Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

ALEMAN (Vocabulario) PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 69

Vocabulario

gramatica-alemana.es

gramatica-alemana.es

Mario Rocafull
www.gramatica-alemana.es

Índice.
Alojamiento 3
Anatomía 4
Animales 7
Aseo personal 8
Banco 9
Bebidas 11
Bricolaje 12
Carne 13
Circo 14
Clima 17
Coche 18
Cocina 20
Cocinar 21
Colores 23
Cubiertos 24
Deporte 25
Dinero 27
Enfermedades 29
Enseres para niños 31
Enseres personales 33
Familia 35
Fruta 37
Gastronomía 38
Geografía 40
Halloween 42
Idiomas 44
Instrumentos musicales 46
Jardín 47
Lugares de la ciudad 48
Mascotas 49
Material de oficina 51
Navidad 53
Personalidad 55
Pescado 56
Profesiones 57
Tiendas 59
Trabajos 60
Verduras 62
Vestimenta 63
versión 9.10.2012
2
www.gramatica-alemana.es

Unterkunft Alojamiento
Adjektiv
wohnhaft residente residente wohnhaft

Sustantiv
r. Besitzer -en propietario agente inmobiliario r. Immobilienmakler
s. Einfamilienhaus -¨e casa unifamiliar agente inmobiliario e. Immobilienmaklerin
s. Elternhaus -¨er casa paterna bloque de viviendas r. Wohnblock -¨e
s. Erdgeschoss -e planta baja bodega r. Weinkeller -e
r. Immobilienmakler agente inmobiliario casa paterna s. Elternhaus -¨er
e. Immobilienmaklerin agente inmobiliario casa unifamiliar s. Einfamilienhaus -¨e
r. Keller sótano dúplex e. Maisonnette -n
e. Maisonnette -n dúplex inquilina e. Mieterin -en
r. Mieter -n inquilino inquilino r. Mieter -n
e. Mieterin -en inquilina planta baja s. Erdgeschoss -e
s. Sommerhaus -¨er vivienda de verano propietario r. Besitzer -en
s. Untergeschoss -e sótano sótano s. Untergeschoss -e
r. Weinkeller -e bodega sótano r. Keller
r. Wohnblock -¨e bloque de viviendas vivienda de verano s. Sommerhaus -¨er

Verb
sich niederlassen instalarse alquilar vermieten
vermieten alquilar instalarse sich niederlassen

3
www.gramatica-alemana.es

Anatomie Anatomía
Adjektiv
alt viejo calvo kahlköpfig
dick gordo corto kurz
dünn delgado / flaco delgado schlank
gross alto / grande delgado / flaco dünn
jung joven gordo dick
kahlköpfig calvo alto / grande gross
klein pequeño joven jung
kurz corto largo lang
lang largo pequeño klein
schlank delgado viejo alt

Sustantiv
r. Adamsapfel nuez de Adán abdomen r. Unterleib
e. Ader -n vena ampolla e. Blase -n
r. After - ano ano r. After -
r. Arm -e brazo antebrazo r. Unterarm -e
e. Arterie -n arteria arteria e. Arterie -n
e. Atmung - respiración barba r. Bart -¨e
s. Auge -n ojo barriga r. Bauch -¨e
e. Augenbraue ceja bigote r. Schnurrbart -¨e
s. Augenlid -er párpado boca r. Mund -¨er
r. Backenzahn -¨e diente molar brazo r. Arm -e
r. Bart -¨e barba bronquio e. Bronchie -n
r. Bauch -¨e barriga cabeza r. Kopf -¨e
s. Bein -e pierna cadera e. Hüfte -n
e. Blase -n ampolla calva e. Glatze -n
e. Blutbildung - formación de la sangre calvo r. Kahlkopf -
e. Blutgerinnung - coagulación de la sangre campanilla s. Zäpfchen -
e. Bronchie -n bronquio cara s. Gesicht -e
e. Brust -¨e pecho caspa e. Kopfschuppen
r. Brustkorb tórax ceja e. Augenbraue
r. Darm -¨e intestino clavícula s. Schlüsselbein
e. Eichel -n glande clítoris e. Klitoris
pl. Eingeweide víscera coagulación de la sangre e. Blutgerinnung -
r. Ellbogen - codo codo r. Ellbogen -
e. Ferse -n talón coleta r. Zopf -¨e
r. Finger - dedo coleta r. Pferdeschwanz
r. Fingerknöchel nudillo columna vertebral e. Wirbelsäule
r. Fingernagel -¨ uña corazón s. Herz -en
r. Fuß -¨e pie costilla e. Rippe -n
r. Fußknöchel tobillo crecimiento / desarrollo s. Wachstum -
e. Fußsohle planta del pie cuello r. Hals -¨e
r. Gaumen - paladar cuerpo r. Körper -
e. Gebärmutter útero / matriz dedo r. Finger -
e. Geburt -en parto / nacimiento / origen diente r. Zahn -¨e
s. Gehör oído (sentido) diente de leche r. Milchzahn -¨e
s. Genick -e nuca diente incisivo r. Schneidezahn -¨e
4
www.gramatica-alemana.es

s. Gesicht -e cara diente molar r. Backenzahn -¨e


s. Gewebe - tejido empeine r. Spann -e
e. Glatze -n calva encía s. Zahnfleisch -
s. Glied -er miembro (masculino) escroto r. Hodensack -
pl. Gliedmaßen extremidades espalda r. Rücken -
s. Haar -e pelo espina dorsal s. Rückgrat -e
r. Hals -¨e cuello extremidades pl. Gliedmaßen
e. Halsvene -n (vena) yugular faringe r. Rachen -
e. Hand -¨e mano formación de la sangre e. Blutbildung -
s. Handgelenk muñeca frente e. Stirn -en
e. Harnblase -n vejiga garganta e. Kehle -n
e. Haut -¨e piel / cutis glande e. Eichel -n
s. Herz -en corazón hidratos de carbono s. Kohlenhydrat -e
r. Hoden - testículo hígado e. Leber -n
r. Hodensack - escroto hombro r. Schulter -n
e. Hüfte -n cadera hueso r. Knochen -
s. Immunsystem - sistema inmunológico intestino r. Darm -¨e
s. Innereien - vísceras iris del ojo e. Iris
e. Iris iris del ojo labio e. Lippe -n
r. Kahlkopf - calvo laringe r. Kehlkopf
e. Kehle -n garganta lengua e. Zunge -n
r. Kehlkopf laringe lóbulo de la oreja r. Ohrläppchen -
r. Kiefer - mandíbula mandíbula r. Kiefer -
s. Kinn -e mentón mano e. Hand -¨e
r. Kinnbart -¨e perilla mejilla e. Wange -n
e. Klitoris clítoris mentón s. Kinn -e
s. Knie - rodilla metabolismo r. Stoffwechsel -
e. Kniescheibe rótula miembro (masculino) s. Glied -er
r. Knochen - hueso moco r. Popel
s. Kohlenhydrat -e hidratos de carbono moflete e. Pausbacke -
r. Kopf -¨e cabeza muñeca s. Handgelenk
e. Kopfschuppen caspa músculo r. Muskel -n
r. Körper - cuerpo nariz e. Nase -n
e. Körperbehaarung vello nuca s. Genick -e
e. Kotelette -n patilla nudillo r. Fingerknöchel
e. Leber -n hígado nuez de Adán r. Adamsapfel
e. Lippe -n labio oído (sentido) s. Gehör
e. Lunge -n pulmón ojo s. Auge -n
r. Milchzahn -¨e diente de leche ombligo r. Nabel -
r. Mund -¨er boca oreja s. Ohr -en
r. Muskel -n músculo órgano s. Organ -e
r. Nabel - ombligo paladar r. Gaumen -
r. Nacken - perilla pantorrilla e. Wade -n
e. Nase -n nariz papila gustativa e. Papille
e. Niere -n riñón párpado s. Augenlid -er
s. Ohr -en oreja parto / nacimiento / origen e. Geburt -en
r. Ohrläppchen - lóbulo de la oreja patilla e. Kotelette -n
s. Organ -e órgano pecho e. Brust -¨e
e. Papille papila gustativa pelo s. Haar -e
5
www.gramatica-alemana.es

e. Pausbacke - moflete pene r. Penis -se


r. Penis -se pene perilla r. Kinnbart -¨e
r. Pferdeschwanz coleta perilla r. Nacken -
r. Popel moco pestaña e. Wimper -n
e. Prostata -e Próstata pie r. Fuß -¨e
r. Rachen - faringe piel / cutis e. Haut -¨e
e. Rippe -n costilla pierna s. Bein -e
r. Rücken - espalda planta del pie e. Fußsohle
s. Rückgrat -e espina dorsal Próstata e. Prostata -e
r. Rumpf -¨e tronco pubis e. Scham -
e. Scham - pubis pubis e. Schambein
e. Schambein pubis pulmón e. Lunge -n
e. Schamgegend vulva respiración e. Atmung -
e. Scheide vagina riñón e. Niere -n
s. Schlüsselbein clavícula rodilla s. Knie -
r. Schneidezahn -¨e diente incisivo rótula e. Kniescheibe
r. Schnurrbart -¨e bigote sistema inmunológico s. Immunsystem -
r. Schulter -n hombro talón e. Ferse -n
e. Sehne -n tendón tejido s. Gewebe -
r. Spann -e empeine tendón e. Sehne -n
e. Stirn -en frente testículo r. Hoden -
r. Stoffwechsel - metabolismo tobillo r. Fußknöchel
r. Trapezmuskel trapecio tórax r. Brustkorb
r. Unterarm -e antebrazo trapecio r. Trapezmuskel
r. Unterleib abdomen tronco r. Rumpf -¨e
e. Vagina -en vagina uña r. Fingernagel -¨
e. Vene -n vena útero / matriz e. Gebärmutter
s. Wachstum - crecimiento / desarrollo vagina e. Vagina -en
e. Wade -n pantorrilla vagina e. Scheide
e. Wange -n mejilla vejiga e. Harnblase -n
e. Wimper -n pestaña vello e. Körperbehaarung
e. Wirbelsäule columna vertebral vena e. Vene -n
r. Zahn -¨e diente vena e. Ader -n
s. Zahnfleisch - encía víscera pl. Eingeweide
s. Zäpfchen - campanilla vísceras s. Innereien -
r. Zopf -¨e coleta vulva e. Schamgegend
e. Zunge -n lengua yugular e. Halsvene -n

Verb
atmen respirar andar / funcionar gehen
gehen andar respirar atmen

6
www.gramatica-alemana.es

Tiere Animales
Sustantiv
r. Affe -n mono araña e. Spinne -n
r. Bison -s bisonte ardilla s. Eichhörnchen -
s. Eichhörnchen - ardilla ballena r. Wal -e
r. Elefant -en elefante bisonte r. Bison -s
e. Ente -n pato cabra e. Ziege -n
e. Giraffe -n jirafa cebra s. Zebra -s
r. Gorilla -s gorila cerdo s. Schwein -e
r. Grashüpfer - saltamontes ciervo r. Hirsch -e
r. Hahn -¨e gallo cisne r. Schwan ¨-e
r. Hase -n liebre conejo s. Kaninchen -
e. Heuschrecke -n langosta cordero r. Lamm -¨e
r. Hirsch -e ciervo cucaracha e. Kakerlake -n
s. Huhn -¨er gallina cucaracha e. Küchenschabe
r. Hund -e perro cuervo r. Rabe -
s. Kaninchen - conejo elefante r. Elefant -en
e. Katze -n gato gallina s. Huhn -¨er
e. Kakerlake -n cucaracha gallo r. Hahn -¨e
e. Küchenschabe cucaracha gato e. Katze -n
e. Kuh -¨e vaca gaviota e. Möwe -n
r. Lamm -¨e cordero golondrina e. Schwalbe -n
r. Löwe -n león gorila r. Gorilla -s
e. Möwe -n gaviota gorrión r. Sperling -e
r. Pelikan -e pelícano gusano r. Wurm ¨-er
r. Pinguin -e pingüino hembra s. Weibchen -
r. Rabe - cuervo jabalí s. Wildschwein -
s. Säugetier -en mamífero jabalina e. Wildsau
s. Schaf -e oveja jirafa e. Giraffe -n
r. Schmetterling -e mariposa langosta e. Heuschrecke -n
e. Schwalbe -n golondrina león r. Löwe -n
r. Schwan ¨-e cisne liebre r. Hase -n
s. Schwein -e cerdo mamífero s. Säugetier -en
r. Schwertwal -e orca mariposa r. Schmetterling -e
r. Sperling -e gorrión mono r. Affe -n
e. Spinne -n araña orca r. Schwertwal -e
r. Stier -e toro oveja s. Schaf -e
e. Taube -n paloma paloma e. Taube -n
r. Tiger - tigre pato e. Ente -n
r. Wal -e ballena pelícano r. Pelikan -e
s. Weibchen - hembra perro r. Hund -e
e. Wildsau jabalina pingüino r. Pinguin -e
s. Wildschwein - jabalí saltamontes r. Grashüpfer -
s. Wirbeltier -en vertebrado tigre r. Tiger -
r. Wurm ¨-er gusano toro r. Stier -e
s. Zebra -s cebra vaca e. Kuh -¨e
e. Ziege -n cabra vertebrado s. Wirbeltier -en

7
www.gramatica-alemana.es

Körperpflege Aseo personal


Adjektiv
täglich diario diario täglich

Sustantiv
s. Bad -¨er baño agua s. Wasser -
r. BadeSchwamm -¨e esponja baño s. Bad -¨er
s. Badezimmer - cuarto de baño bastoncillo de algodón e. Wattestäbchen -
e. Damenbinde -n compresa brocha de afeitar r. Rasierpinsel -
s. Deo-Roller - desodorante rollon cepillo de dientes e. Zahnbürste -n
s. Deo-Spray - desodorante spray cepillo del pelo e. Haarbürste -
e. Dusche -n ducha compresa e. Damenbinde -n
r. Fingernagel -¨ uña compresa e. Monatsbinde -n
s. Gel -e gel cortaúñas r. Nagelzwicker -
s. Haar -e pelo cuarto de baño s. Badezimmer -
e. Haarbürste - cepillo del pelo desodorante rollon s. Deo-Roller -
r. Haarfestiger - fijador para el pelo desodorante spray s. Deo-Spray -
e. Haut -¨e piel / cutis ducha e. Dusche -n
r. Kamm -¨e peine espejo r. Spiegel -
e. Monatsbinde -n compresa esponja r. BadeSchwamm -¨e
e. Nagelfeile - lima de uñas fijador para el pelo r. Haarfestiger -
r. Nagelzwicker - cortaúñas gel s. Gel -e
r. Rasierapparat - máquina de afeitar jabón e. Seife -n
r. Rasierpinsel - brocha de afeitar lima de uñas e. Nagelfeile -
e. Seife -n jabón manopla r. Waschlappen -
r. Spiegel - espejo máquina de afeitar r. Rasierapparat -
r. Tampon -s tampón papel higiénico s. Toilettenpapier -e
s. Toilettenpapier -e papel higiénico peine r. Kamm -¨e
e. Trockenhaube - secador de pelo pelo s. Haar -e
s. Waschbecken pilita del lavabo piel / cutis e. Haut -¨e
r. Waschlappen - manopla pilita del lavabo s. Waschbecken
s. Wasser - agua secador de pelo e. Trockenhaube -
e. Wattestäbchen - bastoncillo de algodón tampón r. Tampon -s
e. Zahnbürste -n cepillo de dientes uña r. Fingernagel -¨

Verb
baden bañar bañar baden
duschen duchar cortar schneiden
einseifen enjabonar depilar enthaaren
enthaaren depilar duchar duschen
schneiden cortar enjabonar einseifen
waschen lavarse lavarse waschen

8
www.gramatica-alemana.es

Bankwesen Bancos
Adjektiven
insolvent insolvente económico wirtschaftlich
verschuldet endeudado endeudado verschuldet
wirtschaftlich económico insolvente insolvent

Sustantivs
e. Absicherung -en protección acción de la bolsa e. Aktie -n
r. Abzug ¨-e deducción acontecimientos bursátiles s. Börsengeschehen
e. Aktie -n acción de la bolsa administración de la cuenta e. Kontoführung -en
e. Anlagestrategie -n estrategia de inversión ahorro(s) e. Ersparnis -se
r. Ansprechpartner -en persona a contactar asesor r. Berater -
e. Ansprechpartnerin -en persona a contactar asesoramiento e. Beratung -en
e. Bank -¨e banco aviso e. Benachrichtigung -en
e. Bankangabe -n dato bancario banca electrónica s. Internet-Banking -
r. Bankangestellte adj. empleado de un banco banco e. Bank -¨e
r. Bankier -e banquero banquero r. Bankier -e
e. Bankkarte -n tarjeta bancaria billete falso e. Blüte -n
e. Sparkassenkarte -n cuenta bancaria la bolsa e. Börse -n
s. Bankkonto -en código de cuenta caja de ahorros e. Sparkasse -n
e. Bankleitzahl -en (BLZ) código de banco y oficina cajero automático r. Geldautomat -en
e. Bargeldüberweisung -en transferencia en efectivo cargo e. Lastschrift -en
e. Basisleistung -en rendimiento de base código de banco y oficina e. Bankleitzahl (BLZ) -en
r. Beleg -e resguardo costes de transacción pl. Transaktionskosten
e. Benachrichtigung -en aviso crédito disponible r. Dispositionskredit -e
r. Berater - asesor crisis e. Krise -n
e. Beratung -en asesoramiento cuenta bancaria s. Bankkonto -en
s. Beratungsteam -s equipo de asesoramiento cuenta bancaria inicial s. Willkommenskonto -en
e. Blüte -n billete falso cuenta corriente s. Girokonto -en
e. Börse -n la bolsa cuota / letra e. Rate -n
s. Börsengeschäft -e operación bursátil dato bancario e. Bankangabe -n
s. Börsengeschehen acontecimientos bursátiles debe s. Soll -
r. Dauerauftrage -¨e orden permanente débito s. Debet -
s. Debet - débito declaración de impuestos e. Steuererklärung -en
s. Depot -s fianza deducción r. Abzug ¨-e
r. Dispositionskredit -e crédito disponible depósito de bienes s. Vermögensdepot -s
e. Einzugsermächtigung -en domiciliación deuda pl. Schulden
e. Ersparnis -se ahorro(s) dinero falso s. Falschgeld -er
s. Falschgeld -er dinero falso divisa e. Valuta -en
e. Finanzierung -en financiación domiciliación e. Einzugsermächtigung -en
e. Finanzplanung -en planificación financiera duración e. Nachhaltigkeit
r. Finanzstatus estado de las finanzas economía e. Wirtschaft -en
r. Fond -s fondo economía de la semana e. Wirtschaftswoche -n
r. Geldautomat -en cajero automático empleado de un banco r. Bankangestellte
s. Girokonto -en cuenta corriente equipo de asesoramiento s. Beratungsteam -s
e. Hypothek -en hipoteca estado de las finanzas r. Finanzstatus
s. Inmobiliendarlehen préstamo inmobiliario estrategia de inversión e. Anlagestrategie -n
e. Insolvenz -en insolvencia extracto de la cuenta r. Kontoauszug ¨-e
s. Internet-Banking - banca electrónica fianza s. Depot -s
9
www.gramatica-alemana.es

e. Karte -n tarjeta financiación e. Finanzierung -en


r. Kontoauszug ¨-e extracto de la cuenta fondo r. Fond -s
e. Kontoführung -en administración de la cuenta hipoteca e. Hypothek -en
e. Kontoinformation -en información de la cuenta impuesto e. Steuer -n
e. Kontonummer -n número de cuenta información de la cuenta e. Kontoinformation -en
r. Kontosaldo saldo de la cuenta bancaria insolvencia e. Insolvenz -en
e. Kredikarte -n tarjeta de crédito interés r. Zins -en
r. Kredit -e préstamo libreta de ahorros s. Sparbuch -¨er
e. Krise -n crisis número de cuenta e. Kontonummer -n
e. Lastschrift -en cargo número de transacción e. Transaktionsnummer -n
e. Leistung -en pago oferta de prestaciones s. Leistungsangebot -e
e. Nachhaltigkeit duración operación bursátil s. Börsengeschäft -e
e. Rate -n cuota/letra orden permanente r. Dauerauftrage -¨e
r. Schalter - ventanilla pago e. Leistung -en
pl. Schulden deuda persona a contactar e. Ansprechpartnerin -en
s. Soll - debe persona a contactar r. Ansprechpartner -en
s. Sparbuch -¨er libreta de ahorros planificación financiera e. Finanzplanung -en
e. Sparkasse -n caja de ahorros préstamo r. Kredit -e
e. Steuer -n impuesto préstamo inmobiliario s. Inmobiliendarlehen
e. Steuererklärung -en declaración de impuestos previsión e. Vorsorge
pl. Transaktionskosten costes de transacción protección e. Absicherung -en
e. Transaktionsnummer -n número de transacción rendimiento de base e. Basisleistung -en
e. Überweisung -en transferencia resguardo r. Beleg -e
e. Valuta -en divisa saldo de la cuenta bancaria r. Kontosaldo
s. Vermögensdepot -s depósito de bienes tarjeta e. Karte -n
e. Vorsorge previsión tarjeta bancaria e. Bankkarte -n
e. Währungsunion -en unión monetaria cuenta bancaria e. Sparkassenkarte -n
s. Willkommenskonto -en cuenta bancaria inicial tarjeta de crédito e. Kredikarte -n
e. Wirtschaft -en economía transferencia e. Überweisung -en
e. Wirtschaftswoche -n economía de la semana transferencia en efectivo e. Bargeldüberweisung -en
r. Zins -en interés unión monetaria e. Währungsunion -en
ventanilla / taquilla r. Schalter -
Verben
abbuchen cargar (en cuenta)
abziehen degravar abrir una cuenta (bancaria) ein (Bank-)Konto eröffnen
anlegen invertir amortizar tilgen
beraten asesorar asegurar versichern
ein Bankkonto eröffnen abrir una cuenta (bancaria) asesorar beraten
einen Kredit gewähren conceder un crédito cargar (en cuenta) abbuchen
einzahlen ingresar cerrar schließen
finanzieren financiar conceder un crédito einen Kredit gewähren
Geld abheben sacar/retirar dinero degravar abziehen
in/auf/bei der Bank sein estar en el banco estar en el banco in/auf/bei der Bank sein
schließen cerrar financiar finanzieren
tilgen amortizar ingresar einzahlen
versichern asegurar invertir anlegen
sacar/retirar dinero Geld abheben

10
www.gramatica-alemana.es

Trinken Bebidas
Adjektiv
alkoholisch acohólico acohólico alkoholisch
nichtalkoholisch sin alcohol sin alcohol nichtalkoholisch

Sustantiv
r. Alkohol alcohol agua mineral s. Mineralwasser -¨
r. Aperitif aperitivo agua potable s. Trinkwasser
r. Apfelwein sidra alcohol r. Alkohol
s. Bier -e cerveza aperitivo r. Aperitif
r. Champagner - champán batido r. Milchshake
r. Cocktail coctel café r. Kaffee -s
s. Fassbier cerveza de barril cerveza s. Bier -e
r. Fruchtsaft zumo cerveza de barril s. Fassbier
r. Gin ginebra champán r. Champagner -
r. Grapefruitsaft zumo de pomelo chocolate e. Schokolade
r. Kaffee -s café coctel r. Cocktail
r. Kamillentee manzanilla coñac r. Kognak
r. Kognak coñac gaseosa e. Limonade -n
r. Kräutertee infusión de hierbas ginebra r. Gin
r. Likör licor infusión de hierbas r. Kräutertee
e. Limonade -n gaseosa jerez r. Sherry
e. Magermilch leche desnatada leche e. Milch
e. Milch leche leche desnatada e. Magermilch
r. Milchshake batido licor r. Likör
s. Mineralwasser -¨ agua mineral licores pl. Spirituosen
r. Orangensaft zumo de naranja manzanilla r. Kamillentee
e. Schokolade chocolate refresco r. Soft drink
r. Sherry jerez sidra r. Apfelwein
s. Soda soda soda s. Soda
r. Soft drink refresco té r. Tee -s
pl. Spirituosen licores tonic s. Tonic
r. Tee -s té vermut r. Wermut
r. Tomatensaft zumo de tomate vino r. Wein -e
s. Tonic tonic vodka r. Wodka
s. Trinkwasser agua potable whisky r. Whisky
r. Wein -e vino zumo r. Fruchtsaft
r. Wermut vermut zumo de naranja r. Orangensaft
r. Whisky whisky zumo de pomelo r. Grapefruitsaft
r. Wodka vodka zumo de tomate r. Tomatensaft

11
www.gramatica-alemana.es

Heimwerken Bricolaje
Adjektiv
fest robusto / firme flojo / suelto locker
locker flojo / suelto robusto / firme fest

Sustantiv
e. Axt -¨e hacha agujero s. Loch -¨er
e. Birne -n bombilla alicates e. Zange -n
r. Bohrer - taladro bombilla e. Birne -n
r. Dübel - taco clavo r. Nagel -¨
r. Fuchsschwanz - serrucho destornillador r. Schraubenzieher -
r. Hammer -¨e martillo dibujo s. Zeichnung -en
s. Holz -¨e madera hacha e. Axt -¨e
r. Inbusschlüssel - llave (de) Allen herramienta s. Werkzeug -e
r. Kleber - pegamento llave (de) Allen r. Inbusschlüssel -
s. Loch -¨er agujero llave fija para tubos r. Rohrschlüssel -
r. Nagel -¨ clavo llave inglesa r. Verstellschlüssel -
r. Rohrschlüssel - llave fija para tubos madera s. Holz -¨e
e. Säge -n sierra martillo r. Hammer -¨e
e. Schere -n tijeras pegamento r. Kleber -
e. Schraube -n tornillo serrucho r. Fuchsschwanz -
r. Schraubenzieher - destornillador sierra e. Säge -n
r. Tapeziernagel ¨ tachuela tachuela r. Tapeziernagel ¨
r. Verstellschlüssel - llave inglesa taco r. Dübel -
s. Werkzeug -e herramienta taladro r. Bohrer -
e. Zange -n alicates tijeras e. Schere -n
s. Zeichnung -en dibujo tornillo e. Schraube -n

Verb
bohren taladrar ajustarse a / caber en passen
passen ajustarse a / caber en clavar / golpear schlagen
sägen serrar cortar schneiden
schlagen clavar / golpear serrar sägen
schneiden cortar taladrar bohren

12
www.gramatica-alemana.es

Fleisch Carne
Sustantiv
r. Aufschnitt fiambres beicon r. Frühstücksschinken
e. Brust -¨e pechuga bistec / filete s. Steak -s
s. Eintopfgericht estofado carne s. Fleisch
e. Ente -n pato carne de cerdo s. Schweinefleisch -
r. Fasan -e faisán carne de vaca s. Rindfleisch
s. Fleisch carne carne picada s. Hackfleisch
r. Frühstücksschinken beicon chuleta s. Kotelett -s
e. Gans ganso conejo s. Kaninchen -
s. Hackfleisch carne picada cordero s. Hammelfleisch
s. Hähnchen - pollo embutido / salchicha e. Wurst -¨e
r. Hamburger hamburguesa estofado s. Eintopfgericht
s. Hammelfleisch cordero faisán r. Fasan -e
e. Hartwurst salchichón fiambres r. Aufschnitt
s. Kalbfleisch ternera ganso e. Gans
s. Kaninchen - conejo hamburguesa r. Hamburger
e. Keule muslo hígado e. Leber -n
s. Kotelett -s chuleta jamón r. Schinken -
e. Leber -n hígado muslo e. Keule
s. Ledenfilet solomillo paté e. Pastete -n
e. Niere -n riñón pato e. Ente -n
e. Pastete -n paté pavo r. Truthahn
s. Rindfleisch carne de vaca pechuga e. Brust -¨e
r. Schinken - jamón pollo s. Hähnchen -
s. Schweinefleisch - carne de cerdo riñón e. Niere -n
s. Steak -s bistec / filete salchichón e. Hartwurst
r. Truthahn pavo solomillo s. Ledenfilet
e. Wurst -¨e embutido / salchicha ternera s. Kalbfleisch

13
www.gramatica-alemana.es

Zirkus Circo
Adjektiv
atemberaubend asombroso arriesgado riskant
bärtig barbudo asombroso atemberaubend
bezaubernd fascinante barbudo bärtig
bunt colorido colorido bunt
gefährlich peligroso espectacular spektakulär
riskant arriesgado fascinante bezaubernd
sensationell sensacional peligroso gefährlich
spektakulär espectacular sensacional sensationell

Sustantiv
r. Affe -n mono acróbata r. Akrobat -
r. Akrobat - acróbata actuación de la cuerda floja r. Drahtseilakt -e
s. Applaus -e aplauso actuación del trapecio r. Trapezakt -e
e. Augenmaske -n antifaz anillo r. Ring -e
e. Bändigung -en doma antifaz e. Augenmaske -n
r. Clown -s payaso aplauso s. Applaus -e
s. Diabolospiel -e diábolo aros de gimasia pl. Gymnastikreifen
r. Dompteur - domador de animales artista del circo r. Zirkusartist -en
r. Drahtseilakt -e actuación de la cuerda floja baile r. Tanz -¨e
s. Einrad -¨er monociclo balón de aire r. Luftballon -s
r. Elefant -en elefante caballo s. Pferd -e
e. Elefantenkuh -¨e elefanta caballo blanco r. Schimmel
r. Fakir -e faquir caballo de saltos s. Springpferd -e
r. Feuerschlucker - tragafuegos caballo de saltos s. Sprungpferd -e
r. Flitter - lentejuela caballo negro r. Rappe -n
s. Fohlen potro cama elástica s. Trampolin -e
e. Gefahr -en peligro carpa del circo s. Zirkuszelt -e
r. Gesichtausdruck -¨e expresión facial circo r. Zirkus -se
s. Gleichgewicht - equilibrio circo ambulante r. Wanderzirkus -se
e. Gleichgewichtkunst -e equilibrismo coche caravana s. Wohnmobil -e
r. Gummiball - pelota de goma contorsionista r. Schlangenmensch -en
pl. Gymnastikreifen aros de gimasia cuerda s. Seil -e
s. Hochseil -e cuerda floja cuerda floja s. Hochseil -e
r. Höhepunkt -e punto culminante diábolo s. Diabolospiel -e
r. Illusionist -en ilusionista director del circo r. Zirkusdirektor -
r. Jongleur - malabarista disfraz s. Kostüm -e
pl. Jonglieren juegos malabares disfraz e. Verkleidung
r. Kasper - títere doma e. Bändigung -en
s. Kostüm -e disfraz doma e. Zähmung -en
r. Löwe -n león domador de animales r. Tierbändiger -
r. Luftakrobat -en volteador domador de animales r. Dompteur -
r. Luftballon -s balón de aire elefanta e. Elefantenkuh -¨e
e. Magie - magia elefante r. Elefant -en
r. Magier - mago enano r. Zwerg -e
e. Manege -n pista del circo equilibrio s. Gleichgewicht -
e. Maske -n máscara equilibrismo e. Gleichgewichtkunst -e
e. Menschenpyramide -n pirámide humana espectáculo s. Schauspiel -e
14
www.gramatica-alemana.es

s. Mienenspiel -e mímica espectáculo circense e. Zirkusvorstellung -en


r. Mime -n mimo expresión facial r. Gesichtausdruck -¨e
e. Mimik - mímica faquir r. Fakir -e
e. Mimikdarstellung -en representación mímica funambulismo r. Seiltanz -¨e
r. Musikant -en músico funambulista r. Seiltänzer -
r. Nachwuchsstar -s jóven estrella ilusionista r. Zauber -
s. Nomadenleben - vida nómada ilusionista r. Illusionist -en
pl. Pailletten - lentejuelas jefe de pista r. Pisteleiter -
s. Pferd -e caballo jinete r. Reiter -
e. Pirouette -n pirueta jóven estrella r. Nachwuchsstar -s
r. Pisteleiter - jefe de pista juegos malabares pl. Jonglieren
s. Publikum - público lentejuela r. Flitter -
r. Rappe -n caballo negro lentejuelas pl. Pailletten -
r. Reiter - jinete león r. Löwe -n
r. Ring -e anillo magia e. Magie -
s. Risiko -s riesgo mago r. Magier -
s. Schauspiel -e espectáculo malabarista r. Jongleur -
r. Schimmel caballo blanco maquillaje e. Schminke -
r. Schlangenmensch -en contorsionista máscara e. Maske -n
e. Schminke - maquillaje mímica s. Mienenspiel -e
r. Schwertschlucker - tragasables mímica e. Mimik -
s. Seil -e cuerda mimo r. Mime -n
r. Seiltanz -¨e funambulismo mono r. Affe -n
r. Seiltänzer - funambulista monociclo s. Einrad -¨er
s. Springpferd -e caballo de saltos músico r. Musikant -en
s. Sprungpferd -e caballo de saltos número de magia e. Zauberei -en
e. Stelze -n zanco payaso r. Clown -s
r. Tanz -¨e baile peligro e. Gefahr -en
s. Theater - teatro pelota de goma r. Gummiball -
r. Tierbändiger - domador de animales pirámide humana e. Menschenpyramide -n
r. Tiger - tigre pirueta e. Pirouette -n
s. Trampolin -e cama elástica pista del circo e. Manege -n
s. Trapez -e trapecio pista del circo e. Zirkuspiste -n
r. Trapezakt -e actuación del trapecio potro s. Fohlen
r. Trapezkünstler - trapecista prestidigitador r. Zauberkünstler -
e. Trapezkünstlerin -en trapecista público s. Publikum -
e. Verkleidung disfraz punto culminante r. Höhepunkt -e
e. Verwandlungskunst -¨e transformismo representación mímica e. Mimikdarstellung -en
r. Verwandlungskünstler - transformista riesgo s. Risiko -s
r. Wanderzirkus -se circo ambulante teatro s. Theater -
s. Wohnmobil -e coche caravana tigre r. Tiger -
e. Zähmung -en doma títere r. Kasper -
r. Zauber - ilusionista tragafuegos r. Feuerschlucker -
e. Zauberei -en número de magia tragasables r. Schwertschlucker -
r. Zauberkünstler - prestidigitador transformismo e. Verwandlungskunst -¨e
r. Zirkus -se circo transformista r. Verwandlungskünstler -
r. Zirkusartist -en artista del circo trapecio s. Trapez -e
r. Zirkusdirektor - director del circo trapecista e. Trapezkünstlerin -en
e. Zirkuspiste -n pista del circo trapecista r. Trapezkünstler -
15
www.gramatica-alemana.es

e. Zirkusvorstellung -en espectáculo circense vida nómada s. Nomadenleben -


s. Zirkuszelt -e carpa del circo volteador r. Luftakrobat -en
r. Zwerg -e enano zanco e. Stelze -n

Verb
balancieren hacer equilibrios domar bändigen
bändigen domar domar zähmen
präsentieren presentar cabalgar reiten
reiten cabalgar hacer equilibrios balancieren
zähmen domar presentar präsentieren

16
www.gramatica-alemana.es

Wetter Clima
Adjektiv
frei libre airoso luftig
gut bueno bonito schön
kalt frío bueno gut
luftig airoso caliente warm
nass húmedo despejado wolkenlos
regnerisch lluvioso frío kalt
schlecht malo húmedo nass
schön bonito libre frei
sonnig soleado lluvioso regnerisch
trocken seco malo schlecht
warm caliente seco trocken
windig ventoso soleado sonnig
wolkenlos despejado ventoso windig

Sustantiv
r. Antizyklon anticiclón anticiclón r. Antizyklon
e. Feuchtigkeit -- humedad borrasca s. Sturmtief
s. Gewitter - temporal / tormenta cielo r. Himmel -
r. Himmel - cielo clima s. Klima -s
s. Klima -s clima copo de nieve e. Schneeflocke -n
r. Nebel niebla humedad e. Feuchtigkeit --
r. Orkan -e huracán huracán r. Orkan -e
r. Schnee - nieve inundación e. Überschwemmung -en
e. Schneeflocke -n copo de nieve niebla r. Nebel
r. Sturm -¨e tormenta / tempestad nieve r. Schnee -
s. Sturmtief borrasca nube e. Wolke -n
e. Temperatur -en temperatura temperatura e. Temperatur -en
r. Tornado -s tornado temporal / tormenta s. Gewitter -
e. Überschwemmung -en inundación tiempo meteorológico s. Wetter
s. Wetter tiempo meteorológico tormenta / tempestad r. Sturm -¨e
r. Wind -e viento tornado r. Tornado -s
e. Wolke -n nube viento r. Wind -e

Verb
regnen llover brillar scheinen
scheinen brillar llover regnen

17
www.gramatica-alemana.es

Auto Coche
Sustantiv
r. Anhänger - remolque accidente r. Unfall -¨e
r. Aschenbecher - cenicero acelerador s. Gaspedal -e
r. Auspuff -e tubo de escape alerón s. Querruder -
s. Autoradio -s radiocasete alfombrilla e. Fußmatte -n
r. Autoschlüssel - llave del coche asiento r. Sitz -e
s. Benzin gasolina avería e. Panne -n
r. Bezug ¨-e tapicería baca r. Dachgepäckträger -
s. Blech -e chapa bujía e. Zündkerze -n
e. Bremse -n freno caballos e. PS (Pferdestärke) - (n)
r. Dachgepäckträger - baca cadenas para la nieve pl. Schneeketten
s. Ersatzrad ¨-er rueda de repuesto capó e. Kühlerhaube -n
s. Fahrwerk -e chasis caravana r. Wohnwagen
e. Felge -n llanta cenicero r. Aschenbecher -
s. Fenster - ventana cerradura s. Schloss -¨er
e. Fußmatte -n alfombrilla chapa s. Blech -e
s. Gaspedal -e acelerador chapista r. Karosseriemechaniker -
s. Handschuhfach ¨-er guante chasis s. Fahrwerk -e
r. Himmel - techo cigüeñal e. Kurbelwelle -n
r. Karosseriemechaniker - chapista coche r. Wagen -
r. Knopf -¨e seguro correa de distribución r. Übertragungsriemen -
r. Kofferraum ¨-e maletero embrague e. Kupplung -en
r. Kolben - pistón espejo r. Spiegel -
r. Kühler - radiador faro r. Scheinwerfer -
e. Kühlerhaube -n capó faro antiniebla r. Nebelscheinwerfer -
e. Kupplung -en embrague freno e. Bremse -n
e. Kurbelwelle -n cigüeñal fusible e. Sicherung -en
s. Licht -er luz gasolina s. Benzin
r. Nebelscheinwerfer - faro antiniebla gasolinera e. Tankstelle -n
e. Panne -n avería gato r. Wagenheber -
s. Pedal -e pedal guante s. Handschuhfach ¨-er
e. PS (Pferdestärke) - (n) caballos llanta e. Felge -n
s. Querruder - alerón llave del coche r. Autoschlüssel -
e. Radkappe -n tapacubos limpiaparabrisas r. Scheibenwischer -
r. Reifen - rueda luz s. Licht -er
r. Rückspiegel - retrovisor maletero r. Kofferraum ¨-e
r. Schalthebel - cambio de marchas multa e. Strafe -n
r. Scheinwerfer - faro cambio de marchas r. Schalthebel -
s. Schiebedach ¨-er techo solar parachoques e. Stoßstange -n
r. Scheibenwischer - limpiaparabrisas pedal s. Pedal -e
s. Schloss -¨er cerradura pistón r. Kolben -
pl. Schneeketten cadenas para la nieve puerta / portal s. Tür -e
e. Sicherung -en fusible radiador r. Kühler -
r. Sitz -e asiento radiocasete s. Autoradio -s
r. Spiegel - espejo remolque r. Anhänger -
e. Stoßstange -n parachoques retrovisor r. Rückspiegel -
e. Strafe -n multa rueda r. Reifen -
18
www.gramatica-alemana.es

e. Tankstelle -n gasolinera rueda de repuesto s. Ersatzrad ¨-er


s. Tür -e puerta / portal seguro r. Knopf -¨e
r. Übertragungsriemen - correa de distribución tapacubos e. Radkappe -n
r. Unfall -¨e accidente tapicería r. Bezug ¨-e
r. Wagen - coche techo r. Himmel -
r. Wagenheber - gato techo solar s. Schiebedach ¨-er
r. Wohnwagen caravana tracción e. Zugkraft ¨-e
e. Zugkraft ¨-e tracción tubo de escape r. Auspuff -e
e. Zündkerze -n bujía ventana s. Fenster -

Verb
abfahren salir abrir aufmachen
abholen recoger apagar ausmachen
anhalten parar apearse aussteigen
ankommen llegar calarse ausgehen
anmachen encender cambiar de marcha schalten
aufmachen abrir cerrar zumachen
ausgehen calarse durar dauern
ausmachen apagar encender anmachen
aussteigen apearse llegar ankommen
dauern durar parar anhalten
einsteigen subir a un vehículo recoger abholen
schalten cambiar de marcha repostar tanken
tanken repostar salir abfahren
zumachen cerrar subir a un vehículo einsteigen

19
www.gramatica-alemana.es

Küche Cocina
Sustantiv
r. Abfalleimer cubo de basura abrelatas r. Dosenöffner -
r. Becher - vaso de plástico azucarero e. Zuckerdose -n
e. Besteck -e cubiertos / instrumental bandeja s. Tablett -
s. Besteck -e cubertería cazo/cazuela/olla r. Topf -¨e
r. Dosenöffner - abrelatas cocina / fogón r. Herd -e
r. Durchschlag ¨-e colador colador r. Durchschlag ¨-e
e. Frischhaltebox - fiambrera cubertería s. Besteck -e
e. Gabel -n tenedor cubiertos / instrumental e. Besteck -e
r. Geschirrspüler lavavajillas cubo de basura r. Abfalleimer
s. Glas -¨er vaso cuchara r. Löffel -
r. Herd -e cocina / fogón cucharilla r. Teelöffel -
r. Krug -¨e jarra cuchillo s. Messer -
r. Kühlschrank -¨e frigorífico cuenco s. Schälchen -
r. Löffel - cuchara delantal e. Schürze -n
s. Messer - cuchillo enchufe r. Stecker
e. Mikrowelle -n microondas enchufe e. Steckdose -n
r. Mörser - mortero fiambrera e. Frischhaltebox -
r. Ofen -¨ horno fregadero e. Spüle -n
e. Pfanne -n sartén frigorífico r. Kühlschrank -¨e
e. Raspel -n rallador grifo r. Wasserhahn -¨e
r. Salzstreuer - salero hora e. Uhr -en
s. Schälchen - cuenco horno r. Ofen -¨
e. Schürze -n delantal jarra r. Krug -¨e
e. Serviette -n servilleta lavadora e. Waschmaschine -n
r. Serviettenhalter - servilletero lavavajillas r. Geschirrspüler
s. Sieb -e tamiz lavavajillas e. Spülmaschine -n
e. Spüle -n fregadero mantel e. Tischdeke -
e. Spülmaschine -n lavavajillas mesa r. Tisch
e. Steckdose -n enchufe microondas e. Mikrowelle -n
r. Stecker enchufe mortero r. Mörser -
r. Stuhl -¨e silla plato r. Teller -
s. Tablett - bandeja rallador e. Raspel -n
e. Tasse -n taza salero r. Salzstreuer -
r. Teelöffel - cucharilla sartén e. Pfanne -n
r. Teller - plato servilleta e. Serviette -n
r. Tisch mesa servilletero r. Serviettenhalter -
e. Tischdeke - mantel silla r. Stuhl -¨e
r. Topf -¨e cazo/cazuela/olla tamiz s. Sieb -e
e. Uhr -en hora taza e. Tasse -n
e. Waschmaschine -n lavadora tenedor e. Gabel -n
r. Wasserhahn -¨e grifo vaso de plástico r. Becher -
e. Zuckerdose -n azucarero vaso s. Glas -¨er

20
www.gramatica-alemana.es

Kochen Cocinar
Adjektiv
frisch fresco caliente warm
heiß muy caliente congelado tiefgefroren
kalt frío fresco frisch
kühl templado / fresco frío kalt
tiefgefroren congelado muy caliente heiß
warm caliente templado / fresco kühl

Sustantiv
r. Braten asado agua s. Wasser -
s. Essen - comida asado r. Braten
s. Gramm -e gramo cocina / fogón r. Herd -e
r. Herd -e cocina / fogón comida s. Essen -
s. Kilo -s kilo frigorífico r. Kühlschrank -¨e
r. Kühlschrank -¨e frigorífico gramo s. Gramm -e
r. Liter - litro horno r. Ofen -¨
e. Mikrowelle -n microondas kilo s. Kilo -s
r. Ofen -¨ horno litro r. Liter -
s. Wasser - agua microondas e. Mikrowelle -n

Verb
abkühlen lassen dejar que se enfríe abrir öffnen
abspülen fregar platos aliñar, sazonar würzen
abwaschen fregar añadir dazugeben
anbraten freír apagar ausmachen
anbraten quemarse asar braten
anstellen encender beber trinken
aufräumen ordenar / asear calentar erhitzen
ausmachen apagar cerrar schließen
braten asar cocinar, cocer, hervir kochen
dazugeben añadir comer essen
entkernen deshuesar cortar schneiden
erhitzen calentar dejar que se enfríe abkühlen lassen
essen comer dejar reposar stehen lassen
frittieren freír en mucho aceite deshuesar entkernen
gießen verter encender anstellen
herausnehmen sacar de esperar a warten
in Stücke schneiden trocear fregar abwaschen
klein schneiden picar / cortar fregar platos abspülen
kochen cocinar, cocer, hervir freír anbraten
öffnen abrir freír en mucho aceite frittieren
schälen pelar lavar waschen
schlagen batir mezclar vermischen
schließen cerrar ordenar / asear aufräumen
schmoren rehogar batir schlagen
schneiden cortar pelar schälen
stehen lassen dejar reposar picar / cortar klein schneiden
stellen poner poner stellen
21
www.gramatica-alemana.es

trinken beber quemarse anbraten


vermischen mezclar rehogar schmoren
warten esperar a sacar de herausnehmen
waschen lavar triturar zerkleinern
würzen aliñar, sazonar trocear in Stücke schneiden
zerkleinern triturar verter gießen

22
www.gramatica-alemana.es

Farben Colores
Adjektiv
barnsteinfarben ámbar amarillo gelb
beige beige amarillo claro hellgelb
blau azul ámbar barnsteinfarben
bordeauxrot burdeos añil indigoblau
braun marrón azul blau
cremefarbe crema azul celeste himmelblau
cyanblau cián beige beige
dunkelviolett morado blanco weiß
gelb amarillo burdeos bordeauxrot
granatrot granate caoba mahagonibraun
grau gris caqui kaki
grün verde carmesí karmesinrot
hellgelb amarillo claro carmí karminrot
himmelblau azul celeste cián cyanblau
indigoblau añil coral korallenrot
kaki caqui crema cremefarbe
karmesinrot carmesí escarlata scharlachrot
karminrot carmí fucsia pink
korallenrot coral granate granatrot
lachsfarben salmón gris grau
lila lila lila lila
magentarot magenta magenta magentarot
mahagonibraun caoba marrón braun
ocker ocre morado dunkelviolett
orange naranja naranja orange
pink fucsia negro schwarz
purpurrot púrpura ocre ocker
rosa rosa púrpura purpurrot
rot rojo rojo rot
scharlachrot escarlata rosa rosa
schwarz negro salmón lachsfarben
sepiabraun sepia sepia sepiabraun
türkis turquesa turquesa türkis
violett violeta verde grün
weiß blanco violeta violett

Sustantiv
e. Farbe -n color color e. Farbe -n

23
www.gramatica-alemana.es

Besteck Cubiertos
Sustantiv
e. Austerngabel -n desbullador cuchara r. Löffel -
e. Bratengabel -n tenedor de trinchar cuchara de palo r. Kochlöffel
s. Buttermesser cuchillo de mantequilla cuchara de porcelana r. Porzellanlöffel
e. Dessertgabel -n tenedor de postre cuchara de postre r. Dessertlöffel
r. Dessertlöffel cuchara de postre cuchara de salsa r. Soßenlöffel
s. Dessertmesser cuchillo de postre cuchara sopera r. Suppenlöffel
r. Eierlöffel cucharilla para huevos cucharilla de café r. Mokkalöffel
e. Fischgabel -n tenedor de pescado cucharilla para huevos r. Eierlöffel
s. Fischmesser cuchillo de pescado cucharón r. Rührlöffel
e. Gabel -n tenedor cuchillo s. Messer -
s. Glas -¨er vaso cuchillo de mantequilla s. Buttermesser
e. Hummergabel -n tenedor para langostas cuchillo de pescado s. Fischmesser
r. Kochlöffel cuchara de palo cuchillo de postre s. Dessertmesser
e. Kuchengabel -n tenedor de postre cuchillo de trinchar s. Tranchiermesser
r. Löffel - cuchara cuchillo para bistec s. Steakmesser
s. Messer - cuchillo cuchillo para pasteles s. Tortenmesser
e. Messerbank -¨e portacuchillos desbullador e. Austerngabel -n
r. Mokkalöffel cucharilla de café plato r. Teller -
r. Porzellanlöffel cuchara de porcelana portacuchillos e. Messerbank -¨e
r. Rührlöffel cucharón taza e. Tasse -n
r. Soßenlöffel cuchara de salsa tenedor e. Gabel -n
s. Steakmesser cuchillo para bistec tenedor de pescado e. Fischgabel -n
r. Suppenlöffel cuchara sopera tenedor de postre e. Kuchengabel -n
e. Tasse -n taza tenedor de postre e. Dessertgabel -n
r. Teller - plato tenedor de trinchar e. Bratengabel -n
s. Tortenmesser cuchillo para pasteles tenedor para langostas e. Hummergabel -n
s. Tranchiermesser cuchillo de trinchar tenedor para servir e. Vorlegegabel -n
e. Vorlegegabel -n tenedor para servir vaso de agua s. Wasserglas -¨er
s. Wasserglas -¨er vaso de agua vaso de vino s. Weinglas
s. Weinglas vaso de vino vaso s. Glas -¨er

24
www.gramatica-alemana.es

Sport Deporte
Sustantiv
s. Aerobic aeróbic aeróbic s. Aerobic
r. Ball -¨e pelota aros de gimasia pl. Gymnastikreifen
r. Basketball baloncesto atletismo e. Leichtathletik
s. Bodybuilding culturismo baloncesto r. Basketball
r. Eiskunstlauf patinaje art. sobre hielo balonmano r. Handball
s. Fahrrad -¨er bicicleta bicicleta s. Fahrrad -¨er
r. Fahrradhelm -e casco para bicis bicicleta de carreras s. Rennrad -¨er
s. Fitnesscenter - gimnasio campo de futbol r. Fußballplatz -¨e
r. Fußball -¨e fútbol carril para bicis r. Radweg -e
r. Fußballer - jugador de futbol casco para bicis r. Fahrradhelm -e
r. Fußballplatz -¨e campo de futbol ciclismo s. Radsport
e. Fußballspiel -e partido de futbol correr s. Jogging
r. Golf -e golf culturismo s. Bodybuilding
pl. Gymnastikreifen aros de gimasia deporte r. Sport -s
e. Halbzeit -en el primer o segundo tiempo deporte acuático r. Wassersport -s
r. Handball balonmano deportes de invierno pl. Wintersportarten
e. Inlineskates patines en línea deportes de riesgo pl. Risikosportarten
s. Jogging correr disciplina deportiva e. Sportart -en
s. Konditionstraining preparación física el primer o segundo tiempo e. Halbzeit -en
s. Krafttraining entrenamiento con pesas entrenamiento con pesas s. Krafttraining
e. Leichtathletik atletismo equipo e. Mannschaft -en
e. Mannschaft -en equipo equitación r. Reitsport -s
s. Radsport ciclismo estadio s. Stadion
r. Radweg -e carril para bicis fútbol r. Fußball -¨e
r. Reitsport -s equitación gimnasio s. Fitnesscenter -
s. Rennrad -¨er bicicleta de carreras golf r. Golf -e
pl. Risikosportarten deportes de riesgo jugador de futbol r. Fußballer -
r. Rollkunstlauf patinaje art. sobre ruedas natación s. Schwimmen
r. Rollschuh -e patín de ruedas partido de futbol e. Fußballspiel -e
r. Schlittschuh -e patín para hielo patín de ruedas r. Rollschuh -e
s. Schwimmbad -¨er piscina patín para hielo r. Schlittschuh -e
s. Schwimmen natación patinaje art. sobre hielo r. Eiskunstlauf
r. Sport -s deporte patinaje art. sobre ruedas r. Rollkunstlauf
e. Sportart -en disciplina deportiva patines en línea e. Inlineskates
s. Sportgeschäft -e tienda de art. de deporte pelota r. Ball -¨e
s. Stadion estadio pin-pong s. Tischtennis
s. Tennis tenis piscina s. Schwimmbad -¨er
r. Tennisschläger - raqueta portería s. Tor -e
s. Tischtennis pin-pong portero r. Torwart -e
s. Tor -e portería preparación física s. Konditionstraining
r. Torwart -e portero raqueta r. Tennisschläger -
e. Volleyball voleibol senderismo s. Wandern
s. Wandern senderismo tenis s. Tennis
r. Wassersport -s deporte acuático tienda de art. de deporte s. Sportgeschäft -e
pl. Wintersportarten deportes de invierno voleibol e. Volleyball

25
www.gramatica-alemana.es

Verb
joggen correr por deporte cabalgar reiten
reiten cabalgar correr por deporte joggen
schwimmen nadar nadar schwimmen

26
www.gramatica-alemana.es

Geld Dinero
Adjektiv
billig barato barato preiswert
preiswert barato barato billig
teuer caro caro teuer

Sustantiv
r. Geldschein -e billete acuñación e. Prägung -en
r. Cent -s céntimo beca s. Stipendium
s. Darlehen - préstamo (dinero) billete r. Geldschein -e
e. Divise -n divisa cambio s. Wechselgeld -
r. Dollar - dólar cartera/monedero s. Portmonee -s
Euro - euro céntimo r. Cent -s
s. Geld dinero chelín (austríaco) r. Schilling -e
r. Geldbeutel -s monedero compra r. Kauf ¨-e
e. Geldbörse -n monedero corona e. Krone -n
s. Gold - oro dinero s. Geld
e. Investition -en inversión dinero en mano s. Taschengeld -
r. Kauf ¨-e compra dinero negro s. Schwarzgeld -er
s. Kleingeld - suelto divisa e. Divise -n
e. Knete, Zaster, Kies - pasta (dinero) dólar r. Dollar -
e. Krone -n corona esterlina r. Sterling -e
e. Mark marco alemán euro Euro -
e. Münze -n moneda inversión e. Investition -en
r. Pfennig -e penique libra inglesa s. Pfund
s. Pfund libra inglesa marco alemán e. Mark
s. Portmonee -s cartera/monedero moneda e. Münze -n
e. Prägung -en acuñación moneda (de un país) e. Währung -en
r. Preis -e precio monedero r. Geldbeutel -s
r. Schilling -e chelín (austríaco) monedero e. Geldbörse -n
s. Schwarzgeld -er dinero negro oro s. Gold -
s. Silber - plata pasta (dinero) e. Knete, Zaster, Kies -
r. Sterling -e esterlina penique r. Pfennig -e
s. Stipendium beca plata s. Silber -
s. Taschengeld - dinero en mano precio r. Preis -e
s. Trinkgeld -er propina préstamo (dinero) s. Darlehen -
e. Währung -en moneda (de un país) propina s. Trinkgeld -er
s. Wechselgeld - cambio suelto s. Kleingeld -

Verb
ausgeben gastar acuñar prägen
bezahlen pagar ahorrar sparen
drucken reproducir cambiar wechseln
einnehmen ingresar comprar Kaufen
Kaufen comprar contar zählen
Kosten costar costar kosten
leihen tomar prestado devolver zurückgeben
leihen prestar ganar verdienen
prägen acuñar gastar ausgeben
27
www.gramatica-alemana.es

sparen ahorrar ingresar einnehmen


verdienen ganar pagar zahlen
verkaufen vender pagar bezahlen
Verlust machen perder perder Verlust machen
wechseln cambiar prestar leihen
zählen contar reproducir drucken
zahlen pagar tomar prestado leihen
zurückgeben devolver vender verkaufen

28
www.gramatica-alemana.es

Krankheiten Enfermedades
Sustantivs
s. Aids - sida acidez de estómago s. Sodbrennen -
e. Allergie -n alergia alergia e. Allergie -n
e. Angina -en angina amigdalitis e. Mandelentzündung -en
s. Asthma - asma ampolla e. Blase -n
e. Atembeschwerde -n dificultad respiratoria anemia e. Blutarmut -
r. Ausschlag -¨e erupción cutánea angina e. Angina -en
r. Bänderriss rotura de ligamentos apendicitis e. Blinddarmentzündung -en
e. Blase -n ampolla arañazo r. Kratzer -
e. Blinddarmentzündung -en apendicitis asma s. Asthma -
e. Blutarmut - anemia bronquitis e. Bronchitis -en
r. Bluthochdruck - hipertensión cálculo renal r. Nierenstein -e
e. Bronchitis -en bronquitis cáncer e. Krebs -e
r. Diabetes diabetes carie e. Karies -
r. Durchfall - diarrea ciática r. Ischias
e. Erkältung -en resfriado cólico e. Kolik -en
e. Gehirnerschütterung -en conmoción cerebral conmoción cerebral e. Gehirnerschütterung -en
e. Geschlechtskrankheit -en enfermedad venérea contusión e. Quetschung -en
e. Geschwulst -¨e tumor contusión e. Prellung -en
s. Geschwür -e úlcera diabetes r. Diabetes
e. Grippe -n gripe diarrea r. Durchfall -
r. Hämorrhoiden - hemorroides dificultad respiratoria e. Atembeschwerde -n
e. Herzbeschwerde -n trastorno cardíaco dolor de muelas r. Zahnschmerz -en
r. Herzfehler - lesión cardíaca embarazo e. Schwangerschaft -en
r. Herzinfarkt -e infarto cardíaco enfermedad venérea e. Geschlechtskrankheit -en
r. Hexenschuss - lumbalgia erupción cutánea r. Ausschlag -¨e
e. Infektion -en infección esguince e. Verstauchung -en
e. Insektenstich -e picadura de insecto estreñimiento e. Verstopfung
r. Ischias ciática fractura de hueso r. Knochenbruch -¨e
e. Karies - carie gripe e. Grippe -n
r. Knochenbruch -¨e fractura de hueso hemorroides r. Hämorrhoiden -
e. Kolik -en cólico hinchazones e. Schwellung -en
r. Kratzer - arañazo hipertensión r. Bluthochdruck -
e. Krebs -e cáncer indigestión e. Verdauungsstörung -en
e. Kreislaufstörung -en trastorno circulatorio infarto cardíaco r. Herzinfarkt -e
e. Lungenentzüngung pulmonía infección e. Infektion -en
e. Mandelentzündung -en amigdalitis insolación e. Sonnenstich -en
e. Migräne - migrañas insomnio e. Schlaflosigkeit -n
e. Nierenentzündung -en nefritis intoxicación e. Vergiftung -en
r. Nierenstein -e cálculo renal lesión cardíaca r. Herzfehler -
e. Prellung -en contusión lumbalgia r. Hexenschuss -
e. Quetschung -en contusión mareo s. Schwindelgefühl -e
s. Rheuma - reuma migrañas e. Migräne -
e. Schlaflosigkeit -n insomnio nefritis e. Nierenentzündung -en
e. Schwangerschaft -en embarazo picadura de insecto e. Insektenstich -e
e. Schwellung -en hinchazones pulmonía e. Lungenentzüngung
s. Schwindelgefühl -e mareo quemadura e. Verbrennung -en
29
www.gramatica-alemana.es

s. Sodbrennen - acidez de estómago quemadura del sol r. Sonnenbrand -¨e


r. Sonnenbrand -¨e quemadura del sol resfriado e. Erkältung -en
e. Sonnenstich -en insolación reuma s. Rheuma -
e. Tuberkulose -n tuberculosis rotura de ligamentos r. Bänderriss
e. Verbrennung -en quemadura sida s. Aids -
e. Verdauungsstörung -en indigestión trastorno cardíaco e. Herzbeschwerde -n
e. Vergiftung -en intoxicación trastorno circulatorio e. Kreislaufstörung -en
e. Verstauchung -en esguince tuberculosis e. Tuberkulose -n
e. Verstopfung estreñimiento tumor e. Geschwulst -¨e
r. Zahnschmerz -en dolor de muelas úlcera s. Geschwür -e

30
www.gramatica-alemana.es

Kindersachen Enseres para niños


Adjektiven
blöd tonto tonto blöd

Sustantivs
s. Abc abecedario abecedario s. Abc
r. Autositz -e sillita del coche armario ropero r. Kleiderschrank -¨e
r. Babygeschichte -n cuentos de niños balancín para bebés e. Babywippe -n
e. Babyhängematte -n hamaca de bebés bañerita de bebé e. Sitzbadewanne -n
r. Babykostwärmer calienta biberones baraja s. Kartenspiel -e
s. Babyphon -e interfono biberón e. Flasche -n
e. Babyschaukel -n columpio de bebé body r. Body
s. Babyspielzeug -e juguete de bebé bolso de pañales e. Wicheltasche -n
r. Babytragesack -¨e mochila portabebés caballito de madera s. Schaukelpferd -e
e. Babywippe -n balancín para bebés calienta biberones r. Babykostwärmer
e. Bettwäsche ropa de cama calientabiberones r. Fläschchenwärmer
r. Body body canción de cuna s. Wiegenlied -er
s. Brettspiel -e juego de tablero carriles de trenecito pl. Holz Eisenbahnschienen
r. Fahrradkindersitz -e sillón de bicicleta de niño chupete r. Schnuller -
s. Farbenspiel -e juego de colores chupete con sujeción e. Schnullerbacke -n
r. Fläschchenwärmer calientabiberones cochecito r. Kinderwagen
e. Flasche -n biberón cochecito de bebé combi r. Kombikinderwagen
r. Hampelmann -¨er muñeco articulado cochecito de gemelos r. Zwillingswagen
pl. Holz Eisenbahnschienen carriles de trenecito columpio de bebé e. Babyschaukel -n
s. Kartenspiel -e baraja correa sujetadora r. Tragegurt -e
r. Kindergarten -¨a jardín de infancia cuentos de niños r. Babygeschichte -n
r. Kinderhochstuhl -¨e trona alta cuna e. Wiege -n
s. Kinderspielzeug -e juguete para niños dispensador de pañales r. Windelspender
r. Kinderwagen cochecito esterilizador s. Sterilisiergerät
s. Klapptelefon -e teléfono de juguete esterilizador r. Sterilisator
r. Kleiderschrank -¨e armario ropero hamaca de bebés e. Babyhängematte -n
r. Kombikinderwagen cochecito de bebé combi interfono s. Babyphon -e
e. Kuscheldecke -n mantita jardín de infancia r. Kindergarten -¨a
r. Laufstall -¨e parque juego de colores s. Farbenspiel -e
r. Laufstuhl -¨e tacataca juego de tablero s. Brettspiel -e
s. Lernspiel -e juego eucativo juego eucativo s. Lernspiel -e
e. Milchpumpe -n sacaleches juguete s. Spielzeug -e
e. Musikpuppe -n muñeco musical juguete de bebé s. Babyspielzeug -e
e. Nachttischlampe -n lámpara de noche juguete para niños s. Kinderspielzeug -e
e. Puppe -n muñeca juguetes pl. Spielwaren
s. Puppenstubenmöbel muebles de juguete lámpara de noche e. Nachttischlampe -n
s. Puzzlespiel -e puzzle mantita e. Kuscheldecke -n
e. Rassel -n sonajero mochila r. Rucksack -¨e
r. Rucksack -¨e mochila mochila portabebés r. Babytragesack -¨e
s. Schaukelpferd -e caballito de madera muebles de juguete s. Puppenstubenmöbel
r. Schlafsack -¨e saco de dormir muñeca e. Puppe -n
r. Schnuller - chupete muñeco articulado r. Hampelmann -¨er
e. Schnullerbacke -n chupete con sujeción muñeco musical e. Musikpuppe -n
r. Schnulli pupo pañal e. Windel -n
31
www.gramatica-alemana.es

r. Sicherheitsstuhl -¨e silla para el coche de niños pañuelo sujetor para bebés s. Tragetuch -¨er
e. Sitzbadewanne -n bañerita de bebé parque r. Laufstall -¨e
pl. Spielwaren juguetes pupo r. Schnulli
s. Spielzeug -e juguete puzzle s. Puzzlespiel -e
r. Sterilisator esterilizador ropa de cama e. Bettwäsche
s. Sterilisiergerät esterilizador sacaleches e. Milchpumpe -n
r. Tragegurt -e correa sujetadora saco de dormir r. Schlafsack -¨e
s. Tragetuch -¨er pañuelo sujetor para bebés silla para el coche de niños r. Sicherheitsstuhl -¨e
e. Warmhaltekanne -n termo sillita del coche r. Autositz -e
e. Wicheltasche -n bolso de pañales sillón de bicicleta de niño r. Fahrradkindersitz -e
e. Wiege -n cuna sonajero e. Rassel -n
s. Wiegenlied -er canción de cuna tacataca r. Laufstuhl -¨e
e. Windel -n pañal teléfono de juguete s. Klapptelefon -e
r. Windelspender dispensador de pañales termo e. Warmhaltekanne -n
r. Zwillingswagen cochecito de gemelos trona alta r. Kinderhochstuhl -¨e

Verben
aufräumen recoger balbucir lallen
bereiten preparar cambiar wechseln
buchstabieren deletrear chillar schreien
klettern trepar deletrear buchstabieren
krabbeln gatear entrar a hurtadillas sich schleichen
lallen balbucir gatear krabbeln
Pipi machen hacer pis hacer caca Pops machen
Pops machen hacer caca hacer pis Pipi machen
schluchzen sollozar jugar al escondite Versteck spielen
schreien chillar patalear trampeln
sich schleichen entrar a hurtadillas preparar bereiten
trampeln patalear recoger aufräumen
Versteck spielen jugar al escondite sollozar schluchzen
wechseln cambiar trepar klettern

32
www.gramatica-alemana.es

Persönlichen Gebrauch Enseres personales


Sustantivs
e. Aktentasche -n portafolios agenda r. Terminkalender -
e. Ausweispapiere -n documento de identidad agenda s. Notizbuch -¨e
r. Autoschlüssel - llave del coche agenda de bolsillo r. Taschenkalender -
e. Banknote -n billete de dinero billete de dinero e. Banknote -n
s. Bargeld - dinero en metálico billete de viaje e. Fahrkarte -n
r. Bonbon s caramelo billetera e. Brieftasche -n
e. Bordkarte -n tarjeta de embarque bolígrafo r. Kugelschreiber
r. Briefkastenschlüssel - llave del buzón bolsa e. Tasche -n
e. Brieftasche -n billetera bolsa de viaje e. Reisetasche -n
e. Brille -n gafas bolso de aseo r. Kosmetikkoffer -
e. Damenhandtasche -n cartera de mano de señora bonobús s. Fahrscheinheft -e
r. Fahrausweis -e carnet de conducir bonometro e. Mehrfahrtenkarte -n
r. Fahrerlaubnis -se carnet de conducir cambio s. Wechselgeld -
e. Fahrkarte -n billete de viaje caramelo r. Bonbon s
s. Fahrscheinheft -e bonobús carnet de conducir r. Fahrausweis -e
e. Feder -n pluma de escribir carnet de conducir r. Führerschein -e
s. Feuerzeug -e mechero carnet de conducir r. Fahrerlaubnis -se
s. Foto -s foto carnet de identidad r. Personalausweis -e
r. Führerschein -e carnet de conducir cartera de mano de señora e. Damenhandtasche -n
s. Fundamt -¨er oficina de objetos perdidos cartera para el colegio e. Schultasche -n
s. Fundbüro -s oficina de objetos perdidos cerilla r. Streichholz -¨er
s. Geld dinero chal s. Schultertuch -¨er
r. Geldbeutel -s, monedero chicle s. Kaugummi -
e. Geldbörse -n monedero colorete s. Rouge -s
s. Halstuch -¨er pañuelo para el cuello dinero s. Geld
s. Handschuhfach ¨-er guante dinero en metálico s. Bargeld -
s. Handy -s teléfono movil documento de identidad e. Ausweispapiere -n
r. Hausschlüssel - llave de casa espejo de bolsillo r. Taschenspiegel -
r. Kamm -¨e peine foto s. Foto -s
s. Kaugummi - chicle gafas e. Brille -n
s. Kleingeld - suelto gafas de sol e. Sonnenbrille -n
r. Koffer - maleta guante s. Handschuhfach ¨-er
r. Kosmetikkoffer - bolso de aseo llave de casa r. Hausschlüssel -
r. Kugelschreiber bolígrafo llave del buzón r. Briefkastenschlüssel -
r. Kulturbeutel - neceser llave del coche r. Autoschlüssel -
r. Laptop/Notebook -s portátil llavero r. Schlüsselring -e
r. Lippenstift -er pintalabios maleta r. Koffer -
e. Mehrfahrtenkarte -n bonometro mechero s. Feuerzeug -e
s. Mobiltelefon -e teléfono movil mochila del colegio r. Schulranzen -
e. Münze -n moneda moneda e. Münze -n
s. Notizbuch -¨e agenda monedero r. Geldbeutel -s
s. Papiertaschentuch -¨e pañuelo de papel monedero e. Geldbörse -n
s. Parfüm -s perfume neceser r. Kulturbeutel -
r. Personalausweis -e carnet de identidad oficina de objetos perdidos s. Fundbüro -s
s. Plastikgeld - tarjeta de crédito oficina de objetos perdidos s. Fundamt -¨er
e. Prepaidkarte -n tarjeta de prepago pañuelo s. Taschentuch -en
33
www.gramatica-alemana.es

r. Regenschirm -e paraguas pañuelo de papel s. Tempotaschentuch -¨e


r. Reisepass -¨e pasaporte pañuelo de papel s. Papiertaschentuch -¨e
e. Reisetasche -n bolsa de viaje pañuelo para el cuello s. Halstuch -¨er
s. Rouge -s colorete paquete de tabaco e. Zigarettenschachtel -n
r. Schlüsselring -e llavero paraguas r. Regenschirm -e
r. Schulranzen - mochila del colegio paraguas plegable r. Taschenschirm -e
e. Schultasche -n cartera para el colegio pasaporte r. Reisepass -¨e
s. Schultertuch -¨er chal peine r. Kamm -¨e
e. Sonnenbrille -n gafas de sol perfume s. Parfüm -s
r. Streichholz -¨er cerilla pintalabios r. Lippenstift -er
e. Tasche -n bolsa pluma de escribir e. Feder -n
r. Taschenkalender - agenda de bolsillo portafolios e. Aktentasche -n
r. Taschenschirm -e paraguas plegable portátil r. Laptop/Notebook -s
r. Taschenspiegel - espejo de bolsillo suelto s. Kleingeld -
s. Taschentuch -en pañuelo tarjeta de crédito s. Plastikgeld -
e. Telefonkarte -n tarjeta de teléfono tarjeta de embarque e. Bordkarte -n
s. Tempotaschentuch -¨e pañuelo de papel tarjeta de prepago e. Prepaidkarte -n
r. Terminkalender - agenda tarjeta de teléfono e. Telefonkarte -n
s. Wechselgeld - cambio teléfono movil s. Handy -s
e. Zigarettenschachtel -n paquete de tabaco teléfono movil s. Mobiltelefon -e

34
www.gramatica-alemana.es

Familie Familia
Adjektiven
alt viejo adulto erwachsen
erwachsen adulto nacido geboren
geboren nacido viejo alt

Sustantivs
s. Adoptivkind -er hijo/a adoptivo/a abuela e. Großmutter -¨
s. Alter - edad abuela e. Oma -s
r. Bruder -¨ hermano abuelo r. Opa -s
r. Cousin -s primo abuelo r. Großvater -¨
e. Ehefrau -en esposa abuelos e. Großeltern
r. Ehemann -¨er esposo apellido r. Familienname
s. Ehepaar -e matrimonio bisabuela e. Urgroßmutter -¨
e. Eltern padres bisabuelo r. Urgroßvater -¨
r. Familienname apellido boda e. Hochzeit -en
e. Geburt -en parto casa s. Zuhause
e. Geschwister hermanos/as divorcio e. Scheidung -en
e. Großeltern abuelos edad s. Alter -
e. Großmutter -¨ abuela esposa e. Ehefrau -en
r. Großvater -¨ abuelo esposo r. Ehemann -¨er
e. Hochzeit -en boda gemelo r. Zwillinge -
s. Kind -er hijo/a hermana e. Schwester -n
e. Kusine -n prima hermana política e. Stiefschwester -n
e. Mutter -¨ madre hermano r. Bruder -¨
r. Neffe -n sobrino hermano político r. Stiefbruder -ü-
e. Nichte -n sobrina hermanos/as e. Geschwister
e. Oma -s abuela hija e. Tochter -¨
r. Onkel - tío hijo r. Sohn -¨e
r. Opa -s abuelo hijo/a s. Kind -er
e. Scheidung -en divorcio hijo/a adoptivo/a s. Adoptivkind -er
e. Schwester -n hermana madrastra e. Stiefmutter -ü-
e. Schwiegertochter - nuera madre e. Mutter -¨
r. Sohn -¨e hijo matrimonio s. Ehepaar -e
r. Stiefbruder -ü- hermano político nuera e. Schwiegertochter -
e. Stiefmutter -ü- madrastra padrastro r. Stiefvater -ä-
e. Stiefschwester -n hermana política padre r. Vater -¨
r. Stiefvater -ä- padrastro padres e. Eltern
e. Tante -n tía parto e. Geburt -en
e. Tochter -¨ hija prima e. Kusine -n
e. Urgroßmutter -¨ bisabuela primo r. Cousin -s
r. Urgroßvater -¨ bisabuelo primo r. Vetter -s
r. Vater -¨ padre sobrina e. Nichte -n
r. Vetter -s primo sobrino r. Neffe -n
s. Zuhause casa tía e. Tante -n
r. Zwillinge - gemelo tío r. Onkel -

35
www.gramatica-alemana.es

Verben
aufwachsen criarse / crecer amar / querer lieben
besuchen visitar casarse heiraten
geboren werden/sein nacer crecer wachsen
heiraten casarse criarse / crecer aufwachsen
lieben amar / querer divorciarse sich scheiden lassen
sich scheiden lassen divorciarse morir sterben
sterben morir nacer geboren werden / sein
wachsen crecer visitar besuchen

36
www.gramatica-alemana.es

Obst Fruta
Adjektiven
faul podrido maduro reif
reif maduro podrido faul

Sustantivs
r. Acker -¨ campo albaricoque e. Aprikose -n
e. Ananas -se piña campo s. Feld -er
r. Apfel -¨ manzana campo r. Acker -¨
e. Aprikose -n albaricoque cereza e. Kirsche -n
e. Birne -n pera ciruela e. Pflaume -n
e. Brombeere -n mora frambuesa e. Himbeere -n
e. Erdbeere -n fresa fresa e. Erdbeere -n
s. Feld -er campo frigorífico r. Kühlschrank -¨e
e. Frucht -¨e fruta fruta s. Obst
s. Fruchtfleisch - pulpa fruta e. Frucht -¨e
e. Himbeere -n frambuesa frutería e. Obsthandlung -
e. Kirsche -n cereza frutero e. Obstschale -
e. Kiwi -s kiwi hueso de fruta e. Obstkern -e
r. Kühlschrank -¨e frigorífico invernadero s. Treibhaus -
e. Mango -s mango kiwi e. Kiwi -s
e. Melone -n melón macedonia s. Obstsalat -
e. Mispel -n níspero maduración e. Reifung -
s. Obst fruta mango e. Mango -s
e. Obsthandlung - frutería manzana r. Apfel -¨
e. Obstkern -e hueso de fruta melocotón r. Pfirsich -e
r. Obstkuchen tarta de frutas melón e. Melone -n
s. Obstsalat - macedonia mora e. Brombeere -n
e. Obstschale - frutero naranja e. Orange -n
e. Orange -n naranja níspero e. Mispel -n
e. Pampelmuse -n pomelo pera e. Birne -n
r. Pfirsich -e melocotón piel de fruta e. Schale -
e. Pflaume -n ciruela piña e. Ananas -se
e. Reifung - maduración pomelo e. Pampelmuse -n
r. Saft -¨e zumo pulpa s. Fruchtfleisch -
e. Schale - piel de fruta rodaja e. Scheibe -n
e. Scheibe -n rodaja sandía e. Wassermelone -
s. Treibhaus - invernadero tarta de frutas r. Obstkuchen
e. Wassermelone - sandía uva e. Weintraube -n
e. Weintraube -n uva zumo r. Saft -¨e

Verben
anbauen cultivar cosechar ernten
auspressen exprimir cultivar anbauen
ernten cosechar exprimir auspressen
schälen pelar pelar schälen
zermahlen triturar triturar zermahlen

37
www.gramatica-alemana.es

Gastronomie Gastronomía
Adjektiven
alt curado ácido sauer
bitter amargo amargo bitter
frisch (vom Tag) fresco (del día) bien aliñado, casi picante gewürzt
gar hecho, cocido blando weich
gekocht cocido cocido gekocht
geschmacklos sin gusto congelado tiefgekühlt
gewürzt bien aliñado, casi picante crudo roh
hart duro curado alt
herb fuerte demasiado salado versalzen
jung tierno dulce süß
lecker sabroso duro hart
leicht sin mucho cuerpo fresco (del día) frisch (vom Tag)
mild suave fuerte stark
roh crudo fuerte herb
salzig salado hecho, cocido gar
sauer ácido malo schlecht
scharf picante picante scharf
schlecht malo sabroso lecker
schmackhaft sabroso sabroso schmackhaft
stark fuerte salado salzig
süß dulce sin gusto geschmacklos
tiefgekühlt congelado sin mucho cuerpo leicht
versalzen demasiado salado suave mild
weich blando tierno jung

Sustantivs
s. Basilikum albahaca aceite s. Öl -e
r. Braten asado agua s. Wasser -
s. Brot -e pan albahaca s. Basilikum
e. Butter mantequilla asado r. Braten
s. Eis hielo / helado asado de ternera r. Rinderbraten -
s. Essen - comida azucar r. Zucker
r. Fisch -e pez bebida s. Getränk -e
s. Fleisch carne carne s. Fleisch
s. Gemüse - verdura carne blanca s. weißes Fleisch
s. Getränk -e bebida carne roja s. Rotfleisch
s. Gewürz -e especia chocolate e. Schokolade
r. Hunger hambre comestibles pl. Lebensmittel
e. in der Konservendose -n en conserva comida s. Essen -
r. Kaloriengehalt contenido calórico comida / plato e. Speise -n
r. Käse - queso contenido calórico r. Kaloriengehalt
r. Kuchen - pastel costilla s. Rippchen -
pl. Lebensmittel comestibles crepe r. Pfannkuchen
r. Lebkuchen - pan con especias dulce e. Süßigkeit -en
e. Leckerei -en exquisitez / golosina embutido / salchicha e. Wurst -¨e
r. Magen -¨ estómago en conserva e. in der Konservendose -n
e. Meeresfrüchte marisco entrante e. Vorspeise -n
38
www.gramatica-alemana.es

e. Milch leche especia s. Gewürz -e


r. Nachtisch -e postre estómago r. Magen -¨
s. Obst fruta exquisitez / golosina e. Leckerei -en
r. Obstkuchen tarta de frutas fruta s. Obst
s. Öl -e aceite hambre r. Hunger
r. Pfannkuchen crepe hielo / helado s. Eis
r. Pfeffer - pimienta jamón r. Schinken -
r. Rinderbraten - asado de ternera leche e. Milch
s. Rippchen - costilla mantequilla e. Butter
s. Rotfleisch carne roja marisco e. Meeresfrüchte
s. Salz -e sal pan s. Brot -e
r. Salzstreuer - salero pan con especias r. Lebkuchen -
e. Sauce -n salsa pan de molde s. Toastbrot (to:st-) -e
r. Schinken - jamón pastel r. Kuchen -
e. Schokolade chocolate pez r. Fisch -e
e. Speise -n comida / plato pimienta r. Pfeffer -
e. Suppe -n sopa postre r. Nachtisch -e
e. Süßigkeit -en dulce queso r. Käse -
s. Toastbrot (to:st-) -e pan de molde sal s. Salz -e
e. Vorspeise -n entrante salchicha (pequeña o fina) s. Würstchen -
s. Wasser - agua salero r. Salzstreuer -
s. weißes Fleisch carne blanca salsa e. Sauce -n
e. Wurst -¨e embutido / salchicha sopa e. Suppe -n
s. Würstchen - salchicha (pequeña o fina) tarta de frutas r. Obstkuchen
r. Zucker azucar verdura s. Gemüse -

Verben
schmecken saber a preparar zubereiten
zubereiten preparar saber a schmecken

39
www.gramatica-alemana.es

Erdkunde Geografía
Adjektiven
ausgetrocknet seco caudaloso wasserreich
dicht frondoso frondoso dicht
gebirgig montañoso geodésico geodätisch
geodätisch geodésico montañoso gebirgig
wasserreich caudaloso seco ausgetrocknet

Sustantivs
r. Abgrund -¨e precipicio acantilado e. Steilküste -n
r. Abhang -¨e ladera afluente r. Nebenfluss -
e. Arena -en arena arena e. Arena -en
s. Bachbett -en cauce bahía / cala e. Bucht -en
r. Berg -e montaña bosque r. Wald -¨er
r. Brunnen - pozo de agua cabo s. Kap -s
e. Bucht -en bahía / cala canal r. Kanal -¨e
s. Dorf -¨er pueblo cañón r. Kiel -e
r. Fels - roca cascada / catarata r. Wasserfall -
r. Fluss -¨e río cauce s. Bachbett -en
e. Gebirgskette - sierra montañosa caudal de agua e. Wassermenge -
s. Gestein -e mineral ciudad e. Stadt -¨e
r. Gletscher - glaciar colina / cerro r. Hügel -
r. Golf -e golfo continente r. Kontinent -e
e. Grenze -n frontera costa e. Küste -n
e. Halbinsel - península crater r. Krater -
r. Hügel - colina / cerro desierto e. Wüste -n
e. Insel -n isla despeñadero e. Schlucht -en
r. Kanal -¨e canal este r. Osten
s. Kap -s cabo frontera e. Grenze -n
r. Kiel -e cañón glaciar r. Gletscher -
e. Kleinstadt - villa golfo r. Golf -e
r. Kontinent -e continente isla e. Insel -n
r. Krater - crater ladera r. Abhang -¨e
e. Küste -n costa lago r. See -n
s. Land -¨er país / terreno manantial e. Quelle -n
s. Meer -e mar mar e. See -n
r. Nebenfluss - afluente mar s. Meer -e
r. Norden norte mineral s. Gestein -e
r. Osten este montaña r. Berg -e
r. Ozean -e océano nieve r. Schnee -
e. Quelle -n manantial norte r. Norden
e. Schlucht -en despeñadero océano r. Ozean -e
r. Schnee - nieve oeste r. Western
e. See -n mar país / terreno s. Land -¨er
r. See -n lago península e. Halbinsel -
e. Spitze -n pico de montaña pico de montaña e. Spitze -n
e. Stadt -¨e ciudad piedra r. Stein -e
e. Steilküste -n acantilado playa r. Strand -¨e
r. Stein -e piedra pozo de agua r. Brunnen -
40
www.gramatica-alemana.es

r. Strand -¨e playa precipicio r. Abgrund -¨e


r. Sturzbach - torrente pueblo s. Dorf -¨er
r. Süden sur río r. Fluss -¨e
s. Tal -¨er valle roca r. Fels -
r. Vulkan -e volcán sierra montañosa e. Gebirgskette -
r. Wald -¨er bosque sur r. Süden
r. Wasserfall - cascada / catarata torrente r. Sturzbach -
e. Wassermenge - caudal de agua valle s. Tal -¨er
r. Western oeste villa e. Kleinstadt -
e. Wüste -n desierto volcán r. Vulkan -e

41
www.gramatica-alemana.es

Halloween Halloween
Adjektiven
gespentisch fantasmal espectral spukhaft
gruselig horripilante fantasmal gespentisch
satanistisch satánico horripilante gruselig
schaurig horripilante horripilante schaurig
spukhaft espectral satánico satanistisch

Sustantivs
r. Aberglaube - superstición ánima e. Seele n
e. Angst -¨e miedo antifaz e. Augenmaske -n
e. Augenmaske -n antifaz aparición r. Spuk -
r. Besen - escoba araña e. Spinne -n
r. Bonbon s caramelo artículos de broma e. Scherzartikeln -
r. Brauch -¨e costumbre bruja e. Hexe -n
e. Burgruine -n ruinas del castillo calabaza r. Kürbis -se
r. Dämon -en demonio caramelo r. Bonbon s
e. Finsternis -se la oscuridad casa encantada s. Spukhaus -¨er
e. Fledermaus -¨e murciélago cementerio r. Friedhof -¨e
r. Friedhof -¨e cementerio cielo r. Himmel -
r. Geist er fantasma costumbre r. Brauch -¨e
r. Geist er espíritu creencia r. Glaube
e. Geistergeschichte n historia de fantasmas cruz s. Kreuz
s. Gespenst er espectro cuento de terror s. Gruselmärchen -
s. Gespenst er fantasma demonio r. Dämon -en
e. Gespensterstunde n la hora de las brujas diablo r. Teufel -
r. Glaube creencia disfraz e. Verkleidung
s. Grab -¨er sepultura disfraz s. Kostüm -e
r. Grabstein e losa disfraz de monstruo s. Monsterkostüm e
r. Grabstein e lápida sepulcral duende r. Kobold -e
r. Gruselfilm e película de miedo duende r. Spukgeist -
s. Gruselmärchen - cuento de terror escoba r. Besen -
e. Hausbewohner los vecinos de la casa espantapájaros e. Vogelscheuche -n
r. Henkersknecht verdugo espectro s. Gespenst er
r. Henkersknecht torturador espíritu r. Geist er
e. Hexe -n bruja esqueleto s. Skelett -e
r. Himmel - cielo fantasma s. Gespenst er
e. Hölle - infierno fantasma r. Geist er
e. Kerze -n vela fiesta de disfraces s. Kostümfest e
r. Kobold -e duende fiesta de disfraces e. Kostümparty s
s. Kostüm -e disfraz golosinas e. Süßigkeiten
s. Kostümfest e fiesta de disfraces historia de fantasmas e. Geistergeschichte n
e. Kostümparty s fiesta de disfraces infierno e. Hölle -
s. Kreuz cruz la hora de las brujas e. Gespensterstunde n
r. Kürbis -se calabaza la oscuridad e. Finsternis -se
e. Kürbislaterne -n linterna de calabaza lápida sepulcral r. Grabstein e
e. Lebende los vivos linterna de calabaza e. Kürbislaterne -n
e. Maske -n máscara los muertos pl. Toten
s. Monster - mónstruo los vecinos de la casa e. Hausbewohner
42
www.gramatica-alemana.es

s. Monsterkostüm e disfraz de monstruo los vivos e. Lebende


e. Mumie -n momia losa r. Grabstein e
e. Scherzartikeln - artículos de broma máscara e. Maske -n
e. Seele n ánima miedo e. Angst -¨e
s. Skelett -e esqueleto momia e. Mumie -n
e. Spinne -n araña mónstruo s. Ungeheuer -
s. Spinngewebe - tela de araña mónstruo s. Monster -
r. Spuk - aparición muerte r. Tod -e
r. Spukgeist - duende murciélago e. Fledermaus -¨e
s. Spukhaus -¨er casa encantada película de miedo r. Gruselfilm e
r. Streich -e travesura ruinas del castillo e. Burgruine -n
e. Süßigkeiten golosinas sepultura s. Grab -¨er
r. Teufel - diablo superstición r. Aberglaube -
r. Tod -e muerte tela de araña s. Spinngewebe -
pl. Toten los muertos torturador r. Henkersknecht
s. Ungeheuer - mónstruo travesura r. Streich -e
r. Vampir -e vampiro vampiro r. Vampir -e
e. Verkleidung disfraz vela e. Kerze -n
e. Vogelscheuche -n espantapájaros verdugo r. Henkersknecht
r. Zombie s zombie zombie r. Zombie s

Verben
abschrecken escarmentar asustar erschrecken
ausschmücken decorar decorar ausschmücken
erleuchten iluminar disfrazarse kostümieren
erschrecken asustar escarmentar abschrecken
kostümieren disfrazarse iluminar erleuchten
sterben morir morir sterben

43
www.gramatica-alemana.es

Sprache Idioma
Adjektiven
femenin femenino femenino weiblich
männlich masculino femenino femenin
maskulin masculino masculino maskulin
neutrum neutro masculino männlich
sächlich neutro neutro sächlich
weiblich femenino neutro neutrum

Sustantivs
s. Adjektiv -e adjetivo acento r. Akzent -e
s. Adverb -ien adverbio adjetivo s. Adjektiv -e
r. Akzent -e acento adverbio s. Adverb -ien
s. Alphabet -e alfabeto alfabeto s. Alphabet -e
r. Aufsatz -¨e redacción coma s. Komma -s
e. Ausprache -n pronunciación complemento s. Objekt -e
s. Ausrufezeichen signo de exclamación conjugación e. Konjugation -en
e. Bedeutung -en significado declinación e. Deklination -en
r. Buchstabe -n letra diccionario s. Wörterbuch -¨e
e. Deklination -en declinación dicho s. Sprichwort
s. Diktat -e dictado dictado s. Diktat -e
e. Einzahl -en singular expresión e. Redewengung -en
e. Fachsprache -n lenguaje técnico falta de ortografía r. Rechtschreibfehler -
s. Fragezeichen - signo de interrogación frase r. Satz -¨e
e. Fremdsprache -n lengua extrangera frase interrogativa r. Interrogativsatz -¨e
e. Grammatik -en gramática gramática e. Grammatik -en
s. Interrogativpronomen - pronombre interrogativo lengua extrangera e. Fremdsprache -n
r. Interrogativsatz -¨e frase interrogativa lengua materna e. Muttersprache -n
s. Komma -s coma lenguaje e. Sprache -n
e. Konjugation -en conjugación lenguaje técnico e. Fachsprache -n
e. Mehrzahl -en plural letra r. Buchstabe -n
e. Muttersprache -n lengua materna modismo e. Redensart -en
s. Objekt -e complemento ortografía e. Rechtschreibung -en
e. Periphrase perífrasis palabra s. Wort -¨er
r. Plural plural perífrasis e. Periphrase
s. Prädikat -e predicado plural e. Mehrzahl -en
e. Präposition -en preposición plural r. Plural
r. Punkt -e punto predicado s. Prädikat -e
r. Rechtschreibfehler - falta de ortografía preposición e. Präposition -en
e. Rechtschreibung -en ortografía pronombre interrogativo s. Interrogativpronomen -
e. Redensart -en modismo pronunciación e. Ausprache -n
e. Redewengung -en expresión punto r. Punkt -e
r. Satz -¨e frase redacción r. Aufsatz -¨e
s. Satzzeichen signo de puntuación semántica e. Semantik
e. Semantik semántica significado e. Bedeutung -en
r. Singular -e singular signo de exclamación s. Ausrufezeichen
e. Sprache -n lenguaje signo de interrogación s. Fragezeichen -
s. Sprichwort dicho signo de puntuación s. Satzzeichen
s. Subjekt -e sujeto singular r. Singular -e
44
www.gramatica-alemana.es

s. Substantiv -e sustantivo singular e. Einzahl -en


e. Übersetzung -en traducción sujeto s. Subjekt -e
r. Umlaut -e vocal modificada sustantivo s. Substantiv -e
s. Verb -en verbo traducción e. Übersetzung -en
s. Wort -¨er palabra verbo s. Verb -en
s. Wörterbuch -¨e diccionario vocabulario e. Wortzchatz -¨e
e. Wortzchatz -¨e vocabulario vocal modificada r. Umlaut -e

Verben
aussprechen pronunciar deletrear buchstabieren
bedeuten significar pronunciar aussprechen
buchstabieren deletrear significar bedeuten
übersetzen traducir traducir übersetzen

45
www.gramatica-alemana.es

Musikinstrumente Instrumentos musicales


Sustantivs
r. Bass -¨e bajo armónica e. Mundharmonika -
s. Becken - platillo bajo r. Bass -¨e
s. Cello - chelo batería s. Schlagzeug -e
e. Flöte -n flauta chelo s. Cello -
e. Geige -n violín contrabajo r. Kontrabass -
e. Gitarre -n guitarra flauta e. Flöte -n
s. Klavier -e piano flauta travesera e. Querflöte -n
r. Kontrabass - contrabajo guitarra e. Gitarre -n
e. Mundharmonika - armónica pandereta s. Tamburin -e
e. Posaune -n trombón piano s. Klavier -e
e. Querflöte -n flauta travesera platillo s. Becken -
s. Saxophon -e saxofón saxofón s. Saxophon -e
s. Schlagzeug -e batería tambor e. Trommel -n
s. Tamburin -e pandereta trombón e. Posaune -n
e. Trommel -n tambor trompeta e. Trompete -n
e. Trompete -n trompeta violín e. Geige -n
s. Xylophon - xilófono xilófono s. Xylophon -

46
www.gramatica-alemana.es

Garden Jardín
Adjektiven
grün verde marchito verwelkt
verwelkt marchito verde grün

Sustantivs
r. Ableger - hijuelo abeto e. Tanne -n
r. Ast ¨-e rama amapola r. Klatschmohn -
r. Baum -e árbol árbol r. Baum -e
s. Blatt -¨er hoja brote r. Trieb -e
e. Blume -n flor cesped s. Gras -¨er
e. Blumenkelle -n paleta clavel e. Nelke -n
r. Blumentopf ¨-e maceta encina e. Steineiche -n
e. Eiche -n roble esqueje r. Setzling -e
e. Frucht -¨e fruta flor e. Blume -n
e. Gardenie - gardenia fruta e. Frucht -¨e
r. Garten -¨ huerto/a gardenia e. Gardenie -
s. Gras -¨er cesped girasol e. Sonnenblume -n
e. Hortensie -n hortensia hijuelo r. Ableger -
e. Kiefer / Pinie -n pino hoja s. Blatt -¨er
r. Klatschmohn - amapola hortensia e. Hortensie -n
r. Klee trébol huerto/a r. Garten -¨
e. Lilie -n lírio lírio e. Lilie -n
r. Lotus loto loto r. Lotus
e. Margerite margarita maceta r. Blumentopf ¨-e
e. Nelke -n clavel maleza / malahierba s. Unkraut ¨-er
e. Rose -n rosa margarita e. Margerite
r. Samen - semilla paleta e. Blumenkelle -n
r. Setzling -e esqueje pino e. Kiefer / Pinie -n
e. Sonnenblume -n girasol raíz e. Wurzel -n
r. Stamm ¨-e tronco rama r. Ast ¨-e
e. Steineiche -n encina roble e. Eiche -n
e. Tanne -n abeto rosa e. Rose -n
r. Trieb -e brote semilla r. Samen -
e. Tulpe -n tulipán trébol r. Klee
s. Unkraut ¨-er maleza / malahierba tronco r. Stamm ¨-e
e. Wurzel -n raíz tulipán e. Tulpe -n

Verben
(ein)pflanzen plantar abonar düngen
beschneiden podar crecer wachsen
blühen florecer florecer blühen
düngen abonar plantar (ein)pflanzen
gießen regar podar beschneiden
umpflanzen trasplantar regar gießen
wachsen crecer trasplantar umpflanzen

47
www.gramatica-alemana.es

Stadtplätze Lugares de la ciudad


Sustantivs
e. Apotheke -n farmacia agencia de viajes s. Reisebüro -s
e. Autowerkstatt -¨en taller de coches ayuntamiento s. Rathaus -¨er
e. Bäckerei -en pastelería banco e. Bank -¨e
e. Bahn -en tren biblioteca municipal e. Stadtbibliothek -en
e. Bank -¨e banco cabina telefónica e. Telefonzelle
s. Blumengeschäft -e negocio de flores cafetería s. Café -s
e. Buchhandlung -en librerí­a carnicería e. Metzgerei -en
s. Café -s cafetería cine s. Kino -s
e. Diskothek -en discoteca correos e. Post
s. Fotostudio -s estudio de fotografía discoteca e. Diskothek -en
s. Hotel -s hotel estudio de fotografía s. Fotostudio -s
s. Kino -s cine farmacia e. Apotheke -n
e. Kirche -n iglesia hotel s. Hotel -s
e. Metzgerei -en carnicería iglesia e. Kirche -n
e. Oper -n ópera librerí­a e. Buchhandlung -en
e. Post correos museo de la ciudad s. Stadtmuseum -en
s. Rathaus -¨er ayuntamiento negocio de flores s. Blumengeschäft -e
e. Reinigung -en tintorería ópera e. Oper -n
s. Reisebüro -s agencia de viajes pastelería e. Bäckerei -en
s. Restaurant -s restaurante piscina s. Schwimmbad -¨er
s. Schwimmbad -¨er piscina restaurante s. Restaurant -s
e. Stadtbibliothek -en biblioteca municipal taller de coches e. Autowerkstatt -¨en
s. Stadtmuseum -en museo de la ciudad tienda de telas s. Textilgeschäft -e
e. Telefonzelle cabina telefónica tintorería e. Reinigung -en
s. Textilgeschäft -e tienda de telas tren e. Bahn -en
e. Universität -en universidad universidad e. Universität -en

48
www.gramatica-alemana.es

Haustier Mascotas
Adjektiven
katzenartig gatuno gatuno katzenhaft
katzenhaft gatuno gatuno katzenartig

Sustantivs
e. Angorakatze -n gato de angora alimento para perros s. Hundefutter -
r. Fangzahn -¨e colmillo amigo de los animales r. Tierfreund -e
e. Feder -n plumón animal s. Tier -e
s. Fell -e pelo de animal animalito s. Tierchen -
r. Fisch -e pez bebedero e. Trinkschale -n
s. Fischfutter - comida para peces cachorro r. Welpe -n
s. Fischglass -¨er pecera camada r. Wurf -¨e
r. Floh pulga cascabel e. Schelle -n
s. Futter - pienso caseta de perro e. Hundehütte -n
r. Futtertrog -¨e comedero cola r. Schwanz -¨e
r. Goldfisch -e pez de color colmillo r. Fangzahn -¨e
r. Hamster - hamster comedero r. Futtertrog -¨e
r. Hund -e perro comida para peces s. Fischfutter -
e. Hundeausstellung -en exposición canina conejo s. Kaninchen -
r. Hundebiss -e mordedura de perro correa para perro s. Hundehalsband -¨er
r. Hundefänger - perrero especie animal r. Tierart -en
s. Hundefutter - alimento para perros exposición canina e. Hundeausstellung -en
s. Hundegebell - ladrido de perro garra e. Kralle -n
s. Hundehalsband -¨er correa para perro garrapata e. Zecke -n
r. Hundehalter - propietario del perro gato e. Katze -n
e. Hundehalterin -en propietaria del perro gato de angora e. Angorakatze -n
e. Hundehütte -n caseta de perro gato siamés e. Siamkatze -n
e. Hunderassen raza de perro hamster r. Hamster -
r. Hundezwinger - perrera hocico e. Schnauze -n
e. Hündin -en perra jaula r. Käfig -e
r. Impfstoff -e vacuna ladrido de perro s. Hundegebell -
r. Käfig -e jaula mordedura de perro r. Hundebiss -e
s. Kaninchen - conejo papagayo r. Papagei -en
e. Katze -n gato pecera s. Fischglass -¨er
r. Katzenrassen raza de gato pelo de animal s. Fell -e
e. Katzenstreu - serrín para gatos perra e. Hündin -en
e. Kralle -n garra perrera r. Hundezwinger -
s. Kriechtier -e reptil perrero r. Hundefänger -
e. Maus -¨e ratón perro r. Hund -e
r. Papagei -en papagayo pez r. Fisch -e
s. Reptil reptil pez de color r. Goldfisch -e
e. Schelle -n cascabel pienso s. Futter -
e. Schlange -n serpiente plumón e. Feder -n
e. Schnauze -n hocico propietaria del perro e. Hundehalterin -en
r. Schwanz -¨e cola propietario de una mascota r. Tierhalter -
e. Siamkatze -n gato siamés propietario del perro r. Hundehalter -
e. Tatze -n zarpa pulga r. Floh
s. Tier -e animal ratón e. Maus -¨e
49
www.gramatica-alemana.es

r. Tierart -en especie animal raza de gato r. Katzenrassen


r. Tierartz -¨e veterinario raza de perro e. Hunderassen
s. Tierchen - animalito reptil s. Kriechtier -e
r. Tierfreund -e amigo de los animales reptil s. Reptil
r. Tierhalter - propietario de una mascota serpiente e. Schlange -n
r. Tierschutzverein -e sociedad prot. de animales serrín para gatos e. Katzenstreu -
e. Trinkschale -n bebedero sociedad prot. de animales r. Tierschutzverein -e
r. Welpe -n cachorro vacuna r. Impfstoff -e
r. Wurf -¨e camada veterinario r. Tierartz -¨e
e. Zecke -n garrapata zarpa e. Tatze -n

Verben
bellen ladrar arañar kratzen
knurren gruñir criar züchten
kratzen arañar gruñir knurren
lecken lamer ladrar bellen
miauen maullar lamer lecken
schnurren ronronear maullar miauen
züchten criar ronronear schnurren

50
www.gramatica-alemana.es

Büromaterial Material de oficina


Adjektiven
ergonomisch ergonómico ergonómico ergonomisch

Sustantivs
e. Agenda ..den agenda agenda e. Agenda ..den
r. Aktenkoffer - maletín altavoz r. Lautsprecher -
e. Aktenmappe -n portafolios armario r. Schrank -¨e
e. Arbeitsecke -n cubículo boli r. Kuli -s
r. Arbeitsplatz ¨-e despacho bolígrafo r. Kugelschreiber
r. Bildschirm -e monitor cajón e. Schublade -n
s. Blatt -¨er hoja cajonera r. Schubladenschrank ¨-e
r. Bleistift -e lápiz calendario r. Kalender -
e. Büroklammer -n clip carpeta e. Mappe -n
r. Computer - ordenador clip e. Büroklammer -n
r. Cutter [káta] - cúter compás r. Zirkel
r. Drucker - impresora cubículo e. Arbeitsecke -n
r. Feuerlöscher - extintor (de fuego) cúter r. Cutter [káta] -
r. Fineliner - Rotring® despacho r. Arbeitsplatz ¨-e
r. Füller - pluma (para escribir) escritorio r. Schreibtisch -e
r. Hefter/Tacker - grapadora estantería s. Regal -e
e. Heftklammer -n grapa extensión telefónica e. Nebenstelle -n
r. Kalender - calendario extintor (de fuego) r. Feuerlöscher -
r. Kartei -en tarjetero folio s. weiße(s) Blatt ¨-er
r. Klammerentferner - quitagrapas fotocopiadora r. Kopierer -
r. Kleber - pegamento grapa e. Heftklammer -n
r. Klebezettel - post it ® grapadora r. Hefter/Tacker -
r. Kopierer - fotocopiadora guillotina r. Papierschneider -
r. Kugelschreiber bolígrafo hoja s. Blatt -¨er
r. Kuli -s boli impresora r. Drucker -
r. Laptop/Notebook -s portátil lápiz r. Bleistift -e
r. Lautsprecher - altavoz maletín r. Aktenkoffer -
s. Lineal -e regla monitor r. Bildschirm -e
e. Mappe -n carpeta ordenador r. Rechner -
e. Maus -¨e ratón ordenador r. Computer -
e. Nebenstelle -n extensión telefónica papel / documento s. Papier -e
s. Papier -e papel / documento parabán e. Trennwand ¨-e
r. Papierschneider - guillotina pegamento r. Kleber -
r. Rechner - ordenador pluma (para escribir) r. Füller -
s. Regal -e estantería portafolios e. Aktenmappe -n
e. Schere -n tijeras portátil r. Laptop/Notebook -s
r. Schrank -¨e armario post it ® r. Klebezettel -
r. Schreibtisch -e escritorio quitagrapas r. Klammerentferner -
r. Schreibtischstuhl ¨-e silla de oficina ratón e. Maus -¨e
e. Schublade -n cajón regla s. Lineal -e
r. Schubladenschrank ¨-e cajonera Rotring® r. Fineliner -
e. Tastatur -en teclado silla de oficina r. Schreibtischstuhl ¨-e
s. Telefon -e teléfono tarjeta de visita e. Visitenkarte -n
r. Tipp-Ex® - Tipp-Ex® tarjetero r. Kartei -en
51
www.gramatica-alemana.es

e. Trennwand ¨-e parabán teclado e. Tastatur -en


r. Ventilator (-átor) -en ventilador teléfono s. Telefon -e
e. Visitenkarte -n tarjeta de visita tijeras e. Schere -n
s. weiße(s) Blatt ¨-er folio Tipp-Ex® r. Tipp-Ex® -
r. Zirkel compás ventilador r. Ventilator (-átor) -en

Verben
den Computer hochfahren encender el ordenador apagar el ordenador den Computer runterfahren
den Computer runterfahren apagar el ordenador encender el ordenador den Computer hochfahren
eine E-Mail schreiben escribir un (mensaje de) escribir un (mensaje de) eine E-Mail schreiben
correo electrónico correo electrónico

52
www.gramatica-alemana.es

Weihnach Navidad
Adjektiven
weihnachtlich navideño navideño weihnachtlich

Sustantivs
r. Adventskalender - calendariode Adviento adorno r. Schmuck
r. Adventskranz -¨e corona de Adviento aguinaldo s. Weihnachtsgeld -er
r. Chor - coro ángel r. Engel
s. Christkind niño Jesús árbol de navidad r. Tannenbaum -¨e
r. Eiszapfen - carámbano árbol de navidad r. Weihnachtsbaum -¨e
r. Engel ángel avellana e. Haselnuss -¨e
s. Familienfest e fiesta familiar bastón de azúcar r. Zuckerstange -n
s. Feuerwerk -e fuegos artificiales bizcocho de pasas r. Weihnachtsstollen -
e. Girlande -n guirnalda bola de navidad (árbol) e. Glaskugel -n
e. Glaskugel -n bola de navidad (árbol) calcetín e. Strümpfe -n
e. Glocke -n campana calendariode Adviento r. Adventskalender -
r. Glühwein e vino con especias campana e. Glocke -n
e. Haselnuss -¨e avellana carámbano r. Eiszapfen -
r. Heiligabend nochebuena carta a los reyes magos e. Wunschzettel -
r. Honigkuchen - pan de especias cava r. Sekt e
s. Jahresendfest -e fiesta de fin de año chimenea r. Kamin -e
r. Kamin -e chimenea concierto de Año Nuevo s. Neujahrskonzert -e
e. Kerze -n vela copo de nieve e. Schneeflocke -n
s. Kinderbett - nacimiento coro r. Chor -
e. Kirche -n iglesia corona r. Kranz -¨e
r. Kranz -¨e corona corona de Adviento r. Adventskranz -¨e
r. Lebkuchen - pan con especias cuento de navidad e. Weihnachtsgeschichte -n
s. Marzipan -e mazapán día de Año Nuevo r. Neujahrstag e
e. Mistel -n muérdago día de Navidad r. Weihnachtsfeiertag -e
s. Neujahrsfest -e fiesta de Año Nuevo dulces e. Süßigkeiten
s. Neujahrskonzert -e concierto de Año Nuevo estrella e. Stern -e
r. Neujahrstag e día de Año Nuevo fiesta de Año Nuevo s. Neujahrsfest -e
r. Schlitten - trineo fiesta de fin de año s. Jahresendfest -e
r. Schmuck adorno fiesta familiar s. Familienfest e
e. Schneeflocke -n copo de nieve fuegos artificiales s. Feuerwerk -e
r. Schneemann -¨er muñeco de nieve galletas de Navidad s. Weihnachtsgebäck -e
r. Sekt e cava ganso de Navidad e. Weihnachtsgans -¨e
e. Stern -e estrella guirnalda e. Girlande -n
e. Strümpfe -n calcetín iglesia e. Kirche -n
e. Süßigkeiten dulces la fiesta de Navidad e. Weihnachtsfeier -n
r. Tannenbaum -¨e árbol de navidad mazapán s. Marzipan -e
e. Walnuss -¨e nuez mercado de Navidad r. Weihnachtsmarkt -¨e
r. Weihnachtsbaum -¨e árbol de navidad muñeco de nieve r. Schneemann -¨er
e. Weihnachtsfeier -n la fiesta de Navidad nacimiento s. Kinderbett -
r. Weihnachtsfeiertag -e día de Navidad niño Jesús s. Christkind
e. Weihnachtsgans -¨e ganso de Navidad nochebuena r. Heiligabend
s. Weihnachtsgebäck -e galletas de Navidad nuez e. Walnuss -¨e
s. Weihnachtsgeld -er aguinaldo paga de Navidad e. Weihnachtsgratifikation -en
s. Weihnachtsgeschenk -e regalo de Navidad pan con especias r. Lebkuchen -
53
www.gramatica-alemana.es

e. Weihnachtsgeschichte -n cuento de navidad pan de especias r. Honigkuchen -


e. Weihnachtsgratifikation -en paga de Navidad Papá Noel r. Weinachtsmann -¨er
e. Weihnachtskarte -n postal navideña postal navideña e. Weihnachtskarte -n
s. Weihnachtslied -er villancico regalo de Navidad s. Weihnachtsgeschenk -e
r. Weihnachtsmarkt -¨e mercado de Navidad trineo r. Schlitten -
r. Weihnachtsstollen - bizcocho de pasas vela e. Kerze -n
r. Weinachtsmann -¨er Papá Noel villancico s. Weihnachtslied -er
e. Wunschzettel - carta a los reyes magos vino con especias r. Glühwein e
r. Zuckerstange -n bastón de azúcar muérdago e. Mistel -n

Verben
feiern celebrar adornar schmücken
schmücken adornar celebrar feiern

54
www.gramatica-alemana.es

Charakter Personalidad
Adjektiven
böse malo / maleducado aburrido langweilig
böse enfadado con ácido sauer
charmant encantador alegre fröhlich
dumm tonto / estúpido alegre lustig
ehrlich sincero astuto schlau
empfindlich sensible bueno gut
froh feliz débil schwach
fröhlich alegre despierto wach
geil guay / cachondo encantador charmant
gut bueno enfadado con böse
intelligent inteligente feliz froh
Interessant interesante fuerte stark
komisch raro guay / cachondo geil
langweilig aburrido inteligente intelligent
laut ruidoso interesante Interessant
lustig alegre loco verrückt
mutig valiente malo / maleducado böse
nett simpático raro komisch
sauer ácido ruidoso laut
schlau astuto seguro de sí mismo selbstsicher
schwach débil seguro de sí mismo selbstbewusst
selbstbewusst seguro de sí mismo sensible empfindlich
selbstsicher seguro de sí mismo simpático sympathisch
stark fuerte simpático nett
sympathisch simpático sincero ehrlich
traurig triste tonto / estúpido dumm
verrückt loco triste traurig
wach despierto valiente mutig

Sustantivs
r. Charakter -e carácter carácter r. Charakter -e
e. Laune -n humor humor e. Laune -n

55
www.gramatica-alemana.es

Fisch Pescado
Sustantivs
e. Anschovis boquerón abadejo r. Schellfisch
e. Auster -n ostras almeja e. Venusmuschel
r. Fisch -e pescado anchoa e. Sardelle
e. Forelle trucha arenque r. Hering
e. Garnele camarón atún r. Thunfisch
e. Garnele gamba bacalao r. Kabeljau
r. Hering arenque boquerón e. Anschovis
r. Hummer langosta caballa e. Makrele
e. Jackobsmuschel vieira calamar r. Tintenfisch
r. Kabeljau bacalao camarón e. Garnele
r. Kaviar -e caviar cangrejo e. Krabbe
e. Krabbe cangrejo caviar r. Kaviar -e
r. Lachs salmón gamba e. Garnele
e. Makrele caballa gambas con gabardina e. Scampi
e. Meeresfrüchte marisco langosta r. Hummer
e. Muschel mejillón lenguado e. Seezunge
e. Sardelle anchoa marisco e. Meeresfrüchte
e. Sardine sardinas mejillón e. Muschel
e. Scampi gambas con gabardina merluza r. Seehecht
r. Schellfisch abadejo ostras e. Auster -n
r. Schwertfisch pez espada pescado r. Fisch -e
r. Seehecht merluza pez espada r. Schwertfisch
e. Seezunge lenguado salmón r. Lachs
r. Thunfisch atún sardinas e. Sardine
r. Tintenfisch calamar trucha e. Forelle
e. Venusmuschel almeja vieira e. Jackobsmuschel

56
www.gramatica-alemana.es

Beruf Profesiones
Sustantivs
r. Apotheker - farmacéutico abogada e. Rechtsanwältin -nen
r. Architekt -en arquitecto abogado r. Rechtsanwalt -¨e
e. Architektin -nen arquitecta actor r. Schauspieler -
r. Bäcker panadero actriz e. Schauspielerin -nen
e. Bankangestellte -n empleada de banca albañil r. Maurer -
r. Bankangestellter - empleado de banca aprendiz r. Lehrling -e
r. Bauer -n campesino arquitecta e. Architektin -nen
e. Bauerin -nen campesina arquitecto r. Architekt -en
r. Beruf -e profesión artesano r. Handwerker -
r. Buchhändler - librero azafata e. Stewardess -
r. Elektriker - electricista azafata de congresos e. Messehostess -
r. Empfangschef -s recepcionista hombre basurero r. Müllmann -¨er
e. Empfangsdame -n recepcionista mujer bedel r. Hausmeister -
e. Feuerwehrfrau -en mujer bombero bombero r. Feuerwehrmann -¨er
r. Feuerwehrmann -¨er bombero camarera e. Kellnerin -nen
r. Fischhändler pescadero camarero r. Kellner -nen
r. Freiberufler - free-lance campesina e. Bauerin -nen
e. Freiberuflerin -nen free-lance campesino r. Bauer -n
r. Friseur -nen peluquero cantante e. Sängerin -nen
e. Friseuse -en peluquera cantante r. Sänger -s
r. Gemüsehändler - verdulero carnicero e. Metzgerei -en
r. Handwerker - artesano carpintero r. Tischler -
e. Hausangestellte -n empleada de hogar cartero r. Postbote
r. Hausmeister - bedel catedrático r. Professor
e. Hebamme -n comadrona cerrajero r. Schlosser
r. Ingenieur -nen ingeniero cocinero r. Koch -¨e
e. Ingenieurin -en ingeniera comadrona e. Hebamme -n
r. Journalist -en periodista hombre cura r. Pfarrer -
e. Journalistin -en periodista mujer dentista (el) r. Zahnarzt -¨e
r. Kellner -nen camarero dentista (la) e. Zahnarztin -nen
e. Kellnerin -nen camarera director r. Leiter -
r. Klempner -s fontanero directora e. Leiterin -nen
r. Koch -¨e cocinero electricista r. Elektriker -
r. Krankenpfleger - enfermero empleada de ag. de viajes e. Reisebürokauffrau -en
e. Krankenschwester enfermera empleada de banca e. Bankangestellte -n
r. Lehrer -nen profesor empleada de correos e. Postangestellte -n
e. Lehrerin -nen profesora empleada de hogar e. Hausangestellte -n
r. Lehrling -e aprendiz empleada de ventanilla e. Schalterbeamte -n
r. Leiter - director empleado de ag. de viajes r. Reisebürokaufmann -¨er
e. Leiterin -nen directora empleado de banca r. Bankangestellter -
r. Matrose -n marinero empleado de correos r. Postangestellter -
r. Maurer - albañil empleado de oficina r. Sachbearbeiter -
e. Messehostess - azafata de congresos empleado de ventanilla r. Schalterbeamter -
e. Metzgerei -en carnicero enfermera e. Krankenschwester
r. Moderator -en presentador enfermero r. Krankenpfleger -
e. Moderatorin -en presentadora escritor r. Schriftsteller -
57
www.gramatica-alemana.es

r. Müllmann -¨er basurero farmacéutico r. Apotheker -


e. Nonne -n monja fontanero r. Klempner -s
r. Notar -e notario free-lance r. Freiberufler -
r. Obsthändler - frutero free-lance e. Freiberuflerin -nen
r. Pfarrer - cura frutero r. Obsthändler -
r. Politiker -e político ingeniera e. Ingenieurin -en
e. Politikerin -nen política ingeniero r. Ingenieur -nen
r. Polizist -en policía juez r. Richter -
e. Polizistin -nen mujer policía librero r. Buchhändler -
e. Postangestellte -n empleada de correos locutor r. Sprecher -
r. Postangestellter - empleado de correos locutora e. Sprecherin -nen
r. Postbote cartero marinero r. Matrose -n
r. Priester -e sacerdote monja e. Nonne -n
r. Professor catedrático mujer bombero e. Feuerwehrfrau -en
r. Programmierer - programador mujer de la limpieza e. Putzfrau -en
e. Putzfrau -en mujer de la limpieza mujer policía e. Polizistin -nen
r. Rechtsanwalt -¨e abogado notario r. Notar -e
e. Rechtsanwältin -nen abogada panadero r. Bäcker
e. Reisebürokauffrau -en empleada de ag. de viajes peluquera e. Friseuse -en
r. Reisebürokaufmann -¨er empleado de ag. de viajes peluquero r. Friseur -nen
r. Richter - juez periodista hombre r. Journalist -en
r. Sachbearbeiter - empleado de oficina periodista mujer e. Journalistin -en
r. Sänger -s cantante pescadero r. Fischhändler
e. Sängerin -nen cantante policía r. Polizist -en
e. Schalterbeamte -n empleada de ventanilla política e. Politikerin -nen
r. Schalterbeamter - empleado de ventanilla político r. Politiker -e
r. Schauspieler - actor presentador r. Moderator -en
e. Schauspielerin -nen actriz presentadora e. Moderatorin -en
r. Schlosser cerrajero profesión r. Beruf -e
r. Schriftsteller - escritor profesor r. Lehrer -nen
r. Schumacher zapatero profesora e. Lehrerin -nen
r. Sekretär -e secretario programador r. Programmierer -
e. Sekretärin -nen secretaria recepcionista hombre r. Empfangschef -s
r. Sprecher - locutor recepcionista mujer e. Empfangsdame -n
e. Sprecherin -nen locutora sacerdote r. Priester -e
e. Stewardess - azafata secretaria e. Sekretärin -nen
r. Tierartz -¨e veterinario secretario r. Sekretär -e
r. Tischler - carpintero vendedor r. Verkaufer
r. Verkaufer vendedor vendedora e. Verkäuferin -en
e. Verkäuferin -en vendedora verdulero r. Gemüsehändler -
r. Zahnarzt -¨e dentista (el) veterinario r. Tierartz -¨e
e. Zahnarztin -nen dentista (la) zapatero r. Schumacher

58
www.gramatica-alemana.es

Laden Tiendas
Sustantivs
e. Apotheke -n farmacia boutique e. Boutique -n
e. Bäckerei -en pastelería cafetería s. Café -s
s. Bekleidungsgeschäft tienda de ropa carnicería e. Metzgerei -en
r. Bioladen tienda alimentos naturales clínica e. Klinik -e
s. Blumengeschäft -e floristería estanco e. Tabakwarenhandlung
e. Boutique -n boutique farmacia e. Apotheke -n
e. Buchhandlung -en librerí­a ferretería e. Eisenwarenhandlung
s. Café -s cafetería floristería s. Blumengeschäft -e
e. Eisdiele heladería frutería s. Obstgeschäft
e. Eisenwarenhandlung ferretería grandes almacenes s. Kaufhaus -¨er
s. Fischgeschäft -e pescadería heladería e. Eisdiele
r. Friseur -nen peluquero herboristería s. Reformhaus
r. Juwelier joyería joyería r. Juwelier
s. Kaufhaus -¨er grandes almacenes kiosko r. Zeitungskiosk
e. Klinik -e clínica lavandería r. Wachsalon
r. Laden -¨ tienda librerí­a e. Buchhandlung -en
s. Lebensmittelladen ultramarinos mercado r. Markt -¨e
r. Markt -¨e mercado oficina de correos s. Postamt -er
e. Metzgerei -en carnicería papelería e. Schreibwarenhandlung
s. Möbelgeschäft tienda de muebles pastelería e. Bäckerei -en
s. Obstgeschäft frutería peluquero r. Friseur -nen
e. Parfümerie -n perfumería perfumería e. Parfümerie -n
s. Postamt -er oficina de correos pescadería s. Fischgeschäft -e
s. Reformhaus herboristería supermercado r. Supermarkt -¨e
e. Schreibwarenhandlung papelería tienda r. Laden -¨
s. Schuhgeschäft -e zapatería tienda alimentos naturales r. Bioladen
r. Spielzeugladen tienda de juguetes tienda de animales e. Zoohandlung
r. Supermarkt -¨e supermercado tienda de juguetes r. Spielzeugladen
e. Tabakwarenhandlung estanco tienda de muebles s. Möbelgeschäft
r. Wachsalon lavandería tienda de ropa s. Bekleidungsgeschäft
r. Zeitungskiosk kiosko ultramarinos s. Lebensmittelladen
e. Zoohandlung tienda de animales zapatería s. Schuhgeschäft -e

59
www.gramatica-alemana.es

Arbeitsplatz Trabajo
Adjektiven
berufstätig empleado empleado berufstätig

Sustantivs
e. Arbeit -en trabajo abogado laboralista r. Arbeitsrechtler -
pl. Arbeitbedingungen condiciones de trabajo accidente laboral r. Arbeitsunfall
s. Arbeitsamt -¨er oficina de empleo autodespido e. Kündigung -en
r. Arbeitskoonflikt conflicto laboral baja por maternidad e. Elternzeit -en
r. Arbeitslosengeld subsidio de desempleo condiciones de trabajo pl. Arbeitbedingungen
e. Arbeitslosenquote -n tasa de desempleo conflicto laboral r. Arbeitskoonflikt
e. Arbeitslosigkeit -en desempleo, paro contrato a tiempo completo r. Vollzeitvertrag -¨e
e. Arbeitsproduktivität productividad laboral contrato a timpo parcial r. Teilzeitvertrag -¨e
e. Arbeitsqualifikation cualificación laboral contrato de prácticas r. Praktikantenvertrag -¨e
r. Arbeitsrechtler - abogado laboralista contrato de trabajo r. Arbeitsvertrag -¨e
r. Arbeitsunfall accidente laboral contrato temporal r. Zeitvertrag -¨e
r. Arbeitsvertrag -¨e contrato de trabajo cualificación laboral e. Arbeitsqualifikation
s. Arbetsrecht derecho laboral curriculum vitae s. Lebenslauf -¨e
r. Beruf -e profesión derecho laboral s. Arbetsrecht
s. Berufsleben vida profesional desempleo, paro e. Arbeitslosigkeit -en
e. Beschäftigung -en ocupación despido e. Entlassung -en
e. Beschäftigungpolitik - política de empleo empleo a jornada completa e. Vollzeitbeschäftigung -en
r. Beschäftigungsgrad -e tasa de empleo empleo a media jornada e. Halbtagsbeschäftigung -en
e. Besoldung -e sueldo de funcionario empleo de oficina e. Bürotätigkeit -en
e. Beurlaubung -en excedencia empleo pleno e. Vollbeschäftigung -en
e. Bezüge sueldo de funcionario entrevista de trabajo s. Vorstellungsgespräch -e
s. Bruttogehalt -¨er sueldo bruto excedencia e. Beurlaubung -en
e. Bürotätigkeit -en empleo de oficina huelga r. Streiken -s
e. Dauerarbeitslosigkeit -en paro muy prolongado jornal por días r. Tageslohn -¨e
e. Elternzeit -en baja por maternidad nómina e. Gehaltsabrechnung -en
e. Entlassung -en despido ocupación e. Beschäftigung -en
s. Fixum -a sueldo fijo oferta de empleo s. Stellenangebot -e
s. Gehalt -¨er sueldo oficina de empleo s. Arbeitsamt -¨er
e. Gehaltsabrechnung -en nómina paro de larga duración e. Langzeitarbeitslosigkeit -en
e. Gelegenheitsarbeit -en trabajo eventual paro juvenil e. Jugendarbeitlosigkeit -en
e. Gewerkschaft -en sindicato paro masivo e. Massenarbeitslosigkeit -en
s. Grundgehalt -¨er sueldo base paro muy prolongado e. Dauerarbeitslosigkeit -en
e. Halbtagsbeschäftigung -en empleo a media jornada política de empleo e. Beschäftigungpolitik -
r. Job -s trabajo productividad laboral e. Arbeitsproduktivität
e. Jugendarbeitlosigkeit -en paro juvenil profesión r. Beruf -e
e. Kündigung -en autodespido puesto de trabajo e. Gewerkschaft -en
e. Langzeitarbeitslosigkeit -en paro de larga duración sindicato r. Arbeitslosengeld
s. Lebenslauf -¨e curriculum vitae subsidio de desempleo e. Stelle -n
r. Lohn -¨e sueldo por horas sueldo s. Gehalt -¨er
e. Massenarbeitslosigkeit -en paro masivo sueldo base s. Grundgehalt -¨er
r. Praktikantenvertrag -¨e contrato de prácticas sueldo bruto s. Bruttogehalt -¨er
e. Saisonbeschäftigung -en trabajo estacional sueldo de funcionario e. Bezüge
e. Stelle -n empleo / puesto sueldo de funcionario e. Besoldung -e
s. Stellenangebot -e oferta de empleo sueldo fijo s. Fixum -a
60
www.gramatica-alemana.es

r. Streiken -s huelga sueldo por horas r. Lohn -¨e


r. Tageslohn -¨e jornal por días tasa de desempleo e. Arbeitslosenquote -n
r. Teilzeitvertrag -¨e contrato a timpo parcial tasa de empleo r. Beschäftigungsgrad -e
r. Urlaub -e vacaciones trabajo e. Arbeit -en
e. Vollbeschäftigung -en empleo pleno trabajo r. Job -s
e. Vollzeitbeschäftigung -en empleo a jornada completa trabajo estacional e. Saisonbeschäftigung -en
r. Vollzeitvertrag -¨e contrato a tiempo completo trabajo eventual e. Gelegenheitsarbeit -en
s. Vorstellungsgespräch -e entrevista de trabajo vacaciones r. Urlaub -e
r. Zeitvertrag -¨e contrato temporal vida profesional s. Berufsleben

Verben
bewerben solicitar un empleo solicitar un empleo bewerben

61
www.gramatica-alemana.es

Gemüse Verduras
Adjektiven
faul podrido maduro reif
reif maduro podrido faul

Sustantivs
e. Artischocke -n alcachofa aceituna e. Olive -n
e. Aubergine -n berenjena acelga r. Mangold
r. Blumenkohl - coliflor ajito r. Knobi/Knofi (col.)
e. Bohne -n judí­a ajo r. Knoblauch -
r. Champignon -s champiñón alcachofa e. Artischocke -n
e. Frühlingszwiebel -n cebolleta apio e. Sellerie
r. Garten -¨ huerto/a berenjena e. Aubergine -n
s. Gemüse - verdura calabacín r. Zucchino
e. Gurke -n pepino cebolla e. Zwiebel -n
e. Hülsenfrucht -e legumbre cebolleta e. Frühlingszwiebel -n
e. Karotte -n zanahoria champiñón r. Champignon -s
e. Kartoffel -n patata coliflor r. Blumenkohl -
e. Kichererbse - garbanzo espárrago r. Spargel
r. Knobi/Knofi (col.) ajito espinaca r. Spinat
r. Knoblauch - ajo garbanzo e. Kichererbse -
r. Lauch -e puerro hongo / seta r. Pilz -e
e. Linse -n lentejas huerto/a r. Garten -¨
r. Mais maíz judí­a e. Bohne -n
r. Mangold acelga lechuga r. Salat -e
e. Möhre -n zanahoria legumbre e. Hülsenfrucht -e
e. Mohrrübe - zanahoria lentejas e. Linse -n
e. Olive -n aceituna maíz r. Mais
r. Paprika -s pimiento nabo / remolacha e. Rübe -n
e. Petersilie perejil patata e. Kartoffel -n
r. Pilz -e hongo / seta pepino e. Gurke -n
e. Rübe -n nabo / remolacha perejil e. Petersilie
r. Salat -e lechuga piel de fruta e. Schale -
e. Schale - piel de fruta pimiento r. Paprika -s
e. Sellerie apio puerro r. Lauch -e
r. Spargel espárrago tomate e. Tomate -n
r. Spinat espinaca verdura s. Gemüse -
e. Tomate -n tomate zanahoria e. Mohrrübe -
r. Zucchino calabacín zanahoria e. Karotte -n
e. Zwiebel -n cebolla zanahoria e. Möhre -n

62
www.gramatica-alemana.es

Kleidung Vestimenta
Adjektiven
eng anliegend ceñido ceñido eng anliegend
kitschig hortera desgarrado zerrissen
modern moderno holgado weit
synthetisch sintético hortera kitschig
weit holgado moderno modern
zerrissen desgarrado sintético synthetisch

Sustantivs
r. Absatz -¨e tacón abrigo r. Mantel -¨
r. Anzug -¨e traje algodón e. Baumwolle -
r. Ärmel manga arruga e. Falte -n
s. Armloch -¨er sisa bata / batín r. Kittel -
e. Baumwolle - algodón blusa e. Bluse -n
e. Bluse -n blusa bolsa e. Tasche -n
e. Brille -n gafas bolso e. Handtasche -n
e. Bügelfalte -n pliegue botón r. Knopf -¨e
r. Büstenhalter - sujetador braga r. Schlüpfer -
r. Cordsamt pana bragueta r. Hosenschlitz -
e. Falte -n arruga bufanda r. Schal -s
e. Fliege -n pajarita cadena / collar e. Kette -n
e. Größe -n talla calzoncillo r. Unterhose -n
r. Gürtel - cinturón camisa s. Hemd -en
e. Handtasche -n bolso camiseta s. Trikot -
s. Hemd -en camisa camiseta s. Leibchen -
e. Hose -n pantalón(es) camiseta interior s. Unterhemd -en
r. Hosenschlitz - bragueta camisón s. Nachthemd -en
e. Hosenträger - tirantes camisón s. Nachtgewand -¨e
r. Hüfthalter - faja chancla e. Slipper -
r. Hut -¨e sombrero chaqueta e. Jacke -n
e. Jacke -n chaqueta chaqueta de punto e. Strickjacke -n
e. Kette -n cadena / collar cinturón r. Gürtel -
r. Kittel - bata / batín corbata e. Krawatte -n
e. Klammer -n pinza cremallera r. Reißverschluss -¨e
s. Kleid -er vestido cuero s. Leder -
e. Kleidung -en vestuario faja r. Hüfthalter -
r. Knopf -¨e botón falda r. Rock -¨e
e. Krawatte -n corbata gafas e. Brille -n
r. Latex látex gemelos r. Manschettenknopf
s. Leder - cuero gorra r. Mützenschirm -e
s. Leibchen - camiseta jersey r. Pullover -
r. Leinen lino jersey de cuello alto r. Rollkragenpullover -
r. Manschettenknopf gemelos lana e. Woll
r. Mantel -¨ abrigo látex r. Latex
r. Minirock -¨e minifalda leotardos / panty e. Strumpfhose -
e. Mode -n moda liguero r. Strumpfhaltergürtel -
r. Mokassin - mocasín lino r. Leinen
r. Mützenschirm -e gorra manga r. Ärmel
63
www.gramatica-alemana.es

s. Nachtgewand -¨e camisón media / calcetín r. Strumpf -¨e


s. Nachthemd -en camisón minifalda r. Minirock -¨e
r. Pantoffel -n zapatilla mocasín r. Mokassin -
r. Pelz -e piel de animal moda e. Mode -n
r. Pullover - jersey pajarita e. Fliege -n
r. Punkt -e punto pana r. Cordsamt
r. Pyjama -s pijama pantalón(es) e. Hose -n
e. Reinigung -en tintorería piel de animal r. Pelz -e
r. Reißverschluss -¨e cremallera pijama r. Schlafanzug -¨e
r. Rock -¨e falda pijama r. Pyjama -s
r. Rollkragenpullover - jersey de cuello alto pinza e. Klammer -n
r. Schal -s bufanda pliegue e. Bügelfalte -n
r. Schirm -e visera punto r. Punkt -e
r. Schlafanzug -¨e pijama ropa interior e. Unterwäsche -
r. Schlüpfer - braga secadora r. Wäschetrockner -
r. Schuh -e zapato seda e. Seide
e. Seide seda sisa s. Armloch -¨er
e. Slipper - chancla sombrero r. Hut -¨e
e. Sohle -n suela suela e. Sohle -n
e. Strickjacke -n chaqueta de punto sujetador r. Büstenhalter -
r. Strumpf -¨e media / calcetín tacón r. Absatz -¨e
r. Strumpfhaltergürtel - liguero talla e. Größe -n
e. Strumpfhose - leotardos / panty tintorería e. Reinigung -en
e. Tasche -n bolsa tirantes e. Hosenträger -
s. Trikot - camiseta traje r. Anzug -¨e
s. Unterhemd -en camiseta interior vestido s. Kleid -er
r. Unterhose -n calzoncillo vestuario e. Kleidung -en
e. Unterwäsche - ropa interior visera r. Schirm -e
r. Wäschetrockner - secadora zapatilla r. Pantoffel -n
e. Woll lana zapato r. Schuh -e

Verben
anprobieren probarse coser / suturar nähen
anziehen vestirse desnudarse ausziehen
aufhängen tender desteñir entfärben
ausziehen desnudarse encoger einlaufen
bügeln planchar lavar a mano mit Hand waschen
einlaufen encoger lavar en seco trocken waschen
entfärben desteñir planchar bügeln
mit Hand waschen lavar a mano probarse anprobieren
nähen coser / suturar tejer stricken
stricken tejer tender aufhängen
trocken waschen lavar en seco vestirse anziehen

64
www.gramatica-alemana.es

65
www.gramatica-alemana.es

66
www.gramatica-alemana.es

67
www.gramatica-alemana.es

68
www.gramatica-alemana.es

69

También podría gustarte