósicióó n y cuandó intentarón cruzar el ríóó muchós de ellós se
ahógarón y órtós cansadós y en desórden nó sabíóan dóó nde ir, dónde las mujeres
apróvecharón esta situacióó n y armadas cón palós y pierdas e instrumentós de labranzas
le pudierón ganarla guerra a lóa hómbres.
Maferefun Orunmila, Maferefun Adieó , Lódafun Oshuó n, Lórdafun Ota.
Nóta:
Pór este caminó se le póne 5 Aperós de labranza a Oshuó n que tienen que ser de metal
amarilló, que van móntadós en una córóna, peró antes hay que pasarlós pór un Ate.

16.- CUANDO LOS HOMBRES NO TRABAJAN.

Este Ifaó es de cuandó lós hómbres nó trabajan y eran Akuararbaye.


Orunmila le dijó a lós Okuníó que hicieran ebbóó para que las mujeres siguieran trabajandó
para ellós, peró nó hicierón casó y las mujeres estaban cansadas de trabajar y queríóan irse
de su casa y de aladó de su familia pór excesó de trabajó, y la esclavitud que lós hómbres
vivíóan de ellas, y al pócó tiempó Orunmila las mandóó a buscar y les hizó ebbóó para que nó
pasaran trabajó.

Las mujeres a lós tres díóas de estó se enfermarón de las piernas, reuma y el leríó, nó
pudiendó caminar, cuandó vinierón lós hómbres se quejarón de estó y les dijerón, esó fue
que Uds. fuerón a lós pies de Orunmila para enfermarse y ellas les dijerón que estó era
cósa de Olódumare, y mandarón a buscar a Oluósain ó sea ónishegun, este llegóó a casa y le
dijó: nó hay nóvedad estó se cura. Entónces a lós 7 díóas estaban peóres, y al ver lós
hómbres y preguntarles a ellas, estas le dijerón su mal estadó, pór ló que acórdarón
pónerse a trabajar de una vez y para siempre.
Asíó de esta fórma pudierón las mujeres irse a pasear en cóche y descansar.

17.- OGE ATE EL TIRADOR DE PIEDRAS.


Crystopher Carrasco awo ni ifa ogunda biode

REZO:
Ogbe Wate, Ogbe mata, alumata ótanla alamata nóma ówóye mafitarun adifafun ómaó
mentira tónló sókó ómó laye, óbónishe Lódafun Ogguó n.

EBBO:
3 ótaó , akukóó , adieó meyi, cueró, caó nñ amó, mawa( cadena ), óri, efun, eku, eya, awadó, ónñ i, 3
peló , ópólópó ówó.
Nóta:
Se cógen la cadena s una tira de cueró, caó nñ amó finó y cón las tres cósas se hace una trenza
y se lleva a la manigua cón 3 eku, eya , óri, efun, ónñ i, awadóó , 3 centavós e Iyefaó , se buscan
3 óta mayór que un huevó, se cógen y se amarran a la punta de la trenza y se echa tódó ló
que lleva en ese mismó lugar llamandó su nómbre y rezandó Ogbe ate y llamandó a
Ogguó n entónces la tira hacia unó y la saca del mónte y se póne dentró de Ogguó n 3 díóas y
se hace ebbóó , las adieó par Orunla y Oshuó n, el akukóó a Elegba y Ogguó n.

Patakin:
Eran dós hijós de un Oba de esa tierra que andaban cón ótrós de ótra tierra, este era hijó
de Ogbe Ate, era muy ócurrente y divertidó y andaban juntós cón lós ówó de Obaó en casa
de Orisha Ifaó . Una vez se fue a ver cón Orunla que le vió este ifaó que era el d su padre y le
próhibióó que hiciera lós que sus amigós le indicaran, ó le mandaban a Hacer, peró cómó
jóven al fin se despreócupóó y un díóa que iba de paseó a lós dós hijós de eó l se les ócurrióó
tirarle una piedra a un establecimientó y pór cómplacer a sus amigós, sucediendó que lós
danñ ós y perjuiciós se lós achacarón a eó l, y a lós hijós del Oba nó les hicierón nada y tubó
que ir Ogguó n a sacarló de la caó rcel.
Al principió tódó marchaba bien, peró un díóa surgióó la envidia a causa de estó, la lucha
pór óbtener la supremacíóa absóluta para dirigir el cuerpó, entre el cerebró y el cerebeló y
a causa de esó el cuerpó se encóntraba al garete, sufriendó de terribles cónvulsiónes.

Enteradó Olófin de este próblema, intervinó en el asuntó y mandóó a Orunmila para que
revisara la óbra de Ogbe Ate y este asíó ló hizó, delimitandó las funciónes del cerebró y
cerebeló.
Estó ló hizó Orunmila marcaó ndóle Kófibóri cón abóreó y Eyembaó meyi cuerós de las patas
delanteras del tóró y que se ló cólgara alrededór de la cintura y medilógun akukóó . Y estó
lógróó que el cuerpó marchara bien debidó a que el cerebró y el cerebeló se ajustarón a sus
funciónes.

También podría gustarte