Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Eponimos y Abreviaturas Clase Completa

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 12

Como citar este artículo: Araujo J. Reflexiones en torno al lenguaje médico actual, los epónimos y abreviaciones.

Las razones de su
existencia y los principales problemas que plantea su uso. Revista Biosalud 2017; 16(1): 93-104 DOI: 10.17151/biosa.2017.16.1.10

REFLEXIONES EN TORNO AL LENGUAJE MÉDICO ACTUAL, LOS


EPÓNIMOS Y ABREVIACIONES. LAS RAZONES DE SU EXISTENCIA Y
LOS PRINCIPALES PROBLEMAS QUE PLANTEA SU USO

Juan Carlos Araujo C.1

RESUMEN tener diferentes significados, lo que puede


suscitar interpretaciones erróneas con posibles
El lenguaje médico, como todo lenguaje científico, consecuencias graves. En este artículo se revisan
no persigue fines estéticos, creativos, lúdicos las razones de su existencia que definen su
ni recreativos como sería el caso del lenguaje construcción y uso, se describen los problemas
literario, sino fines informativos, didácticos de su utilización en la comunicación medico
y comunicativos. Los epónimos, así como los científica en la actualidad.
diferentes tipos de abreviaciones (abreviaturas,
siglas y símbolos), han formado parte del lenguaje Palabras clave: epónimo, abreviaciones,
de la humanidad desde más de una veintena abreviaturas, siglas, acrónimos, lenguaje médico,
de siglos y son especialmente abundantes en razón, existencia, problema.
los lenguajes de las especialidades, tanto de la
medicina como de otras ciencias. Así como del
lenguaje común y popular, estos han formado REFLECTIONS ON CURRENT
parte del lenguaje desde tiempos inmemoriales, MEDICAL LANGUAGE. THE EPONYMS
y son especialmente abundantes en los lenguajes AND ABBREVIATIONS. THE
médico-científicos. Normalmente se utilizan REASONS OF ITS EXISTENCE AND
como recurso para honrar, ganar tiempo y THE MAIN PROBLEMS THAT RAISE
ahorrar espacio, cuando esté en su contenido ITS USE
se percibe bien, su uso revela notoriamente
un ahorro en la comunicación médica; de no ABSTRACT
emplearlos, en cada caso habría que hacer una
exposición o descripción relativamente amplia Medical language, like all scientific language,
de la enfermedad o el signo de que se trata. does not pursue aesthetic, creative, leisure and
Sin embargo, pueden producir problemas de recreational purposes as would be the case in
comunicación entre los profesionales de los literary language, but informative, educational
diferentes niveles asistenciales, debido a su and communication purposes. Eponyms and the
imprecisión y a su carencia de equivalencia different types of abbreviations (abbreviations,
internacional, lo que puede llevar a confundir acronyms, and symbols) have been part of
la realidad que tratan de describir, ya que the language of humanity for over twenty
un mismo término o abreviatura puede centuries and are especially abundant in the

1
Profesor Titular. Facultad de Medicina. Escuela de Medicina. Universidad del Zulia (LUZ), Especialista en cirugía
general. Correo electrónico: jcaraujoc_65@hotmail.com; jcaraujoc95@gmail.com.

ISSN 1657-9550 (Impreso) ISSN 2462-960X (En línea) Recibido: julio 29 de 2016 - Aceptado: marzo 6 de 2017
DOI: 10.17151/biosa.2017.16.1.10 Biosalud, Volumen 17 No. 1, enero - junio, 2017. págs. 93 - 104
Juan Carlos Araujo C.

languages for both specialties in medicine, and and their lack of international equivalence,
other sciences. On the common and popular which may lead to confusing the reality they
language, these elements have been part of the are trying to describe since the same term or
language since ancient times, and are especially abbreviation could have different meanings,
abundant in the medical-scientific languages. which can lead to misinterpretations with
Normally are used as a resource to honor, to potentially serious consequences. This article
save time and save space, when its content is discusses the reasons for their existence which
perceived well, notoriously it reveals a saving define their construction and uses, problems of
in medical communication; not to use them, in its use in medical scientific communication at
each case would have to make a relatively large present are also described.
exposure or description of the disease or of
the sign in question. However, they can cause Key words: eponymous, abbreviations,
communication problems between professionals acronyms, medical language, reason, existence
of different levels of care, due to their imprecision problems.

INTRODUCCIÓN signos, instrumentos, partes anatómicas y


pruebas clínicas con los nombres de sus
Como bien es conocido, el lenguaje permite descubridores o inventores e inclusive abreviarlo
al ser humano fragmentar la masa deforme e incluyendo con el uso de siglas o símbolos. Son
indivisa que es la realidad, estableciendo en ampliamente utilizados en todos los campos
ella distinciones y categorías que se convierten científicos y fundamentalmente en las ciencias
en el contenido de las palabras de cada lengua médicas, utilizándose habitualmente como un
concreta. El uso apropiado y preciso de un recurso para ganar tiempo y ahorrar espacio
lenguaje específico sobre un área de conocimiento (3, 4).
es crucial para la buena comunicación. En el
mundo de la medicina, y lo que refiere a ella, se El lenguaje médico, como ya hemos indicado,
suelen utilizar términos médicos, con epónimos, es uno de los lenguajes científicos con mayor
abreviaturas, sigla y símbolos, lo que llamamos proliferación en el uso de nombres epónimos
el lenguaje médico. Los términos del lenguaje y abreviaturas. Los epónimos han formado
médico se usan para intercalar precisión, parte del lenguaje desde tiempos ancestrales, y
neutralidad y facilitar las expresiones que día son especialmente abundantes en los lenguajes
a día se utilizan en las distintas áreas de la de los profesionales dedicados al cuidado de
medicina (1, 2). la salud. Pero definamos que es un epónimo,
este proviene del vocablo griego επι- (epi =
Su comprensión resulta ser muy relevante encima, sobre) y ωνυμος ( > sobre todo para aquellos profesionales, que Por lo cual el diccionario de la Real Academia
trabajan o piensan trabajar (estudiantes) en el Lengua Española, define a un epónimo como
cuidado de la salud y, emplean cotidianamente “el nombre de una persona o de un lugar que
términos médicos más familiares como: sida, designa un pueblo, una época, una enfermedad,
enfermedad de Parkinson, síndrome de Down, una unidad, entre otros (5). Entonces, podemos
carcinoma (Ca), entre otros; en muchas ocasiones decir que nos encontramos ante un fenómeno
desconociendo el valor histórico de los mismos. muy extendido y que ha existido durante gran
Resultaba muy habitual denominar con un parte de la historia de la humanidad y por lo
nombre epónimo enfermedades, síndromes, tanto de la medicina.

94
Biosalud, Volumen 16 No. 1, enero - junio, 2016. págs. 93 - 104 ISSN 1657-9550
Reflexiones en torno al lenguaje médico actual, los epónimos y abreviaciones. Las razones de su existencia...

Los epónimos no solo se limitan a los nombres, primera vez que se utilizan en un texto, pueden
sino que también algunos epónimos se derivan sustantivarse y su género es el de la primera
de aspectos históricos, geográficos, literarios y palabra que la componen. 
hasta inclusive mitológicos. En la actualidad, en
lo que refiere a medicina existen cerca de 9.000 En el lenguaje científico, el abuso de
epónimos, siendo los más significativos en su epónimos, abreviaturas y siglas, que no han
respectiva área, como por ejemplo, Acueducto de sido internacionalmente aceptados por los
Silvio, que se refiere al conducto que comunica comités de normalización, lo convierten en un
el tercero con el cuarto ventrículo del cerebro instrumento impreciso, con graves problemas
bautizado así en honor al médico, anatomista y para su comprensión y pueden conllevar a
fisiólogo francés Franciscus Sylvius (6). interpretaciones erróneas que pueden producir
graves consecuencias. En ocasiones se establecen
Sin embargo, la eponimia no tiene un uso por simple economía lingüística del creador.
reciente, sino que su uso se ha generalizado, se Además, evolucionan, aparecen otras nuevas
ha extendido y ha coexistido durante gran parte que las sustituyen, pierden o cambian de
de la historia del mundo científico, algunos de significado, se utilizan en nuevas situaciones en
los más antiguos datan del primer y segundo las que es difícil reconocerlas o caen en desuso
milenio antes de Cristo (5, 6). por el abuso de acrónimos que pueden volver
ininteligible un texto (5, 6, 7).
Por otro lado, la abreviatura es la representación
de una palabra o de las palabras de una frase Son abundantes las dificultades que tienen
por alguna o algunas de sus letras, la primera los diversos profesionales de la salud que
de las cuales ha de ser la inicial de la palabra intervienen en la atención medica al momento
abreviada. Las abreviaturas conservan el género de poder entender o interpretar adecuadamente
y el número de la palabra completos, se pueden la información suministrada por el colega sobre
formar siguiendo unas normas llamadas a estas los pacientes y la literatura publicada, la cual se
regulares, pudiendo ser de suspensión o de debe en numerosas ocasiones a la presencia en
contracción y si no siguen ninguna sistemática el lenguaje médico cotidiano de abreviaciones
son llamadas irregulares. Las abreviaturas y otras siglas en los diversos documentos
son recursos para ahorrar tiempo y espacio relacionados con la asistencia y la investigación
en el lenguaje, pero su proliferación genera médico-científica, estas son abundantes en los
dificultades de comprensión debido a que son documentos como la historia clínica, la hoja de
instrumentos imprecisos y peligrosos, sujetos referencia o interconsulta entre especialidades,
al capricho del creador, lo que puede conducir los informes de alta y otros tipos de informes,
a confundir la realidad que tratan de describir, así como en los artículos publicados en revistas
ya que una misma abreviación puede tener e inclusive en las monografías científicas (7, 8).
diferentes significados (7).
Durante las últimas décadas, la devaluación
El Diccionario de la Lengua Española menciona científica, social y económica de los profesionales
las abreviaturas, siglas y acrónimos, y los de la salud, ha producido un avanzado e
problemas que conlleva el uso y abuso de estas inquietante deterioro del lenguaje médico. Se
abreviaciones, producto muchas veces de su señalan las numerosas situaciones con que se
imprecisión, su falta de normalización, y el topan los médicos; problemas de diagnósticos
hecho de que pueden tener varios significados. médicos que se reflejan en las historias clínicas
Presenta, también, las principales reglas que de sus colegas, debido al uso exagerado
las rigen: no se puntúan, no se separan por de epónimos, abreviaciones o siglas para
espacios, no tienen plural, deben descifrarse la referirse a un determinado termino médico.

95
Juan Carlos Araujo C.

La utilización de estos recursos lingüísticos de reconcepción por su condición de inestabilidad,


forma cotidiana, puede hacer parecer que se inherente a la evolución de todo conocimiento
tiene un elevado conocimiento de la materia científico. Está formado por palabras o
en cuestión; sin embargo, está demostrado que expresiones de orígenes diversos, referencias
su uso en demasía puede hacer ininteligible la geográficas, literarias y mitológicas, nombres
comunicación, y confundir a otros profesionales propios de personas célebres, abreviaciones,
que no están identificados con ellas, es decir metáforas, neologismos, barbarismos, acrónimos,
su uso abusivo produce más dificultades de símbolos y siglas. Es por ello que uno de los
comprensión. aspectos más característicos del lenguaje en
la medicina, es el uso habitual de epónimos o
Por una parte, es muy lastimoso que, en el términos construidos sobre nombres propios.
lenguaje médico, muchas veces se prefiera a la Los epónimos bien conocidos por la comunidad
“sopa de letras” originadas por el uso abusivo científica son expresiones que incorporan los
de los nombres epónimos y de las abreviaciones apellidos de científicos para denominar ciclos,
a lo atractivo y la finura de la terminología enfermedades, leyes, pruebas, reacciones,
española de raíz grecolatina. Debido a la signos o síndromes. Asimismo, los epónimos
escasa formación actual de los participantes no se aplican a enfermedades y síndromes,
del pregrado e inclusive los de posgrado, sino que igualmente se designan con ellos a
quienes han transformado la toma de apuntes signos, síntomas, tratamientos, intervenciones
en régimen de economato, y la desvalorización quirúrgicas, maniobras diagnósticas, reacciones
de las lenguas clásicas en las instituciones fisiológicas, posiciones, instrumental médico,
educativas como las facultades de medicina, términos anatómicos, reactivos, análisis,
los colegios de médicos, las academias y las microorganismos y anticuerpos (10).
sociedades científicas, que deben ser vigilantes
de la regulación en la utilización de nombres Sin embargo, las definiciones anteriores son
epónimos, abreviaturas y siglas en los tests o incompletas si se aplican a nuestro ámbito. En
pruebas de evaluación, informes médicos y medicina, los epónimos tienen, por extensión,
artículos científicos, entre otros (8). un espectro de acción mucho más amplio que la
sola honra de nuestros héroes o lugares, también
Y por otra parte, el problema en el crecimiento inmortalizan a personajes médicos, apellidos
de la terminología médica, con la incorporación de pacientes, lugares geográficos, instituciones,
constante de neologismos y de la falta de figuras bíblicas y seres mitológicos (2, 4). Los
normalización se añade el de la traducción o epónimos son miembros de pleno derecho
adaptación de los términos que se acuñan en del conjunto de términos de los que dispone
inglés. Si este proceso, que es inevitable, se sigue un dominio científico o técnico para designar
realizando de forma anárquica, se corre el riesgo objetos y conceptos propios y, por ello, se
de que el español resulte cada vez un lenguaje comportan como los demás signos lingüísticos,
más incómodo para la comunicación científica, con sus problemas de sinonimia, homonimia
agravado por la proliferación de abreviaciones y polisemia (10, 11). Como complemento a
y el descuido de los aspectos sintácticos (7, 8). lo expresado, se confeccionó una lista de los
epónimos más comunes en el lenguaje médico,
1. La eponimia y las abreviaciones en el como se expone en la tabla 1.
lenguaje médico
En la escritura siempre llega el momento
Cualquier vocabulario es un sistema abierto, y a en que se necesita acortar, reducir o hacer
esta característica no podía escapar el lenguaje breves las palabras y expresiones para decir
médico, debido a que como sistema en eterna mucho con poco. Las abreviaciones son unas

96
Biosalud, Volumen 16 No. 1, enero - junio, 2016. págs. 93 - 104 ISSN 1657-9550
Reflexiones en torno al lenguaje médico actual, los epónimos y abreviaciones. Las razones de su existencia...

representaciones abreviadas de una o varias científicos y especialmente en el campo medico,


palabras. Las abreviaciones y sus diferentes utilizándose normalmente como un recurso para
tipos (abreviaturas, siglas y símbolos) son ganar tiempo y ahorrar espacio (7-9).
ampliamente empleadas en todos los campos

Tabla 1. Epónimos más comunes en el lenguaje médico.

NOMBRE DEL AUTOR EPÓNIMO


Addison, Thomas (1793-186 ENFERMEDAD, ANEMIA, QUELOIDE DE ADDISON

Alibert, Jean Louis (1768-1837) ENFERMEDAD, QUELOIDE DE ALIBERT

Argumosa Obregón, Diego (1792-1865) ARGUMOSA OBREGÓN, DIEGO

Aschoff, Karl Albert Ludwig (1866-1942) NUDO O NODO, CUERPO DE ASCHOFF

Babinski, Joseph François (1852-1932) REFLEJO, SIGNO, SÍNDROME DE BABINSKI

Banting, Frederick Grant (1891-1941) TRATAMIENTO DE BANTING

Bárány, Robert (1876-1936) SINGO, SÍNDROME DE BÁRÁNY

Barraquer I, Barraquer, Ignasi (1884-1965) OPERACIÓN, TÉCNICA, PROCEDIMIENTO DE BARRAQUER

Barraquer I, Roviralta, Lluis (1855-1928) SÍNDROME DE BARRAQUER, REFLEJO DE BARRAQUER

Barré, Jean Alexandre (1880-1967) SÍNDROME DE GUILLAIN-BARRÉ, SIGNO, PRUEBA DE BARRÉ


Bartholin, Caspar (1585-1629)
BARTHOLIN, CASPAR

Behring, Emil Adolf von (1854-1917) SUERO DE BEHRING

Bell, Charles (1774-1842) ENFERMEDAD, PARÁLISIS, NERVIO, LEY, FENÓMENO DE BELL

Bichat, François Xavier (1771-1802) CISURA, LIGAMENTO, TEJIDO DE BICHAT

Bilharz, Theodor Maximilian (1825-1862) BILHARZIA, BILHARZIASIS

Billroth, Theodor (1829-1894) OPERACIÓN DE BILLROTH

Boerhaave, Hermann (1668-1738) SÍNDROME DE BOERHAAVE

Bordet, Jules (1870-1961) BORDETELLA PERTUSSIS


ANEURISMAS DE CHARCOT-BOUCHARD, SIGNO DE
Bouchard, Charles Jacques (1837-1915)
BOUCHARD
Bright, Richard (1789-1859) ENFERMEDAD DE BRIGHT

Brissaud, Édouard (1852-1909) ENFERMEDAD DE BRISSAUD

Brown-Séquard, Charles Edouard (1817-1894) SÍNDROME, PARÁLISIS... DE BROWN-SÉQUARD

Burkitt, Denis Parsons (1911-1993) LINFOMA DE BURKITT

Calleja Sánchez, Julián (1836-1913) ISLOTE DE CALLEJA

Calmette, Albert (1863-1933) VACUNA DE BACILO CALMETTE-GUERIN

Cannon, Walter Bradford (1872-1945) ANILLO DE CANNON

Carrel, Alexis MÉTODO, TRATAMIENTO DE CARREL

97
Juan Carlos Araujo C.

NOMBRE DEL AUTOR EPÓNIMO


Charcot, Jean Martin (1825-1893) TRÍADA DE CHARCOT

Cheyne, John (1777-1836) RESPIRACIÓN DE CHEYNE-STOKES

Cloquet, Jules Germain (1790-1883) GANGLIO, HERNIA, CONDUCTO DE CLOQUET

Colles, Abraham (1773-1843) FASCIA, LIGAMENTO, FRACTURA, LEY DE COLLES

Cooper, Astley Paston (1768-1941) APONEUROSIS, LIGAMENTO, ENFERMEDAD DE COOPER

Corvisart, Jean-Nicolas FACIES, ENFERMEDAD

Councilman, William Thomas (1854-1933) CUERPOS DE COUNCILMAN

Courvoisier, Ludwig (1843-1913) SÍNDROME DE COURVOISIER-TERRIER

Creutzfeldt, Hans-Gerhard (1885-1964) ENFERMEDAD DE CREUTZFELDT-JAKOB


ATROFIA DE CRUVEILHIER, SÍNDROME DE CRUVEILHIER-
Cruveilhier, Jean (1791-1874)
PEAN
Curling, Thomas Blizard (1811-1888) ÚLCERA DE CURLING

Cushing, Harvey Williams (1869-1939) SÍNDROME DE CUSHING

Dejerine, Joseph Jules (1849-1917) SÍNDROME, SIGNO, ENFERMEDAD DE DEJERINE

Dieulafoy, Georges Paul (1839-1911) APARATO, ENFERMEDAD, TRÍADA, TEORÍA DE DIULAFOY

Dolbeau, Henri Ferdinand (1830-1877) LITOTRICIA PERINEAL DE DOLBEAU

Donders, Franz Cornelius (1818-1889) GLAUCOMA, ENFERMEDAD, LEY DE DONDERS

Doppler, Christian Johann (1803-1853) EFECTO DOPPLER

Down, John Langdon (1828-1896) SÍNDROME DE DOWN

Hodgkin, Thomas (1798-1866) LINFOMA DE HODKING

Duchenne, Guillaume B. A. (1806-1875) ENFERMEDAD DE DUCHENNE

Fanconi, Guido (1892-1979) ENFERMEDAD DE DUCHENNE AMIA DE FANCONI

Ménière, Prosper (1799-1862) SÍNDROME DE MÉNIÈRE

Morgagni, Giovanni Battista (1682-1771) HERNIA DE MORGAGNI

Ricketts, Howard Taylor (1871-1910) RICKETTSIAS

Salmon, Daniel Elmer (1850-1914) SALMONELLA

Schwann, Friedrich Theodor (1810-1882) CÉLULAS DE SCHWANN

Shiga, Kiyoshi (1871-1957) SHIGELLA, SHIGELOSIS

Una abreviatura (del latín abreviatura, de abreviare, la primera de las cuales ha de ser la inicial de la
“hacer breve”) es un tipo de abreviación, una palabra abreviada, en mayúscula o minúscula,
convención ortográfica que acorta la escritura por sí sola o acompañada de otras letras, ya sean
de cierto término o expresión, y consiste en la del medio o del fin de dicha palabra, y uno o
representación escrita de una palabra o grupo varios puntos para indicar que la palabra está
de palabras con solo una o varias de sus letras, incompleta. Es decir, entonces de ella que está

98
Biosalud, Volumen 16 No. 1, enero - junio, 2016. págs. 93 - 104 ISSN 1657-9550
Reflexiones en torno al lenguaje médico actual, los epónimos y abreviaciones. Las razones de su existencia...

escrita abreviadamente. Por ejemplo, “a.C.: es la especialistas, los supra-especialistas y otros


abreviatura de antes de Cristo” (8). profesionales de la salud. Suelen utilizarse para
economizar espacio y tiempo y para evitar el
Las abreviaturas fueron muy empleadas en empleo de nombres de enfermedades o procesos
Grecia y en Roma; se abusó tanto de ellas, que el graves, incurables o vergonzosos. Muchas de
emperador Justiniano se vio obligado a prohibir ellas no están consensuadas por la comunidad
su empleo. En Francia, ante abuso semejante, y son inventadas, por lo que resultan difíciles de
el rey Felipe el Hermoso prohibió, en 1304, que entender y entorpecen el flujo de la comunicación
se emplearan en los documentos notariales entre los diversos niveles asistenciales y la
y en general, en los instrumentos públicos correcta transmisión del conocimiento, es por
aquellas abreviaturas que pudieran dar lugar a ello que el lenguaje médico muestra una serie
confusión o mala interpretación de los textos. Así de variedades en su uso (7, 8, 9).
tenemos entonces varios ejemplos en el lenguaje
medico como: electro (electrocardiograma o La estimación que hacen hoy en día muchos
electroencefalograma), gine (ginecología o filólogos es que hay más de medio millón en
ginecólogo) y quimio (quimioterapia) en español, términos médicos, debido a que estamos en
o también barbs (barbitúricos), Pap (prueba de la presencia de un lenguaje que se acrecenta
Papanicolaou) y staph (estafilococo) en inglés al mismo tiempo que progresa la ciencia
(8, 9). médica. El problema en este crecimiento de
la terminología médica es la incorporación
El término abreviatura no debe confundirse constante de neologismos con anglicismos y de
jamás con abreviación; este último se refiere al la falta de normalización, lo que fomenta una
acortamiento de una o varias palabras mediante complejidad léxica que provoca incorrecciones
cualquiera de los métodos de abreviación, y dudas frecuentes en los propios médicos y en
mientras que el primero se refiere únicamente el ciudadano común.
a uno de ellos. Por ello, abreviar correctamente
es tan importante como emplear adecuadamente Los problemas que se desatan con el uso de
cualquier vocablo. Otro rasgo muy importante y abreviaciones son muy variados y complejos;
que ayuda mucho a distinguir las abreviaturas desde la interpretación variable en función del
de las demás formas de abreviación es que la contexto o la lengua, en la que está expresada
lectura de una abreviatura debe restablecer (polisemia), asimismo la falta de una norma
todas las letras eliminadas en su escritura; es uniforme en su elaboración, y por último, el
decir, debe leerse la palabra completa que la ahorrar tiempo y espacio, no siempre se ha
abreviatura representa, a diferencia de las siglas. conseguido con el uso de las abreviaciones,
sino que todo lo contrario; lejos de enriquecer
El fenómeno de abreviación en la lengua suele el lenguaje representa una intrincada tarea de
ser muy común, tanto en la lengua oral como en descifrado cuando la abreviatura se convierte
la escrita y en las lenguas de especialidad; siendo en algo ininteligible (8).
su origen el principio de la economía del lenguaje
y la ley del mínimo esfuerzo por parte de los El uso de abreviaciones constituye uno de los
usuarios de la lengua. Las siglas constituyen principales atropellos que se producen en el
uno de los métodos de enriquecimiento del lenguaje médico y es el propio profesional
léxico más característicos de nuestro siglo. quien sufre las consecuencias. Prácticamente en
Las abreviaturas son utilizadas con elevada todos los documentos médicos asistenciales se
frecuencia en el discurso médico especializado, clasifican en abreviaturas, siglas y acrónimos.
tanto por estudiantes de pre y posgrado en Las siglas corresponden a la representación de
medicina como por los médicos generales, los una palabra o conjunto de palabras mediante la

99
Juan Carlos Araujo C.

letra inicial de cada una de ellas, por ejemplo, 2. Razones de su existencia en el lenguaje
VIH (virus de inmunodeficiencia humana). Los médicoo
acrónimos no son siglas, sino palabras formadas
al descomponerse otras, sean o no iniciales como El lenguaje médico, como todo lenguaje
DMN (diabetes mellitus neonatal) (8, 9). En torno científico, no persigue fines estéticos, creativos,
a lo dicho, se elaboró la confección de una lista de lúdicos ni recreativos como sería el caso del
abreviaciones, las más conocidas y utilizadas en lenguaje literario, sino fines informativos,
el lenguaje médico, como se expone en la tabla 2. didácticos y comunicativos (1-9).

Tabla 2. Abreviaturas más conocidas en el lenguaje médico y su significado.

ABREVIATURA SIGNIFICADO ABREVIATURA SIGNIFICADO


a.Ce Antes de la cena Bx Biopsia
a. Co Antes de la comida Ca Carcinoma
a. De Antes del desayuno ECG Electrocardiograma
AAN Anticuerpos antinucleares Eco Ecografía
ADB Abdomen y abducción EEG Electroencefalograma
ABT Antibiótico Epi Epidural
Ac Anticuerpo Espir Espirometría
AC Auscultación cardiaca normal Expec Expectoración
Adenop Adenopatías HCl Historia clínica
HAD Hormona antidiurética o Hct Hematocrito
vasopresina
ADN Ácido desoxirribonucleico Dr Doctor
Anat Anatomía Dra Doctora
Anat. Pat Anatomía patológica Dto Desprendimiento
Antec Antecedentes Cardio Cardiología
Ao Aorta Cef Cefálica
AO2 Contenido arterial de oxígeno Cta Consulta
Aprox Aproximadamente Cta Cucharadita
Ausc Auscultación Gg Grageas
Ax Axila Cap Cápsula
BAL Broncoalveolar VO Vía oral
Bil Bilirrubina Susp Suspensión
Bilat Bilateral Tab Tableta
Bip Bipedestación TBC Tuberculosis
Bl Blando VN Valor Normal
Bleo Bleomicina WPW S í n d r o m e d e Wo l f f
Parkinson White
Quimio Quimioterapia

100
Biosalud, Volumen 16 No. 1, enero - junio, 2016. págs. 93 - 104 ISSN 1657-9550
Reflexiones en torno al lenguaje médico actual, los epónimos y abreviaciones. Las razones de su existencia...

médicoEs por ello que uno de los rasgos más especialistas, ya que permiten simplificar
característicos en el lenguaje de las ciencias de denominaciones excesivamente largas. 7. Nos
la salud, por un lado, es el uso de epónimos o topamos con una realidad muy generalizada y
términos construidos sobre nombres propios. Se extendida, la cual ha coexistido durante gran
ha pensado que el uso de epónimos en las ciencias parte de la historia de la humanidad. 8. Su
médicas contribuye a su universalización, uso no se limita exclusivamente al área de las
mientras que las abreviaturas, siglas y acrónimos ciencias médicas, sino que estos también están
en las lenguas de las distintas especialidades presentes en todos los campos del conocimiento,
como en la medicina, establecen una de sus de la vida y se asignan con frecuencia a todo tipo
principales características léxico-semánticas. de realidades; de hecho, es un fenómeno tan
Pese a todo esto, los epónimos y las abreviaciones frecuente, que algunos epónimos ya no llevan
han hecho que, por tradición y uso, se haya mayúscula, puesto que se han incorporado
impuesto su empleo en el lenguaje médico y completamente al lenguaje del día a día. 9. Sirven
en el quehacer diario de la práctica médica (4). en ocasiones para cubrir un vacío existente en
vez de requerir a una creación. 10. Son simples
El lenguaje médico está lleno de epónimos, y concisos por lo que se evitan escribir o recitar
bien sea con un nombre propio con el cual se grandes definiciones, no exentas de generar
designa una enfermedad, un síndrome, un tergiversación de los términos a lo que se refieren
signo, una maniobra, una técnica quirúrgica o un (9, 10, 11).
dispositivo. Estos epónimos se aprenden desde
la escuela de medicina y son utilizados por los Los epónimos surgen como respuesta necesaria a
médicos y otros profesionales, trasmitiéndose su la necesidad de modas y nuevas denominaciones,
uso de generación en generación (10). a modo de neologismos y los medios de
comunicación y difusión son los principales
Son muchos los argumentos o razones propagadores de ellos, de su incorporación en
esgrimidas que justifican la existencia de os el idioma y de los cambios en su estructura y
epónimos en el lenguaje médico actual: 1. significado; también se encuentran íntimamente
Contribuyen a facilitar la comunicación entre vinculados al proceso de transmisión del
pares. 2. Han sido la forma más fácil y sencilla conocimiento.
de nombrar los nuevos descubrimientos; la
mayoría de las veces la descripción de los En cambio, el uso de abreviaciones se ha
mismos, precede al entendimiento completo de introducido en el lenguaje médico-científico
los términos médicos. 3. Constituyen un justo con el objetivo inicial de ganar tiempo y
homenaje a la perspicacia clínica y capacidad de ahorrar espacio y, si se emplean con discreción,
observación de sus inventores, descubridores o simplifican las expresiones complejas (7, 8). Las
investigadores. 4. Cuando este se percibe bien abreviaciones, para muchos son una necesidad
en su contenido, su uso revela notoriamente de “economía lingüística”. Cada vez tiene mayor
un ahorro en la comunicación médica; de no auge en las notas de los profesionales de la
emplearlos, en cada caso habría que hacer medicina, que se ha convertido en un lenguaje
una exposición o descripción relativamente en clave.
amplia de la enfermedad o el signo de que
se trata. 5. Aportan aspectos humanísticos Actualmente se ha hecho muy habitual el uso
sobre la investigación científica, al tiempo de las abreviaturas, así como de las siglas y
que proporcionan una perspectiva histórica acrónimos, siendo utilizados en cualquier faceta
de los diferentes dominios de las ciencias. 6. de la vida cotidiana. Pero no cabe la menor
Resulta una forma económica desde el punto duda de que estas son muy dinámicas, ya que
de vista lingüístico para la comunicación entre continuamente se crean nuevas abreviaciones,

101
Juan Carlos Araujo C.

dejan de utilizarse otras, cambian de significado o están justificados, y por tanto, se hace necesario
se añaden nuevos significados a las ya existentes. sustituirlos términos más precisos; se debe
La abreviatura es una codificación de la escritura realizar un esfuerzo consciente para evitar su
donde su rasgo esencial descifrado, es que estas uso y con ello, erradicarlo del lenguaje médico
solo funcionan en el plano de la escritura, pues y en su lugar, se estima que sería más pertinente
a la hora de su lectura se reconstruye en su utilizar términos construidos de acuerdo con la
totalidad lo abreviado. En la actualidad existen nomenclatura médica normalizada (14).
más de 42.000 palabras con sus abreviaturas (9),
y en la documentación científica actual se crean Los nombres epónimos difieren de un país a
continuamente abreviaturas, siglas y acrónimos, otro, por lo puede originar la modificación en su
muchas de ellas reconocidas internacionalmente escritura al momento de su traducción, lo que ha
como ISBN (International Standard Book Number) dado motivo para confusiones que hacen muchas
e ISBD (International Standard Bibliographic veces difícil el poder identificar su verdadero
Description) (12). significado y que no dejan de crear en ocasiones
un verdadero caos, que genera cierta dificultad a
Los fenómenos de la abreviación de la lengua la hora de comunicarse entre el personal médico
suelen ser muy comunes, tanto en el lenguaje de las diferentes partes del mundo. Algunos
común, escrito y oral, sobre todo en el lenguaje del nombres epónimos utilizados son anglosajones,
discurso especializado médico (historia clínica), lo que produce en ocasiones confusión, pues
tanto por estudiantes de pre y posgrado en el primer problema que plantean es escribirlo
medicina como por médicos generales, médicos correctamente y, el segundo es que, en ocasiones,
especializados, médicos supra-especializados se trasforman en adjetivos. Sin embargo, sustituir
y otros profesionales de la salud, siendo su un epónimo por un sinónimo no está exento de
origen el principio de la economía del lenguaje problemas, pues puede producir una confusión
y la ley del mínimo esfuerzo por parte de los mayor. Los nombres epónimos no tienen
usuarios. Las siglas son un importante aliado en precisión científica (15).
los textos médicos y su misión es evitar tediosas
repeticiones de largas denominaciones (13). Los epónimos dan pie a la confusión, pues a
veces hay más de un epónimo para designar
3. Principales problemas que plantea su uso en un solo concepto (sinonimia), lo que trae
el lenguaje médico actual consigo un gran inconveniente tanto para la
exactitud del lenguaje médico como para la
Recordemos que el lenguaje médico, como comprensión histórica del mismo. El uso de los
todo lenguaje científico, suele echar mano epónimos no deja de ser una estigmatización o
de términos muy precisos en busca siempre despersonalización. Parecería que la persona ya
del ideal inalcanzable de la correspondencia no es un enfermo que tiene una enfermedad, sino
biunívoca entre significantes y significados, de un síndrome (15, 16).
tal modo que cada concepto, cada idea, cada
entidad tenga una sola palabra para designarlo, Mientras que los problemas que conlleva el uso
y cada palabra, cada término, designe un único de abreviaciones son múltiples: interpretación
concepto (14). Es evidente el riesgo de confusión variable en función del contexto o la lengua en
cuando se utilizan términos imprecisos que la que está expresada (polisemia), falta de un
autor y lector pueden interpretar de forma criterio uniforme en su confección, complejidad
distinta. Es muy recomendable, desde luego, al lexicalizarse (por ejemplo ‘sidoso’ o ‘sídico’,
evitar en el lenguaje científico el uso de términos cuando se transforma en adjetivo el léxico ‘sida’,
que admitan más de una interpretación como que inicialmente era el acrónimo del síndrome
es el uso de los epónimos que ya hoy en día no de inmunodeficiencia adquirida).

102
Biosalud, Volumen 16 No. 1, enero - junio, 2016. págs. 93 - 104 ISSN 1657-9550
Reflexiones en torno al lenguaje médico actual, los epónimos y abreviaciones. Las razones de su existencia...

Su uso tenía como objetivo inicial ahorrar la propia palabra o frase a la que representa, este
tiempo y espacio y ganar en claridad, esto no abuso de las siglas afecta de manera fundamental
siempre se ha conseguido, al contrario; lejos a la comunicación interprofesional en la práctica
de enriquecer el lenguaje representa una ardua médica, especialmente a los informes médicos.
tarea de descifrado cuando la abreviatura Es bastante frecuente recibir informes de
se convierte en algo ininteligible (7). Otro médicos de otra especialidad que, debido a
inconveniente proviene del hecho de que un exceso de siglas, resultan prácticamente
algunas abreviaciones tienen varios significados ininteligibles de signos difícilmente descifrables
diferentes (abreviaciones polisémicas), por lo para el destinatario, haciendo inútil el trabajo
que una misma abreviación puede interpretarse realizado al escribirlo. Esto se debe a que uno de
de diferentes maneras por diferentes médicos los problemas de esta práctica, es que algunas
y en cada caso habrá que elegir el significado siglas tienen varios significados (polisemia),
que pueda corresponder al texto en cuestión, similitudes (sinonimia) o ambigüedades
con el consiguiente peligro de producir falsas (anfibología) y otras corresponden a anglicismos
interpretaciones. (extranjerismos), dando lugar a que una misma
sigla sea interpretada de diferente forma por
Desde el punto de vista lingüístico, las varios profesionales de la salud, con el resultado
abreviaturas suplantan en su función a los final de producir falsas interpretaciones, y
elementos naturales de la lengua, no se someten conllevar al error médico. Es posible que con
a reglas morfológicas, carecen de acepción y su uso, sobre todo en las siglas particulares o
no pueden ser consideradas como símbolos. inventadas, algunos profesionales de la salud
Las abreviaturas son un instrumento impreciso traten de minimizar el impacto que pueda
y peligroso porque contradicen las normas ocasionar la palabra o frase completa, como
básicas del lenguaje científico (que postula el en enfermedades socialmente dolorosas como
sentido unívoco y denotativo de los términos), el cáncer (Ca), incurables como el síndrome
no pertenecen a un sistema que esté al amparo de inmunodeficiencia adquirida (sida) o
de convenciones establecidas, sino que es vergonzosas como la tuberculosis (TBC). Como
coyuntural y depende del capricho del creador consecuencia, en los últimos años, en el ámbito
o editor (13, 14). Muchas veces es difícil recordar médico, se ha visto con frecuencia la utilización
el significado original de las palabras de las que de siglas que en la mayoría de los casos no están
provienen, ya que son términos artificiales que homologadas nacional ni internacionalmente.
carecen de derivación etimológica.
Finalmente, es por esto que en el lenguaje
Las siglas son una necesidad en la “economía científico, el abuso de abreviaturas, siglas y
lingüística”, de uso cada vez mayor en el acrónimos que no han sido internacionalmente
lenguaje escrito de los profesionales en salud, aceptados por los comités de normalización
se han convertido en un léxico de clave y convierte al lenguaje en un instrumento
su uso indiscriminado, entraña peligros de impreciso, con graves problemas para su
ininteligibilidad, siendo elemento de separación comprensión, ya que en ocasiones se establecen
o incomprensión en la comunicación. por simple economía lingüística del creador.

La mayor parte de las siglas no se han adoptado CONCLUSIÓN


por acuerdo de la comunidad internacional
ni están amparadas por los comités de En el momento actual no son pocas las voces
normalización, sino que son inventadas. En que opinan en torno a la pertinencia que tiene
algunas ocasiones la sigla es tan compleja que el empleo de epónimos, abreviaciones, siglas y
puede resultar incluso más difícil de recordar que acrónimos, ya que para estos son instrumentos

103
Juan Carlos Araujo C.

imprecisos y peligrosos, sujetos al capricho del caen en desuso. He aquí que muchos apoyan
creador y carentes de equivalencia internacional, su erradicación total o normatización por los
lo que puede llevar a confundir la realidad comités de normalización, dentro del lenguaje
que tratan de describir, ya que una misma de las ciencias médicas. Sus argumentos no son
abreviación puede tener diferentes significados. triviales, puesto que los problemas que plantean
Además, las abreviaciones evolucionan, aparecen los epónimos, abreviaciones, siglas y acrónimos,
otras nuevas que las sustituyen, pierden o son numerosos, tal y como hemos puesto de
cambian de significado, se utilizan en nuevas manifiesto a lo largo de esta revisión.
situaciones en las que es difícil reconocerlas o

REFERENCIAS

1. Jiménez, GI. La sinonimia y la polisemia en la terminología anatómica: términos de ubicación y de


relación de estructuras anatómicas. Entre culturas. 2009; 1:579-97.
2. Gutiérrez Rodilla. Lo literario como fuente de inspiración para el lenguaje médico, Panacea. 2003;
4 (11): 61-67.
3. Sempere, J. Problemas terminológicos en medicina: ¿alguna novedad? Papeles Médicos 2001;
10(3):136-143.
4. López Piñero JM, Terrada ML. Introducción a la terminología médica. Barcelona: Salvat; 1990.
5. Esteban-Arrea, C. La eponimia en el lenguaje científico. Razones de su existencia y principales
problemas que plantea. 2012. Trabajo de grado. Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción
y Documentación. p: 8-55.
6. González-López, E. ¿Hay que seguir utilizando algunos epónimos médicos?, Medicina Clínica. 2010,134
(15): 703-704.
7. Aleixandre-Benavent, A., Alonso-Arroyo, M. González-Muñoz, J. González de Dios, x. Comunicación
científica (XXIII). Lenguaje médico (1): Usos y abusos de las abreviaturas y siglas en el lenguaje
médico y en pediatría. Acta Pediatr Esp. 2015; 73(5): 134-140
8. Rodríguez-Gama, Á, Donado-Moré, AF, Salcedo-Quinche, MP. (2014). Reflexiones en torno a los
epónimos en medicina: presente, pasado y futuro. Revista de la Facultad de Medicina, 62(2): 305-317.
9. Aleixandre-Benavent, A., Porcel A, Agulló A, Marset S. Vicios del lenguaje médico (I). Extranjerismos
y acrónimos. Atención Primaria 1995; 15 (2): 113-118.
10. Pulido J, Matteson E. Eponyms: What’s in a Name? Retina. 2010; 30:1559-60.
11. Goic A. Sobre el uso de epónimos en medicina. Rev Med Chil. 2009; 137:1509.
12. Aleixandre-Benavent R. et al. Uso y abuso de abreviaturas y siglas entre atención primaria,
especializada y hospitalaria. Papeles médicos 2006; VOL. 15 (2): 29-33.
13. Puente CJ. Siglas y abreviaturas del inglés que son de utilidad en cirugía pediátrica, pediatría y
neonatología. Panacea. 2003; 4: 131-135.
14. Aleixandre R, Amador A. Vicios del lenguaje médico y defectos de estilo en la escritura científico-
médica (II). Piel. 2003; 18: 11-6.
15. Ezpeleta E. Virtudes e inconvenientes de los epónimos médicos. Ed. Esmon pharma. Barcelona,
2004: 64.       
16. Aleixandre-Benavent, R.; Amador Iscla, A. Problemas del lenguaje médico actual. (II) Abreviaciones
y epónimos. Papeles Médicos, 2001; 10(4):170-176.

104
Biosalud, Volumen 16 No. 1, enero - junio, 2016. págs. 93 - 104 ISSN 1657-9550

También podría gustarte