Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

6-Oviedo Estructura LSV Parte6 de 6 PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 29

A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV.

 Parte 6 

Alejandro Oviedo 

Un estudio sobre la estructura de las señas de la 
LSV 

Mérida (Venezuela), Universidad de Los Andes 

2000

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  95 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

Par te 6 
Señas léxicas y “otras” señas 
En    el  discurso  de  la  LSV  aparecen,  de  modo  aparentemente  indiferenciado,  señas  de 
muy distinta naturaleza. Todas tienen en  común  el consistir en  señales articuladas  con 
partes  del  cuerpo  que  están  vinculadas  a  un  cierto  significado.  El  sistema  de 
transcripción mostrado en las secciones anteriores permite, en rigor, la transcripción de 
cualquiera de esas señas. 

Sin  embargo,  la  manera  en  que  se  combinan  los  recursos  articulatorios  que  mostraron 
los capítulos anteriores, y el modo en que se relacionan las formas de esas señas y los 
significados  que  ellas  codifican,  varían  considerablemente.  En  esta  sección  voy  a 
argumentar que se hace necesario distinguir entre tipos de señas en la LSV. Algunas de 
ellas,  que  llamaré  señas  léxicas,  siguiendo  a  Johnston  y  Shembri  1998,  cumplen  con 
todos  los  requisitos  lingüísticos  definidos  para  las  unidades  léxicas  de  las  lenguas 
habladas. Otras, que deben recibir distintos nombres y que comenzaremos por distinguir 
como  no léxicas o  parcialmente  léxicas, se construyen de acuerdo con pautas que no 
corresponden a las descritas para las unidades léxicas de las lenguas habladas. 

Señas léxicas 
Hay señas de la LSV que raramente cambian de forma. Un ejemplo de ello lo representa 
la seña OLVIDAR: 

OLVIDAR 

En  cualquier  contexto  en  el  que  se  la  observe,  esa  seña  mostrará  los  mismos
Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  96 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

componentes: tendrá la misma forma de la mano, orientada del mismo modo, y que se 
desplazará siempre entre los mismos lugares: de la frente a un punto cercano y lateral en 
el espacio de las señas. Una representación de la forma fonológica de esa seña sería así 
(los valores indicados para cada componente de la seña serían cada vez los mismos): 

OLVIDAR 
D  M  D 
contorno 
lineal 

no contorno 
cambio CM 

1234+/a+  1234­/a+ 

PuntasDedos en  PuntasDedos hacia 
Frente  mV1FrenteIpsi 
contacto  próximo 

cúbito 
neutra 

En OLVIDAR, ninguno de los rasgos articulatorios tiene significado por sí  mismo. Se 
podría  argumentar  que  la  locación  en  la  frente  es  típica  de  procesos  cognitivos  (cfr. 
PENSAR,  RECORDAR,  ENTENDER,  IGNORANTE,  etc.),  y  que  constituye  en  esa 
seña  una  unidad  de  carácter  morfológico.  Y  también,  que  el  modo  en  que  la  mano  se 
cierra y se retira de la frente es una metaforización corporal de la acción de substraer, de 
arrancar,  relacionada  con  la  idea  de  OLVIDAR:  algo  se  substrae  de  la  cabeza  (cfr. 
Radman 1997, Lakoff y Johnson 1980). 

No  voy  a  cuestionar  esas  afirmaciones,  que  pueden  ser  válidas,  pero  no  ayudan  a  mi 
argumentación. Diré que esa locación (cfr. las señas MEXICO, HIPOCRITA, INDIA), 
y  ese  movimiento  (cfr.  las  señas  NO­HABER,  HOLANDA,  ESTRELLA,  JAPON) 
aparecen en otras señas no vinculados a los mismos significados, y que si reciben otros 
valores,  la seña OLVIDAR dejaría de  significar  lo mismo, convirtiéndose en una seña 
distinta  o  en  una  seña  no  reconocible.  OLVIDAR  es,  pues,  una  unidad  doblemente 
articulada, cuya forma está establecida por el sistema de modo estable. Se trata de una 
seña que puede configurar entradas de diccionario. De una seña léxica. Podemos decir

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  97 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

que la estructura de esa seña léxica está consituida por un único morfema, un lexema de 
significado predicativo, verbal. 

Relativamente pocas señas de la LSV se comportan como OLVIDAR, es decir, que no 
cambian  de  forma.  Entre  ellas  se  incluyen  la  mayoría  de  conectores  discursivos 
(ENTONCES,  PERO,  APARTE,  etc.),  la  mayoría  de  las  señas  que  califican  a  los 
nombres  (FEO,  AZUL,  FRIO,  etc.)  y  muchas  señas  de  significado  nominal  (PERRO, 
CAMIONETA, MERCADO, etc.) (cfr. Pietrosemoli 1991:99 y ss.). 

Muchas otras señas que también califican como léxicas pueden sufrir cambios de forma 
según  patrones  regulares,  para  añadir  al  significado  básico  algún  tipo  de  información 
asimismo  regular.  Cuando  esas  señas  cambian,  podemos  decir  que  se  trata  de  señas 
léxicas  polimorfémicas,  pues  en  ellas  identificamos  al  menos  una  raíz  de  significado 
estable y un “afijo” (o varios de ellos). Un ejemplo de ello lo muestra la seña CASA: 

CASA 

La figura muestra la realización ordinaria de la seña glosada como CASA. Esa seña se 
articula usualmente así, con tres momentos definidos por el movimiento lineal de ambas 
mano hacia el  centro del espacio, que produce un cambio de  la  locación  inicial  de  las 
manos, a los  lados del pecho del señante, hacia  la  locación  final, cercana al centro del 
pecho. Cuando aparece así, significa la unidad: una casa. Se trata de una seña bimanual 
y simétrica:

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  98 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

CASA 
D  M  D 
contorno 
lineal 

1234+/o^

Mano en 
mV2Pecho  mV•Pecho 
contacto 

base 
prona 

Seña simétrica 

En  la  forma  mostrada aquí,  la seña  CASA, al  igual que ocurría con  OLVIDAR,  no es 


analizable  en  unidades  menores  con  significado  propio.  En  ella  ningún  aspecto 
articulatorio marca de modo particular ninguno de los elementos de sentido que implica 
esa seña. Sin embargo, con frecuencia esa seña puede ser repetida en distintos  lugares 
del espacio, en una seña compuesta, para indicar “varias casas, muchas casas”: 

CASA +  plural

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  99 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

CASA + plural 
D  M  T  M  T  M  D 
contorno 
lineal 

1234+/o^

mano en 
mV2Pecho  mV•Pecho  dV2Pecho 
dV•Pecho 

base 
prona 

seña simétr ica 

La  diferencia  entre  las  señas  de  las  figuras  anteriores  está  en  que  la  segunda  repite  el 
esquema de tres momentos: la estructura segmental D­M­D es duplicada, con lo que la 
seña adopta la estructura D­M­T­M­T­M­D 1 . Esa repetición  añade al significado base 
de  la  seña  la  idea  de  pluralidad:  A  diferencia  de  las  anteriores,  esta  tercera  seña  sí  es 
analizable en componentes menores con significado propio: en ella, la configuración y 
orientación de las manos, y el movimiento mismo, corresponden al significado base de 
la  seña  CASA;  pero  la  repetición  de  la  seña  en  una  locación  distinta  corresponde  a  la 
expresión  de  pluralidad.  Esa  repetición  puede  ser  analizada  como  un  morfema  de  la 
LSV, cuyo significado es “plural”. De allí, la seña glosada como “CASA+plural” puede 
ser considerada como compleja morfológicamente, o polimorfémica. Estaría compuesta, 
por lo menos, de un lexema o morfema raíz, que codifica la información nominal propia 
de  “casa”,  más  un  morfema  de  número  plural  (cfr.  Pietrosemoli  1991,  Padden  1990, 
Brennan 1990). Esa repetición puede observarse en muchas otras señas, siempre con el 
sentido de que la entidad nombrada es múltiple. 

Ese valor de la repetición de la estructura segmental de la seña como morfema se refleja 
también cuando las señas que sufren esta variación tienen un significado de tipo verbal: 
entonces  el  significado  de  la  repetición  será  que  la  acción  predicada  duró  más  de  lo 
acostumbrado.  Eso  muestra  el  ejemplo  siguiente,  en  el  que  la  seña  glosada  como 


En medio de las dos estructuras resultantes de la duplicación se inserta un segmento de movimiento D­ 
M­D­(segmento  insertado  “M”)­D­M­D.  Ese  proceso  de  inserción  de  movimientos  es  de  los  procesos 
fonológicos más comunes observados en las modificaciones de las señas. En la LSV ha sido previamente 
descrito por Pietrosemoli 1991. Además, el segmento D ubicado al final de la primera sílaba duplicada, 
así  como  el  segmento  D  inicial  de  la  segunda,  sufren  reducciones  en  su  duración  y  se  convierten  en 
segmentos T. Se trata también de un proceso que he observado muy frecuentemente.

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  100 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

ESPERAR  sufre  la  mencionada  repetición,  tras  lo  cual  significa  esperar  por  un  largo 
rato, esperar y esperar  (Pietrosemoli 1991:105): 

ESPERAR  ESPERAR+aspecto durativo 
Estructura segmental: DMD  Estructura segmental: DMDMDMD 

Recapitulando, las tres señas analizadas corresponden a señas léxicas: tienen una forma 
estable, constituida por unidades menores con sentido propio, y cuando sufren cambios, 
estos  cambios  son  de  forma  regular,  tienen  significados  similares  y  aparecen  en  otras 
señas de la lengua con funciones similares. 

Señas cuyas formas son especificadas sólo parcialmente 

A diferencia de los modelos que ilustran señas como OLVIDAR, CASA y ESPERAR, 
otras  señas  cambian  de  modo  que  sus  formas  no  son  del  todo  predecibles.  Es  lo  que 
ilustra la seña MOSTRAR, que fue la última transcrita en la sección correspondiente a 
las señas asimétricas. 

En el ejemplo, esa seña puede  ser  interpretada como  “yo  muestro algo a alguien”.  Se 


trata de una seña analizable en unidades menores con significado propio, pues algunos 
de  sus  componentes  contribuyen  de  manera  independiente  al  significado  global,  y  su 
cambio  por  otros  valores  lleva  a  señas  con  significado  similar.  Eso  lo  demuestra  el 
siguiente  ejemplo,  en  el  que  los  valores  de  las  locaciones  inicial  y  final  así  como  la 
orientación  de  ambas  manos  han  cambiado,  para  introducir  modificaciones  en  el 
significado de las personas relacionadas con la acción. La seña puede ser glosada ahora 
como “alguien me muestra algo”:

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  101 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

MOSTRAR (“alguien me muestra algo”) 
MA 
D  M  D 
contorno 
lineal 
1234+sep/a+ 

Mano en 
mV0Pecho  pV0Pecho 
contacto 

cúbito  base 
supina 

MP 
1+/o­ 

PuntaDedos en 
palma mano activa 
contacto 

base 
prona 

Los  cambios  en  los  rasgos  de  los  componentes  “locación”  y  “orientación”,  según 
vemos,  llevan  a  cambios  en  el  significado.  En  la  seña  MOSTRAR  eso  funciona  del 
siguiente  modo:  de  acuerdo  con  las  intenciones  del  señante,  la  mano  abierta  tendrá  la 
palma en el sentido del movimiento, que puede comenzar y terminar en puntos distintos 
del espacio. El  lugar en que el  movimiento se  inicia  marcará  el sujeto de la acción de 
mostrar,  mientras  que  el  sitio  en  que  termina  corresponderá  a  la  persona  a  la  cual  se 
muestra  algo.  En  la  seña  “yo  muestro  algo  a  alguien”,  el  movimiento  se  inicia  en  la 
llamada  “zona  del  yo”,  cercana  al  pecho  del  señante;  y  en  “alguien  me  muestra  algo” 
termina en esa zona. Cada vez que esta seña varíe, seguirá un mismo esquema: la palma

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  102 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

de la mano abierta se orientará en la dirección del movimiento; la mano debe partir del 
lugar  que  en  el  espacio  se  relaciona  con  el  sujeto  del  mostrar  y;  debe  llegar  al  lugar 
ocupado, real o imaginariamente, por la persona a la cual se muestra algo. 

Sin embargo, la representación sub­léxica de una seña como MOSTRAR no es igual a 
las  que  ilustré  antes:  sabemos  que  las  locaciones  inicial  y  final  se  relacionan  con  las 
personas  del  agente  y  del  beneficiario  de  la  acción,  pero  no  podemos  asignar  ningún 
valor concreto a esa relación significado/forma, cuando ella no es el pecho del señante o 
sus alrededores (esto es: Pecho, pV0Pecho y pV1Pecho). Esas locaciones como vemos, 
siempre  significan  la  primera  persona.  Pero  no  podemos  decir  qué  significa 
concretamente  un  punto  como  mV0Pecho:  lo  mismo  puede  significar  una  segunda 
persona (tú me muestras algo) que una tercera (él me muestra algo), según se coloquen 
en un punto cercano a esa locación nuestro interlocutor o la persona de la cual estemos 
hablando en ese momento. De ese modo, cualquiera de las varias decenas de locaciones 
diferentes  que  permite  expresar  la  LSV  en  el  espacio  puede  significar  la  segunda  o  la 
tercera  personas.  No  podemos  decir,  así,  que  las  locaciones  mencionadas  sean 
morfemas,  pues  morfemas  sin  formas,  o  morfemas  con  cualquier  forma,  no 
corresponden a la noción que se tiene de esas unidades (Liddell 1994, 1995, 1996). 

En LSV, al igual que en otras lenguas de señas, la referencia a las personas segunda y 
tercera no tiene una forma fija, sino que es el contexto el que la define. Es lo mismo que 
pasa cuando, en medio de una conversación en español no se usan los pronombres, sino 
que señalamos en el espacio, con los dedos, con la boca o con los ojos, para indicar de 
quién  hablamos.  Esas  señas  no  forman  parte  del  español,  aun  cuando  son 
sistemáticamente usadas y entendidas. 

Eso  obliga  a  recurrir  a  una  representación  abstracta  de  señas  como  la  ilustrada  por 
MOSTRAR, en la que siempre se dejarán sin especificar los lugares de inicio y fin de la 
seña (cfr. Johnson y Liddell 1996):

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  103 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

X­MUESTRA­ALGO­A­Y 
MA 
D  M  D 
contorno 
lineal 

1234+sep/a+  1234+sep/a+ 

mano en  mano en 
Σ (sujeto)  Ω (objeto) 
contacto 

base  base 
palma hacia  Ω  palma hacia  Ω 

MP 

1+/o­ 

Punta índice en 
Palma mano activa 

base 
según posición de mano activa  según posición de mano activa 

Como muestra la transcripción, la forma abstracta de esa seña no puede especificar  el 
aspecto  articulatorio  locación,  y  sólo  especifica  parcialmente  la  orientación  (he 
subrayado  esos  valores  para  que  sean  mejor  identificados),  pues  los  valores  que  esos 
aspectos  adquieran  dependerán  del  contexto  y  no  de  la  gramática.  La  letra  sigma  (S) 
representa  el  espacio  del  sujeto,  y  la  letra  omega  (W),  el  del  objeto  (cfr.  Johnson  y 
Liddell 1996). Esos valores  no se especifican  fonológicamente. Señas como ésta están 
especificadas  fonológicamente  de  manera  parcial,  pues  algunos  de  sus  aspectos 
articulatorios no son establecidos por el sistema de la lengua, sino por circunstancias del 
contexto. Es decir, señas de  este tipo sólo tienen  una representación  léxica parcial. En 
un diccionario se podría incluir de ellas sólo la forma abstracta que he mostrado. 

Muchas  señas  de  la  LSV  indican  en  el  espacio  las  personas  o  cosas  de  las  cuales  se 
habla. Esas señas comprenden básicamente dos grupos:

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  104 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

·  Los  verbos  demostrativos  (Fridman  1996,  Domínguez  1996  y  1998),  mejor 


conocidos  en  la  literatura  internacional  como  verbos  de  concordancia  (agreement 
verbs –Padden 1990, Liddell y Johnson 1987), que refieren en el espacio, dirigiendo 
sus movimientos desde o hacia ellos, a las entidades que les sirven de argumentos. 
La  mayoría  de  los  verbos  de  significado  transitivo  de  la  LSV,  en  los  cuales  están 
implicadas  por  lo  menos  dos  personas  activa  y  pasivamente  en  la  acción, 
corresponden  a  verbos  de  este  tipo.  Es  lo  que  pasa  con  señas  como  ADMIRAR, 
ENSEÑAR,  DISCUTIR,  ESCOGER,  DETESTAR,  AYUDAR,  PRESTAR, 
PREGUNTAR, etc. (cfr. Domínguez 1998 y 1996); y

·  Los  demostrativos  o  deícticos  (Liddell  1998,  Oviedo  ­en  prensa,  Pietrosemoli 


1991), que abarcan las señas con función pronominal y otras con función adverbial 
(ALLA, ESTO, ESO, etc.). 

Las señas con configuración manual clasificadora 
Las  señas  de  este  tipo  han  sido  llamadas  de  muy  distintas  formas  en  la  literatura 
especializada,  la  mayoría  de  las  cuales  contiene  la  palabra  “clasificador”:  “predicados 
con  clasificador,  señas  con  configuración  manual  clasificadora”  o,  más  sencillamente, 
“clasificadores”.  En  estas  señas,  las  formas  de  las  manos  representan  objetos,  de 
acuerdo  con  su  forma  o  con  su  pertenencia  a  una  clase  de  objetos.  De  allí  el  nombre 
“clasificador” (cfr. Craig 1986, Allan 1977). Este tipo de unidad, que ha sido descrita en 
todas  las  lenguas de  señas que  han recibido hasta ahora estudios detallados (Schembri 
2000), no tiene similar en ninguna lengua hablada. 

En estas señas, los únicos elementos lingüísticamente fijos parecen ser las formas de las 
manos.  Los  demás  aspectos  articulatorios  (movimientos  y  locaciones,  especialmente) 
varían  siempre,  y  su  significado  depende  del  contexto  de  cada  conversación.  Voy  a 
mostrar de qué señas se trata: 

Señas que representan el desplazamiento de entidades en el espacio

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  105
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

UNA­ENTIDAD­ANIMADA­SE­MUEVE­ 
DESDE­LA­DERECHA­AL­CENTRO 

Esta  seña  informa  que  una  entidad  animada  (una  persona  que  camina,  usualmente)  se 
desplaza hacia el centro del espacio de las señas, desde un punto ubicado a la derecha. 
Los rasgos articulatorios de esta seña son en sí mismos significativos, y pueden variar y 
combinarse de distintos modos para modificar el significado. Si, por ejemplo, cambian 
la  locación  final  (ahora  un  punto  a  la  izquierda)  y  el  tipo  de  movimiento  de  contorno 
(ahora ondulado), la seña resultante sería: 

UNA­ENTIDAD­ANIMADA­SE­MUEVE­EN­ 
TRAYECTORIA­CURVA­DESDE­LA­DERECHA­A­LA­ 
IZQUIERDA 

Señas que representan la ubicación de entidades en el espacio 

En  estas  señas,  la  CM  informa  sobre  una  entidad  cuya  ubicación  espacial  se  quiere 
mostrar.  El  movimiento  en  ellas  suele  ser  breve,  descendente  y  terminar  de  modo 
acentuado  sobre  un  punto  del  espacio,  el  cual  es  entendido  como  la  locación  de  la 
entidad  referida.  La  seña  que  se  ilustra  de  seguido  señala  la  locación  espacial  de  las 
entidad referida por la CM:

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  106 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

UNA­ENTIDAD­ANIMADA­ 
TRIPLE­ESTA­UBICADA­A­LA­ 
DERECHA 

Señas que informan sobre la manipulación de un agente sobre un paciente 

En  estas  señas,  la  CM  refiere  a  un  objeto  que  una  entidad  animada  (usualmente  una 
persona) manipula. La forma de la mano da cuenta, bien de la forma exterior del objeto 
manipulado,  bien  del  modo  en  que  el  objeto  es  asido  por  la  mano  misma.  La  figura 
siguiente muestra dos ejemplos : 

ALGUIEN­TOMA­UN­OBJETO­  ALGUIEN­TOMA­UN­OBJETO­ 
REDONDO­UBICADO­ARRIBA  FINO­UBICADO­ARRIBA 

Señas que representan características o propiedades de un objeto 

Las  señas  de  este  último  grupo  describen  objetos  a  través  de  trazar,  con  los 
movimientos,  la  forma  exterior  que  poseen,  y  con  la  CM,  otras  características  físicas 
tales como el grosor o la textura que muestran. Se distinguen por las señas de los grupos 
anteriores  porque  tienen  un  significado  más  nominal  (adjetivo)  que  predicativo  (cfr. 
Glück y Pfau 1997:41, Schembri 1996:74, McDonald 1983:79­80.

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  107 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

UNA­SUPERFICIE­ANCHA­  UN­OBJETO­FINO­ 
PLANA­ HORIZONTAL  VERTICAL 

Los problemas de describir las señas con clasificador  

Vamos a considerar los problemas que lleva aparejado el análisis de estas señas a través 
de una de ellas, que muestran la figura y la transcripción que siguen: 

UNA­ENTIDAD­ANIMADA­SE­MUEVE­DESDE­ 
LA­DERECHA­AL­CENTRO / UNA­ENTIDAD­ 
ANIMADA­SE­MUEVE­DESDE­LA­IZQUIERDA­ 
AL­CENTRO 

MA (?) 
D  M  D 
contorno 
lineal 

1+/o­ 

mano en 
mV2pecho  mV0pecho 

base 
neutra

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  108 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

MP (?) 
D  M  D 
contorno 
lineal 

1+/o­ 

mano en 
mV2pecho  mV0pecho 

base 
neutra 

El  análisis  de  esta  seña  enfrenta,  en  primer  lugar,  la  dificultad  de  relacionar  con 
precisión  las  unidades  de  sentido  que  codifica  con  cada  uno  de  sus  aspectos 
articulatorios.  Se  supone  que  el  movimiento  lineal  representa  el  desplazamiento  de  la 
entidad. Sin embargo, he mostrado que es posible encontrar otras señas de este grupo en 
las  cuales  el  movimiento  lineal  no  representa  desplazamiento  sino  ubicación  o  formas 
de entidades. No hay, en la forma de la seña, ningún rasgo que permita diferenciar esos 
matices de sentido. 

El  aspecto  locación  no  es  menos  complicado:  se  tiene  que  las  dos  entidades  se 
desplazan una hacia la otra pues se dirigen desde y hacia locaciones espaciales similares 
(ambas  inician  su  desplazamiento  en  las  locaciones  mV2pecho  ipsilaterales  y  llegan 
hasta  mV0Pecho).  Sin  embargo,  a  menos  que  se  recurra  a  analogías  con  lo  que 
observamos en el mundo real, esas variaciones de locación no tienen en sí mismas nada 
que  signifique  que  dos  entidades  se  acercan  mutuamente  (Liddell  2000).  Podría 
formularse  la  existencia  de  un  morfema  que  establece  que  cuando  dos  manos 
provenientes de dos locaciones distintas confluyen en una misma locación, significa eso 
que  las  dos  entidades  así  representadas  se  acercan  una  a  la  otra.  Sin  embargo,  eso  no 
podría  explicar  el  caso,  perfectamente  posible,  en  el  que  las  dos  entidades  realizaran 
desplazamientos ondulados a partir de  locaciones apartadas  y antes de confluir en una 
misma  locación  se  detuvieran,  digamos  a  varios  centímetros  una  de  la  otra,  sobre 
distintas locaciones. La seña predicaría que las entidades se han acercado. Sin embargo, 
no  han  confluido  en  la  misma  locación  ¿Cómo  podría  explicarse  ello?  No  podemos 
concluir que cualquier combinación posible de locaciones –recordemos que hay decenas 
de  ellas  de  posible  uso­  significa  lo  mismo.  Estamos  en  un  caso  similar  al  reportado 
antes,  para  las  señas  demostrativas:  ¿morfemas  sin  forma  concreta?  ¿morfemas  con 
cualquier forma?

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  109 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

La  orientación  representa  otro  problema.  La  posición  “base  al  plano  horizontal”  nos 
dice  que  las  entidades  van  erguidas.  Pero  ¿qué  nos  dice  que  ambas  están  mutuamente 
enfrentadas,  esto  es,  en  posiciones  opuestas,  si  ambas  tienen  idénticos  valores  para  el 
grado  de  rotación  neutra  del  antebrazo?  Liddell  (2000)  sugiere  que  la  única  solución 
para  casos  semejantes  sería  proponer  la  existencia  de  un  morfema  “entidades 
mutuamente  enfrentadas”  (facing  to  another ),  que  consista,  en  el  caso  de  las  dos 
configuraciones  mostradas,  en  el  valor:  “palmas  enfrentadas”.  Pero  como  el  mismo 
Liddell contraargumenta, eso implicaría que requeríamos un morfema distinto para cada 
posición relativa de las manos (tales como “las entidades se muestran los flancos”, “las 
entidades  se  dan  la  espalda”,  “una  entidad  tiene  la  espalda  hacia  el  frente  de  la  otra”, 
etc.)  y  para  cada  combinación  posible  de  configuraciones  manuales  clasificadoras  (un 
vehículo de dos ruedas y una persona; una persona y un animal; dos vehículos de dos y 
cuatro  ruedas,  respectivamente;  un  animal  y    un  vehículo  de  cuatro  ruedas,  etc.).  De 
nuevo el mismo problema: un morfema que puede tener cualquier forma o, visto de otro 
modo, un morfema que carece de forma. 

Otros aspectos del problema 

Hay otros aspectos que complican aún más la tipificación de estas señas. 

¿Doble articulación? 
En  primer  lugar,  es  difícil  encontrar  en  ellas  un  nivel  de  unidades  mínimas  sin 
significado. Vemos que en este grupo de señas, a diferencia de en otras unidades de la 
LSV,  cada  variación  de  rasgos  implica  una  variación  predecible  en  aspectos  ya 
existentes de su significado, y no la transformación de la seña en una seña distinta o en 
una  seña  desconocida  (cfr.  Pietrosemoli  1991,    Stokoe  et  al.  1965):  si  cambiamos  la 
forma de las manos de la seña que estamos comentando por alguna otra CM del grupo 
que esas señas usan, predicaríamos que alguna otra entidad se desplaza; si variamos la 
orientación, predicaríamos que  las entidades  “miran” en otra dirección, o que en  lugar 
de  estar  erguidas  se  desplazan  inclinadas  u  horizontalmente;  si  modificamos  el 
movimiento,  variará  el  modo  en  que  se  predica  que  la  entidad  se  desplaza.  Esto  hace 
pensar  que  se  trata  de  una  seña  que  no  está  doblemente  articulada  (cfr.  Cogill  –por 
aparecer).

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  110 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

Este fenómeno, que ha sido ya notado por muchos otros investigadores (cfr. Schembri 
2000,  Schick  1990a,  Supalla  1982,  Wilbur  1979),  ha  sido  comparado  por  ellos  con  lo 
que  muestran  muchos  morfemas  “monofonémicos”  de  lenguas  habladas  (el  caso,  por 
ejemplo,  del  morfema  direccional  del  español  “a”,  que  formalmente  es  idéntico  al 
fonema  /a/  ).  De  ese  modo,  cada  rasgo  de  las  señas  con  configuración  manual 
clasificadora  sería  un  morfema,  y  de  allí  que  no  sea  posible  aplicar  a  esas  señas  el 
mismo tipo de análisis que a otras. Sin embargo, para que eso tuviera validez, las señas 
con  clasificador  tendrían  que  compartir  el  mismo  sistema  de  rasgos  y  reglas  de 
combinación  que  las  demás  señas  de  la  lengua  (cfr.  Cogill  ­por  aparecer),  y  como 
muestran los párrafos que siguen, ese principio no se cumple. 

Ruptura de las restricciones de construcción 
En el capítulo anterior ilustré una serie de “tipos” de señas, que representaban distintas 
opciones combinatorias. Había en ellas señas unimanuales y bimanuales, y estas últimas 
mostraban  tres  o  cuatro  sub­tipos.  Los  principios  que  restringen  esas  opciones 
combinatorias para las señas de la LSV no se cumplen muchas veces para las señas con 
clasificador. 

La  seña  mostrada  arriba,  por  ejemplo,  aparenta  ser  una  seña  bimanual  simétrica,  pero 
cada  mano  en  ella  tiene  significado  y  función  independientes.  Cada  mano,  como 
muestra  la  transcripción,  constituye  un  predicado  autónomo,  articulado 
simultáneamente  con  otro  predicado  asimismo  independiente.  En  señas  bimanuales 
simétricas  léxicas cualquier  modificación de esa  estructura convierte a  la seña en algo 
irreconocible o en  una seña distinta. Veamos eso aplicado a la seña CASA: si una sola 
de las manos de esa seña se moviera hacia el centro, mientras que la otra permaneciera 
en  la  locación  inicial; o si una de  las dos  manos se eliminara, de  modo que la seña  se 
convirtiera  en  unimanual,  la  seña  es  considerada  como  mal  formada  o  deja  de  ser 
reconocida:

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  111 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

*CASA, ??  ?? 

Un  cambio  similar  en  la  seña  mostrada  en  la  seña  con  clasificador  mostrada  arriba 
sencillamente  produciría  un  cambio  predecible  de  significado,  pero  la  seña  seguiría 
siendo  reconocida  como  similar  y  seguiría  estando  bien  formada,  como  muestro 
enseguida: 

UNA­ENTIDAD­ANIMADA­SE­  UNA­ENTIDAD­ANIMADA­SE­ 
ENCUENTRA­A­LA­DERECHA / UNA­  MUEVE­DESDE­LA­IZQUIERDA­ AL­ 
ENTIDAD­ANIMADA­SE­MUEVE­  CENTRO 
DESDE­LA­IZQUIERDA­ AL­CENTRO 

Por otra parte, las señas léxicas de la LSV tienen restricciones para la combinación de 
ciertos  rasgos  en  las  señas  bimanuales  asimétricas.    Según  he  encontrado  en  mis 
muestras,  solamente  siete  configuraciones  manuales  puede  aparecer  en  la  posición  de 
mano  pasiva  de  las  señas  bimanuales  asimétricas.  De  ellas,  la  CM  1234+/a^ 
(correspondiente a la mano con todos los dedos seleccionados y extendidos) constituye 
más de la mitad de todas las ocurrencias, y distintas combinaciones con todos los dedos 
seleccionados  constituyen  más  del  95%  de  todos  los  casos.  En  el  pequeño  porcentaje

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  112 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

que  no  tiene  todos  los  dedos  seleccionados  sino  combinaciones  de  índice  y  medio  e 
índice  solo)  parece  ser  obligatorio  que  la  mano  activa  contacte  a  la  pasiva.  La  figura 
siguiente muestra cuáles son las configuraciones que concurren sistemáticamente en la 
posición de mano pasiva de tales señas: 

(1234­ /o­)  (1234^ º / 
(1234+ /a^)  (1234^º / o+) 
o+ c+) 

(1234+sep /a+)  (12+ /o+) 
(1+ / o­) 

Esta regla no se cumple para las “señas con clasificador”. Incluso en señas de este tipo 
en las cuales parece cumplirse el esquema de las bimanuales asimétricas (esto es, una de 
las  dos  manos  parece  tener  claro  rol  activo,  mientras  que  la  otra  muestra  claro  rol 
pasivo), es posible encontrar en la mano pasiva configuraciones manuales distintas a las 
siete de la figura anterior, como muestran las ilustraciones que siguen:

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  113 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

ALGUIEN­CORTA­CON­  UNA­ENTIDAD­ANIMADA­TRIPLE­SE­ 
TIJERAS­UN OBJETO­FINO­  ENCUENTRA­A­LA­DERECHA / UNA­ 
UBICADO­ARRIBA  ENTIDAD­ANIMADA­SE­MUEVE­DESDE­LA­ 
IZQUIERDA­A­LA­DERECHA 

En  ambas  señas,  las  manos  pasivas  (que  en  las  ilustraciones  corresponden  a  la  mano 
izquierda  del  personaje)  aparecen  con  sendas  configuraciones  que  no  corresponden  a 
ninguna de las siete señaladas arriba, y no se verifica contacto entre ambas manos. 

La  figura siguiente muestra un caso aun  más extremo: en ella  se predica que un avión 


cae  encima  de  una  persona  que  va  caminando.  Cada  mano  realiza  claramente 
actividades distintas, asume configuraciones diferentes y muestra distintos esquemas de 
movimiento. Cada una de ellas es una parte distinta de una compleja predicación, cuyos 
componentes  se  presentan  simultáneamente.  Una  seña  como  esta  rompe  con  todos  los 
patrones de construcción de las señas bimanuales asimétricas: 

UN­AVION­SE­DIRIGE­HACIA­ABAJO­Y­A­LA­ 
IZQUIERDA / UNA­ENTIDAD­ANIMADA­SE­ 
MUEVE­DESDE­LA­IZQUIERDA­ AL­CENTRO 

Uso de espacios restringidos para otras señas 

Las señas con clasificador hacen frecuente uso, como locaciones, de espacios que le son 
vedados a otras señas. Por ejemplo, la seña que ilustra la figura siguiente usa, al inicio
Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  114 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

del movimiento de ambas manos, espacios que no son incluidos por ningún otro tipo de 
seña  de  la  LSV  como  rasgos  del  aspecto  locación  (corresponderían  a  una  extensión 
distante –todo el brazo extendido; a un vector horizontal 3 y al vector horizontal frente, 
o coronilla): 

UNA­ENTIDAD­ANIMADA­SE­MUEVE­DESDE­LA­ 
ARRIBA­A­LA­DERECHA­ AL­CENTRO­ABAJO / 
UNA­ENTIDAD­ANIMADA­SE­MUEVE­DESDE­LA­ 
IZQUIERDA­ARRIBA­ AL­CENTRO­ABAJO 

No existe, en español, ni en lengua hablada alguna, ninguna clase de palabra o de frase 
que  pueda  compararse  con  el  modelo  ofrecido  por  las  señas  con  clasificador.  De 
establecer  una  comparación,  ésta  tendría  que  hacerse  en  términos  de  una  mezcla 
simultánea entre palabras y gestos, como ocurriría en el caso de que, por ejemplo, una 
persona  nos  trate  de  explicar  el  modo  en  que  ocurrió  un  cierto  accidente  del  cual  fue 
testigo.  Esa  persona  puede  usar  elementos  lingüísticos,  palabras,  mezcladas  con  señas 
manuales, y decirnos “aquí, a la derecha, estaba un autobús”, mientras coloca la mano 
derecha, abierta y con la palma hacia abajo, en ese lugar. Y luego añadir: “...y adelante, 
por  la  plaza,  venía  un  hombre  en  bicicleta”,  al  tiempo  que  a  la  izquierda  del  espacio 
enfrente suyo pone la mano izquierda, con el índice alargado apuntando hacia abajo. Y 
luego, esa persona comienza a mover las dos manos una hacia la otra, hasta que las dos 
se  encuentran  en  un  punto,  a  la  vez  que  dice:  “y  el  autobús  y  la  bicicleta  chocaron  a 
mitad  de  la  calle”.  Algo  similar  es  lo  que  parece  ocurrir  con  las  señas  que  usan 
clasificadores.  En  ellas  se  mezclan  también  elementos  determinados  lingüísticamente, 
como  la  forma de  las  manos, con otros que son  gestos que representan a escala, en el 
espacio de las señas, las acciones del mundo, como si el espacio frente al cuerpo fuera 
un  pequeño  escenario  en  el  que  se  hacen  maquetas  del  mundo  (Oviedo  1996).  En  el 
caso  de  una  conversación  en  español,  es  fácil  distinguir  lo  lingüístico  de  lo  no

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  115 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

lingüístico, pues ambos se  manifiestan por canales diferentes:  lo lingüístico se articula 


con la voz y lo no lingüístico, con las manos. En la LSV, tanto lo lingüístico como lo no 
lingüístico se manifiesta en las manos, no se hace tan fácil distinguir lo uno de lo otro 
(Liddell 1996). 

Ahora  bien,  lo  que  he  dicho  antes  no  debe  ser  malinterpretado.  Se  trata  de  una  mera 
comparación, que no corresponde a una explicación total del fenómeno de las señas con 
clasificador:  la  LSV  dispone  de  un  complejo  sistema  de  representación  que  regula  el 
modo  en  que  se  deben  mover  las  manos  durante  la  ejecución  de  las  señas.  No  quiero 
aquí que se entienda que no hay reglas en la construcción de las señas con clasificador, 
sino  que  esas  reglas  no  pueden  ser  formuladas  en  términos  lingüísticos,  pues  son 
demasiado variadas para formar un sistema gramatical en el sentido en que se entiende 
“gramatical” en una lengua hablada (cfr. Cogill –por aparecer, Liddell 2000, Schembri 
2000, Ebbinghaus y Heßmann 1991). 

Los gestos 
En el discurso de la LSV aparecen muchas señas que carecen de una forma estable. A 
diferencia  de  las  señas  con  clasificador,  que  aun  cuando  muestran  formas  siempre 
cambiantes  poseen  parámetros  bien  controlados  por  la  gramática  (tales  como  la 
escogencia  de  las  CM  y  sus  orientaciones),  las  que  quiero  describir  en  esta  sección 
pueden aparecer cada vez con formas distintas, que sin embargo son comprendidas por 
los usuarios en función de convenciones culturales o en virtud de su similaridad con las 
acciones representadas. Voy a designar esas  señas como  gestos (Stokoe  y  Marscharck 
1999, McNeill 1992), en un intento inicial de clasificarlas de alguna manera. 

En las lenguas de señas la distinción entre lo lingüístico y lo gestual no se puede trazar 
tan  claramente  como  en  las  lenguas  habladas,  debido  a  que  ambas  modalidades  se 
manifiestan,  en  las  lenguas  de  los  sordos,  por  el  mismo  canal  articulatorio  (Liddell 
1996). Sin embargo, se ha comprobado que existe un componente gestual en el discurso 
de  las  lenguas  de  señas,  que  coexiste  con  el  lingüístico  (Stokoe  y  Marschark  1999, 
Emmorey 1999). 

Distinguiré dos tipos de gestos en la LSV:

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  116 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

·  la  pantomima  es  el  primero  de  esos  tipos.  En  ese  tipo  de  seña,  el  cuerpo  y  las 
manos  del  señante  imitan  alguna  acción  corporal,  siguiendo  los  mismos 
movimientos que se harían al ejecutar esa acción realmente (los movimientos que un 
señante  de  LSV  realiza  con  todo  su  cuerpo,  imitando  el  modo  en  que  alguien 
camina,  es  un  modelo  de  ello).  Otros  ejemplos  de  esta  actividad  pueden  ser 
observados  a  lo  largo  de  cualquier  relato,  como  por  ejemplo,  cuando  un  señante 
describe el modo en que una persona se hace el nudo de una corbata, o la manera en 
la  que  un  equilibrista  atraviesa  el  vacío  sobre  una  cuerda  floja.  Estas  señas  no 
parecen estar sometidas a ningún tipo de restricción o de convención por parte de la 
LSV. Las restricciones que puedan mostrar dependen de sistemas de interpretación 
compartidos  por  las  personas  sordas  y  las  oyentes  (Emmorey  1999),  así  como  de 
dificultades articulatorias (Klima y Bellugi 1979).

·  gestos  que  marcan  modalidades  tales  como  la  duda,  o  la  aseveración,  y  que 
consisten  generalmente  en  grupos  de  rasgos  no  manuales,  acompañados  o  no  por 
una o ambas manos. La figura siguiente muestra dos de esos gestos, cuyos sentidos 
son similares 2 : 

Marcador  de duda (a)  Marcador  de duda (b) 


(con ironía, en el sentido de  (con asombro, en el sentido de 
“¿entendí bien?)  “yo no creo eso” o “no 
entiendo eso” 


Estos  gestos,  que  fueron  inicialmente recogidos  en  una  muestra  de  discurso  de  la  lengua  de  señas  de 
Colombia  (Oviedo  –en  prensa),  fueron  entendidos  por  sordos  venezolanos  exactamente  en  el  mismo 
sentido  atribuido  en  la  figura,  que  es  también  el  original  de  la  fuente  colombiana.  Posteriormente  he 
mostrado esos gestos a personas oyentes alemanas y latinoamericanas, que sin conocer ninguna lengua de 
señas, en un gran porcentaje atribuyen un sentido similar a las dos figuras. Si seguimos a Marschark, esa 
“coincidencia”  sería  ya  un  criterio  suficiente  para  definir  como  “gestos”  las  imágenes  mostradas  en  la 
figura:  cuando  en  el  discurso  señado  aparece  algo  similar  a  lo  que  en  situaciones  parecidas  hacen  las 
personas oyentes, debe ese algo ser considerado un gesto y no una seña lingüística (Marschark 1994:213).

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  117
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

Un continuum entre lo lingüístico y lo no lingüístico 

Los cuatro tipos de señas que hemos considerado podrían disponerse a lo largo de una 
línea en uno de cuyos extremos están las señas que no cambian de forma y, en el otro, 
las señas descritas como gestos (Oviedo –en prensa b): 

estable  no estable 
lingüístico                                                                                 no lingüístico 

señas léxicas        señas demostrativas         señas con clasificador        gestos 

En cada  caso,  la ubicación de una seña en un determinado punto del continuum  no es 


algo  dado  permanentemente,  sino  que  es  una  cuestión  de  grado,  una  tendencia  que 
puede cambiar en cualquier momento. Como han reportado variados estudios (Johnston 
y Schembri 1999, Brennan 1990, Supalla 1978) las señas de las lenguas de las personas 
sordas  no  suelen  permanecer  en  un  punto  fijo  de  tales  continua:  los  gestos 
(especialmente  la  pantomima)  serían  un  recurso  del  que  los  usuarios  de  todas  las 
lenguas de señas se valen para expandir las posibilidades expresivas de sus lenguas. En 
ese  extremo,  que  carece  casi  por  completo  de  restricciones,  se  crean  constantemente 
signos  que  pueden,  si  el  grupo  los  incorpora,  comenzar  un  lento  camino  hacia  la 
estabilización en una seña léxica, totalmente restringida por el sistema gramatical. Pero 
algunos  de  esos  signos  permanecen  a  “mitad  del  camino”  entre  los  gestos  y  las  señas 
léxicas.  En  ese  punto,  conservan  ciertos  elementos  plenamente  productivos,  al  tiempo 
que  usan  también  elementos  estables,  regulares,  para  garantizar  su  comprensión.  Las 
señas con clasificador corresponderían a ese espacio del continuum. Esas  señas suelen 
“cristalizarse”  (cfr.  señas  como  SENTARSE,  PARARSE,  BAILAR,  MAR, 
MONTAÑA,  etc.)  y  perder  (o  “guardar  dormida”  (Johnston  y  Schembri  1999)  su 
productividad.  Pero  frecuentemente  la  recuperan,  y  vuelven  a  adoptar  las  variaciones 
propias de las señas que les dieron origen. 

La  revisión  hecha  en  esta  sección  conlleva  una  serie  de  problemas  teóricos  mu 
importantes para el análisis de una lengua de señas. Hemos visto que en ellas solamente

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  118 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

un  sector  del  vocabulario  (las  señas  léxicas)  corresponde  plenamente  a  las  pautas 
estructurales  de  las  lenguas  habladas.  Los  gestos,  pareciera  claro,  forman  parte  de  un 
sistema  paralelo,  distinto  a  la  LSV,  que  esta  lengua  usa  del  mismo  modo  que  los 
hispanohablantes recurren a gestos para apoyar el discurso hablado. 

Las señas demostrativas, así como las señas con clasificadores, presentan dificultades al 
análisis  que  dificulta  su  concepción  como  fenómenos  puramente  lingüísticos.  La 
aplicación de los sistemas descriptivos propuestos enfrenta contradicciones básicas, que 
los  estudios  dedicados  al  tema  no  han  podido  resolver  (Cogill  ­por  aparecer,  Liddell 
2000, Schembri 2000, Liddell y Metzger 1998). 

En la literatura reciente se intenta explorar nuevas perspectivas teóricas para explicar el 
modo  en  que  esas  señas  se  integran  en  la  gramática  de  las  lenguas  de  señas.  Esas 
perspectivas incluyen:

·  el concebir la integración de elementos semióticos visuales y elementos lingüísticos 
en el interior de las señas con clasificador y las demostrativas, que serían unidades 
híbridas  cuya  especificación  fonológica  no  es  provista  por  la  gramática  más  que 
parcialmente. Lo no especificado por el sistema de la lengua lo define el contexto y 
cobra  en  la  seña  valores  articulatorios  cuya  forma  e  interpretación  dependen  del 
contexto  que  los  definió  (Liddell  2000,  Johnston  y  Shembri  1999,    Liddell  y 
Metzger 1998);

·  el definir  las señas con clasificador como manifestaciones de un sistema semiótico 
paralelo de naturaleza visual que trabajan, como otros sistemas de ese tipo, a partir 
de un grupo de reglas de combinación  y de un conjunto de unidades significativas 
no lingüísticas. Tal sistema está incorporado a la gramática de las lenguas de señas, 
cuya  naturaleza  diferiría  en  ese  aspecto  de  las  gramáticas  de  las  lenguas  habladas 
(Cogill ­por aparecer; Macken, Perry y Haas 1995 y 1993). 

Esas perspectivas teóricas están introduciendo cambios de mucha magnitud en el modo 
en  que  se  concibe  lingüísticamente  a  las  lenguas  de  señas.  Ya  parece  haber  sido 
superada  la etapa en que  los académicos estaban conminados a probar que las  lenguas 
de señas eran lenguas naturales (Hoiting y Slobin 2000), y en virtud de ello subrayaban

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  119 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

las  similitudes  estructurales  entre  las  lenguas  de  señas  y  las  habladas,  al  tiempo  que 
soslayaban  las  diferencias  (Liddell  2000).  El  canal  de  manifestación  visual  de  las 
lenguas  de  señas  muestra  tener  sobre  la    estructura  de  estos  sistemas  implicaciones 
mucho más profundas de lo que hasta ahora se ha aceptado. Fijar una posición en este 
sentido  parece,  sin  embargo,  exigir  aún  mucho  trabajo  de  investigación,  y  quedar 
todavía lejos de nuestro alcance. 

Referencias hechas a lo largo del texto 
Allan, K. (1977) „Classifiers“ Language (53) págs. 285­311 

Amaral,  M.A.; Coutinho, A. y Delgado Martins, M.R. (1994) Para uma gramática da 
Língua Gestual Portuguesa . Lisboa, Caminho. 

Anzola, M. (1996) Gigantes de alma. Mérida, Universidad de Los Andes. 

Behares,  L.  (1997)  “Consecuencias  teóricas  –y  otras  consecuencias­  del  hallazgo  de 
Stokoe”. El bilingüismo de los sordos (Vol. 1, N° 3), Santafé de Bogotá,  INSOR, págs. 
22­28. 

Bergman,  Brita.  (1990)  „Grammaticalization  of  location“.  En:  Edmonson,  W.F.  &  F. 
Karlsson  (ed.)  SLR´87:  Papers  from  the  Fourth  International  Symposium  on  Sign 
Language Research, págs. 37­58 

Brennan, M. (1990) Word formation in BSL. Stockholm, University of Stockholm 

Cogill, C. (por aparecer) “Classifier predicates; linguistic structures or templated visual 
representations?” Sign Language and Linguistics. 

Domínguez, M. E. (1998)„Aproximación a una tipología de los verbos de la lengua de 
señas venezolana“ En: Lengua y habla, Revista del Centro de Investigación y Atención 
Lingüística. 1998, (Año 3, # 1). Mérida, CIAL, Universidad de Los Andes, págs. 37­51. 

______(1996)  Los  verbos  de  la  LSV.  Fundamentos  para  comprender  la  morfología 
verbal  de  una  lengua  de  señas.  (tesis  de  maestría,  inédita)  Mérida,  Venezuela, 
Universidad de Los Andes. 

Ebbinghaus, H. und J. Heßmann (1991) „Gebärdensprachen Gehörloser als Gegenstand 
der Semiotik: von den Grenzen der Nützlichkeit linguistischer Beschreibungsmodelle“. 
Das Zeichen (15) Institut für Deutsche Gebärdensprache, Hamburg, págs. 55­65. 

Emmorey,  K.  (1999)  „Do  signers  gesture?“  En:  Messing,  L.  und    R.  Campbell  (eds.) 
Gesture, Speech and Sign. Oxford University Press, Oxford, págs. 133­159 

Engberg­Pedersen,  E.  (1993)  Space  in  Danish  Sign  Language:  The  Semantics  and 
Morphosyntax of the Use of Space in a Visual Language. Hamburg, Signum.

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  120 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

Fridman, B. (1996) „Los verbos en la Lengua de Señas Mexicana“. Lengua y Habla  Vol 
2, (N° 3), Universidad de Los Andes 

Gómez, N. L. (1997) Descripción preliminar de  los verbos en  la LSC.  El bilingüismo 


de los sordos (Vol. 1, 3), Santafé de Bogotá, Colombia, INSOR, págs.  65­9. 

Glück,  S.  y  R.  Pfau  (1997)  „Einige  Aspekte  der  Morphologie  und  Morphosyntax  in 
Deutscher Gebärdensprache“  Frankfurter Linguistische Forschungen (20), págs.  30­48 

Hoiting, N y D. Slobin (2000) “Foreword” En: Chamberlain, Ch. et al. (eds.) Language 
acquisition by eye. Lawrence Erlbaum, xv­xvi 

Joachim,  G.  y  S.  Prillwitz  (1993)  International  Bibliography  of  Sign  Linguistics. 
Hamburg, Signum. 

Johnson,  R.E.  (1990)  Distinctive  features  for  handshapes  in  ASL.  Boston  (informe  de 
investigación inédito) 

Johnson,  R.  E.  y  S.  Liddell  (1996)  ASL  Phonology.  Washington  DC,  Gallaudet 
University (informe de investigación inédito) 

Johnston, T. y  A. Schembri (1999) “On defining  Lexeme  in  a Signed Language” Sign 


Language and Linguistics. (2, 2), págs. 115­186 

Klima,  E.  y  U.  Bellugi  (1979)  The  signs  of  language.  Cambridge,  Harvard  University 
Press. 

Lakoff,  G.  y  M.  Johnson  (1980)  Methaphors  we  live  by.  Chicago,  The  University  of 
Chicago Press. 

Liddell,  S.  (2000)  Sources  of  meaning  in  ASL  classifier  predicates.  Washington  DC, 
Gallaudet University (borrador de trabajo) 

_____(1996) “El uso del espacio en las lenguas de señas: Un marco teórico”  Lengua y 
Habla  Vol 2, (N° 3), Universidad de Los Andes 

_____(1995) “Real, Surrogate and Token Space:  Grammatical  Consequences  in  ASL” 


En:  Emmorey,  Karen  y  Judy  Reilly  (eds.)  Language,  Gesture,  and  Space.  Lawrence 
Erlbaum Pub., New Jersey, págs. 19­42 

_____(1994) “Tokens and Surrogates” En: Ahlgren, I.; B. Bergman y M. Brennan (eds.) 
Perspectives on Sign Language Structure. Durham, ISLA, págs. 105­120 

_____(1984)  “THINK  and  BELIEVE:  Sequentiality  in  American  Sign  Language”. 


Language, (60, 2), 372­399 

Liddell,  S.  y  R.  Johnson  (1987)  An  analysis  of  spatial  locative  predicates  in  ASL. 
Material inédito, leído ante el 4 th  International Symposium on Sign Language Research, 
Finland.

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  121 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

Liddell,  S.  y  M.  Metzger  (1998)  “Gesture  in  sign  language  discourse”  Journal  of 
Pragmatics 30, 657­695 

Macken,  E.,  J.  Perry  y  C.  Haas  (1995)  “American  Sign  Language  &  Heterogeneous 
Communication Systems” Sign Language Studies, 89, 363­413 

______(1993) “Richly  Grounding Symbols  in  ASL” Sign Language Studies, 81,  375­ 


394 

McDonald, B. (1983)“Productive and frozen lexicon in ASL: an old problem revisited“ 
En: Stokoe, W. C. und V. Volterra (eds.) SLR´83.  Proceedings of the III International 
Symposium  on  Sign  Language  Research.  Linstok  Press/Instituto  di  Psicologia  CNR, 
254­259 

Massone,  M.I.  (1993)  La  Lengua  de  Señas  Argentina.  Primer  diccionario  bilingüe. 
Buenos Aires, Sopena. 

Massone,  M.I.  y  R.E.  Johnson  (1994)  Un  sistema  para  la  descripción  fonética  de  la 
Lengua de Señas Argentina” En: Massone, M.I. y M.E. Machado. La Lengua de Señas 
Argentina. Gramática y vocabulario bilingüe. Edicial, Buenos Aires, págs. 143­182 

McNeill,  D.  (1992)  Hand  and  mind:  what  gestures  reveal  about  thought.  Chicago, 
Chicago University Press 

Mejía,  H.  (1996)  La  Lengua  de  Señas  Colombiana.  Santafé  de  Bogotá,  Federación 
Nacional de Sordos de Colombia 

Oviedo,  A.  (en  prensa,  a)  Apuntes  para  una  gramática  de  la  Lengua  de  Señas 
Colombiana. Cali, Universidad del Valle­INSOR 

_____(en  prensa  b)  „¿Cómo  clasificar  los  clasificadores?  Problemas  de  la  descripción 
lingüística de las señas con configuración manual clasificadora en la LSV. Letras (61), 
IPC, Caracas. 

_____(1998)  „La  flexión  independiente  de  la  falange  distal  en  las  configuraciones 
manuales  de  la  Lengua  de  Señas  Venezolana”.  Lenguaje  (26)  Cali,  Universidad  del 
Valle, págs. 38­58 

_____(1997)  “Sobre  la  descripción  de  la  postura  de  los  dedos  en  las  configuraciones 
manuales en la Lengua de Señas Venezolana” Lengua y Habla  (3), Mérida, Universidad 
de Los Andes, 78­86. 

_____(1996) Contando cuentos en Lengua de Señas Venezolana. Mérida, Universidad 
de Los Andes. 

Padden, C. (1998) “The ASL lexicon” Sign language and linguistics (1, 1): 39­60 

Pietrosemoli, L. (1994) Sign Terminology  for Sex  and Death  in Venezuelan Deaf  and 


Hearing  Cultures:  a  Preliminary  Study  of  Pragmatic  Interference.  En:  Erting,  C.  et  al. 
(eds.) The Deaf Way. Washington DC, Gallaudet University Press,  677­683

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  122 
A. Oviedo.  2000. Un estudio sobre la estructura de las señas de la LSV. Parte 6 

_____(1991). La Lengua de Señas Venezolana: análisis lingüístico. Mérida, Venezuela, 
Universidad de Los Andes (informe de investigación inédito) 

_____  (1989a)  Materiales  del  I  Seminario  de  lingüística  de  la  LSV.  Mérida, 
Universidad de Los Andes. 

_____ (1989b) El aula del sordo. Mérida, Universidad de Los Andes. 

______(1988) Señas y Palabras. Mérida, Universidad de Los Andes. 

Prillwitz, S. et al. (1985) Skizzen zu einer Grammatik der Deutschen Gebärdensprache. 
Zentrum für Deutsche Gebärdensprache, Universität Hamburg 

Radman,  Z.  (1997)  Metaphors:  Figures  of  the  Mind.  Dordrecht,  Kluwer  Academic 
Publishers. 

Rojas, D. (1997) Usos gramaticales del alfabeto manual en la LSV. Ponencia presentada 
ante  el  IV  Congreso  Latinoamericano  de  Educación  Bilingüe  para  Sordos,  Santafé  de 
Bogotá, Colombia , 30.9 al 4.10.1997 
Schembri,  A.  (2000)  “Nachdenken  über  Klassifikatoren  in  Gebärdensprachen”  Das 
Zeichen 53, Hamburg, Institut für Deutsche Gebärdensprache, 470­483 

______(1996)  The  Structure  and  Formation  of  Signs  in  AUSLAN  (Australian  Sign 
Language). North Rocks, North Rocks Press 

Soto de N., M.C. (1998) Expresión de la sexualidad de los adultos sordos de Maracaibo 
mediante  la  lengua  de  señas  venezolana.  Trabajo  de  grado,  Universidad  Experimental 
Simón Rodríguez. 

Stokoe, W. C (1960) Sign Language Structure. Silver Spring, Linstok Press 

Stokoe, W.C. y M. Marschark (1999) „Signs, gestures and signs“ En: Messing, L. und 
R. Campbell (eds.) Gesture, Speech and Sign. Oxford University Press,  161­181. 

Stokoe,  W.C.  et  al.  (1965)  ASL  Dictionary  on  Linguistic  Principles.  Silver  Spring, 
Linstok Press 

Supalla,  T.  (1978)  „Morphology  of  Verbs  of  Motion  and  Location  in  ASL“  En: 
Proceedings  from  National  Symposium  on  Sign  Language  Research  and  Teaching. 
California 27­45

Libro inédito publicado con fines docentes en http://www.cultura­sorda.eu en marzo de 2007  123 

También podría gustarte