Aprende Ingles en 7 Dias Ramon Campayo
Aprende Ingles en 7 Dias Ramon Campayo
Aprende Ingles en 7 Dias Ramon Campayo
<D
0=:;;;:=
0_
('J
;_0)
O)=<D
:¡~-.;t
'i
-e-
ce
cO~~~ ....
1;;- ....
:Z-~
~¡¡¡¡;¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡I"-
Q)
A,PRENDE INGLÉS
"
EN7DIAS
+
EDAF
MADRID - MÉXICO - BUENOS AmES - SAN JUAN - SANTIAGO - MIAMI
2007
© 2007. Ramón Carnpayo.
© 2007. De esta edición, Editorial EDAF, S. L
© 2007. Con la colaboración de Deanna Lyles.
"
Diseño de cubierta: Ricardo Sánchez
Indice
Editorial Edaf, S ..L.
Jorge Juan, 30. 28001 Madrid
http://www.edaf.net
eda[@edaf.net
Págs. Introducción
23. TERCER DÍA DE PRÁCTICA 135
24. CUARTO DÍA DE PRÁCTICA . 139
25. QUINTO DÍA DE PRÁCTICA . 149
26. SEXTO DÍA DE PRÁCTICA . 163
27. SÉPTIMO DÍA DE PRÁCTICA 171
28. GRAMÁTICA FUNDAMENTAL. . . . . . . . . . . . . . . . .. 177
29. CÓMO CONTINUAR APRENDIENDO TRAS LOS
inglés en 7 días es una completa adaptación hacia el
A
PRENDE
7 DÍAS DE PRÁCTICA DE ESTE LIBRO 191
idioma inglés del método que explico en mi libro Aprende un
Currículum. . . . . . . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. 195 idioma en 7 días *.
El lector podrá encontrar en él las tablas de vocabulario completa ..
mente terminadas, de forma que en ellas se incluyen los términos en
castellano e inglés, la pronunciación figurada de cada palabra inglesa
y la asociación inverosímil que nos permitirá memorizar y recordar
la relación entre ambas palabras. De este modo podremos adquirir
el vocabulario necesario de la única forma eficaz. Lo aprenderemos
permanentemente y sin esfuerzo, y de paso pasando un buen rato.
El desglose de los 7 días de trabajo está reflejado en el libro de
forma clara. Lógicamente, invertirás algún día más aparte de esos
7 en completar el aprendizaje, pues el libro hay que leerlo como un
primer paso. También me he permitido poner algunos ejercicios pre-
vios que aseguren tu rendimiento, de forma que cuando llegues a los
7 días de trabajo te muevas mucho más ágilmente y ganes en tiempo
y confianza.
Espero que el lector que tenga verdadero interés en aprender el
idioma que hoy tratamos no omita ninguno de los pasos y ejerci-
cios que se explican en el libro, y te digo esto porque te sorprendería
saber la cantidad de personas que he conocido, gracias a mi libro
anterior Aprende un idioma en 7 días, quienes tras expresarme que
habían tenido más dificultades de las previstas en el estudio de algún
idioma en concreto, a mis preguntas de:
o bien,
Fundamento de nuestro método
¿Has grabado tu vo¡zalguna vez?
Me contestaban:
C
UANDO
se encontrará con distintas dificultades que supuestamente
Afortunadamente, he conocido mucha más gente que ha experi- tiene que superar. Dichas dificultades son tres:
mentado estupendas sensaciones estudiando los idiomas según mi
método, y algunas de ellas han aprendido por añadidura a no ponerse a) El vocabulario.
límites tan cercanos ni a dudar de su capacidad, como antes hacían. b) La pronunciación.
El proceso de aprendizaje, en cualquier materia, depende en pri- e) La gramática.
mer lugar de la técnica, y si esta es buena, el progreso y la mejora
se harán patentes rápidamente, se creará ilusión y todas las personas El problema surge con el método que se usa pata «aprender», pues
mostrarán una capacidad de aprendizaje asombrosa que hará eviden- este obliga por lo general a estudiar todas las materias que incluyen
te la existencia de la mente prodigiosa que todos poseemos. las tres dificultades anteriores a la vez, haciendo aparecer, ya desde
Me gustaría dedicar especialmente este libro a aquellas personas el principio, trabas y dificultades en el aprendizaje, de forma que
que tienen verdadera ilusión por empezar a hacer las cosas, y, si me lo los estudiantes siempre se sentirán frenados por algún motivo (o por
permiten el resto de los lectores, a una señora española muy especial varios). Si creen tener vocabulario, les faltará gramática, y si se cen-
a la que no he tenido la fortuna de conocer personalmente. Esta seño- tran más en la gramática, aparte de verla complicada, estimarán que
ra se puso un día en contacto conmigo y, muy emocionada, me dijo les falta vocabulario.
que en «solo 7 días» (tras leer mi libro Aprende un idioma en 7 días), Con frecuencia los estudiantes pensarán que van atrasados en todo,
había aprendido el suficiente alemán como para hablar por teléfono y por tanto que no tienen suficiente vocabulario ni saben pronunciar
con sus nietos, quienes residían en Alemania y no hablaban nada de o escribir adecuadamente. y ya no digamos si se trata de comprender
español. Me aseguró que aunque, lógicamente, su nivel no era muy a una persona nativa.
alto, podía comunicarse perfectamente con ellos y hablar de las cosas Tampoco se le presta la suficiente atención al repaso, algo funda-
normales de cada día, preguntarles por sus estudios, por sus aficiones, mental en el estudio de los idiomas. A veces apenas se le dedica dos horas
por sus amigos, etc. La edad de esta persona era de 75 años. a la semana en bloques de una hora, lo cual es peor aún, pues el idioma
requiere una práctica diaria, aunque solo sea de 15 ó 20 minutos.
¡[Mis felicitaciones! ! Hay que aprender el idioma del mismo modo que lo hace un niño
pequeño, tal y como lo hicimos nosotros mismos con nuestra lengua
12 RAMÓN CAMPA YO APRENDE INGLÉS EN 7 DíAS 13
materna, esto es, sin sentirse frenado y manteniendo la ilusión. El niño, ciación y en hacerte comprender. Para este punto, conocer cómo sue-
cuando empieza a hablar, únicamente desea expresarse, y en absoluto na tu voz en el idioma que estudias, en este caso el inglés, es algo
le interesa la gramática ni pronunciar las palabras de forma perfecta. fundamental, es un paso muy importante, pero muy poco tenido en
Este último es un importante defecto de muchos profesores de ense- cuenta. Piensa que si no sabes traducir lo que oyes de ti mismo duran-
ñanza de idiomas, quienes ya desde los primeros momentos ralentizan te la lectura de lID párrafo, menos aún podrás traducir y comprender
las clases intentando que sus alumnos pronuncien perfectamente, y des- lo que te diga una persona nativa, que encima no sabes por dónde te
de el primer día, cada una de las palabras que van apareciendo. Con puede salir o de lo que te va a hablar.
frecuencia repiten o hacen repetir a sus alumnos cada palabra un gran Aprender a traducir escuchando tu pronunciación es algo vital
número de veces, consiguiendo muy pronto que estos ya no quieran que te facilitará mucho la labor, pues te sitúa a medio camino de la
hablar delante del profesor por temor a no hacerlo de forma correcta. pronunciación perfecta. Es obvio que la voz de los nativos te costa-
Piense el lector que lo mismo le sucedería a cualquier niño al ría entenderla al principio mucho más, ya que pronuncian de forma
que desde pequeño se le intentase enseñar gramática o se le exigie- diferente, y con un tono y una melodía de voz también diferentes.
se demasiado en sus comienzos, se retraería y no querría hablar. Se Gracias a este ejercicio, apenas podrás apreciar una ligera diferencia
retrasaría su progresión en el aprendizaje de su lengua materna y de tono o de melodía, ya que se trata de tu propia voz. De este modo
de cualquier otra asignatura en la que sucediese lo mismo. podrás centrarte mucho más en reconocer cada palabra que escuches,
Es evidente que todos hemos aprendido a hablar bien nuestra len- que es de lo que se trata al principio.
gua materna gracias a que hemos utilizado un sistema de estudio
mucho más natural, relajante y eficaz, y también es cierto que al igual
Aprende a identificar las palabras rápidamente, sin expe-
que ya lo has hecho una vez, podrás volver a hacerlo tantas veces
rimentar ningún tipo de freno adicional.
como desees, eso sí, siempre que sea por medio de la técnica adecua-
da, la misma que ya te funcionó una vez a la perfección.
El adulto tiene más capacidad y facilidad de comprensión que 3.° Deja el estudio de la gramática más compleja, verbos irre-
el niño, y por consiguiente puede adquirir el vocabulario de forma gulares, escritura y modismos o frases hechas para el final. El inglés
mucho más rápida, pero eso solamente será posible si lo hace como tiene bastantes, y por ello suele parece más difícil de lo que en rea-
es debido. Y digo el vocabulario, porque se trata del primer freno, lidad es. Exprésate con tu vocabulario normal, procurando hacerlo
de la primera limitación que tendremos que superar y quitamos de más ágilmente cada vez, y deja las «dificultades» para más adelante,
encima. Recuerda que inicialmente teníamos tres. ·para cuando tengas tanta preparación que ya no lo sean y el «cuerpo
Vamos a revisarlas a continuación: te lo pida».
Por desgracia, los sistemas convencionales de estudio de los idio-
1.0 El primero de los frenos hemos dicho que es el vocabulario. mas se siguen aplicando en los centros de enseñanza, a pesar de haber
Efectivamente, en primer lugar tienes que conocer las palabras, pues demostrado su claro fracaso. Estos «sistemas de enseñanzas hacen
si no las conoces, si no tienes vocabulario, ¿cómo vas a formar una que el estudiante encuentre siempre muchas dificultades y trabas, y
frase? ¿Cómo lo harías? por culpa de ellas que se estanque en su progreso. De este modo, el
2.° Seguidamente, y una vez que conoces la traducción de las entusiasmo se pierde pronto, y es superado con creces por las dificul-
palabras más importantes, tienes que centrar tu interés en la pronun- tades y por la desilusión. El motivo es que todo se estudia al mismo
14 RAMÓN CAlVlPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 15
tiempo, incluso se suele empezar por la gramática (que encima es En 7 días podrás defenderte adecuadamente. Aunque hablarlo bien
lo más feo y aburrido), es decir, ya enseñando a conjugar desde el te llevará más tiempo, desde luego eso no quiere decir que el apren-
primer día los verbos más importantes. ¡Qué horror! dizaje te vaya a resultar más difícil en ningún momento. No es más
Tarde o temprano (más bien temprano) sucederá que ese senti- complicado ir en coche a una ciudad que está situada a 200 kilóme-
miento continuado de dificultad acabará siendo la realidad del estu- tros de distancia que ir a otra que está a 100 kilómetros. A la que está
diante. Este sentirá que le es difícil aprender un idioma y abandonará situada a 200 kilómetros tardarás más tiempo en llegar, pero eso no
su estudio desanimado y con pocas ganas de volver a retomarlo. De hace que sea más difícil llegar hasta ella. Es cuestión de tiempo, no
hecho, si así fuese, muy raro es el caso de la persona que empieza de dificultad (no es lo mismo).
a estudiarlo de nuevo con más interés del que tenía la primera vez Por ello, te propongo algo muy bonito:
que lo intentó. El problema se agrava cuando la mayoría de estas
personas, que sienten la «clara dificultad de aprender un idioma», Disfruta el viaje.
se han puesto ya un límite y piensan firmemente que nunca podrán
aprenderlo como es debido. Esto hará que si empiezan a estudiarlo Cuando quieras darte cuenta, ya habrás llegado, y la experiencia
nuevamente, tengan un freno de mano (la experiencia pasada) que habrá sido muy bonita y gratificante. No busques el resultado, pues
ralentizará su proceso de aprendizaje y que será difícil de quitar, y podría sucederte lo mismo que suele pasar cuando se realiza un largo
además les servirá como pretexto ante la menor dificultad que expe- viaje en coche:
rimenten.
Con la lectura de este libro espero que el lector pueda eliminar Si estás deseando llegar, el viaje se te podría hacer inter-
fácilmente su freno de mano y convencerse de que: minable.
Vocales
a, e, i, o, u
Del mismo modo, muchos idiomas juegan con la duración de las Ahora bien:
sílabas en la pronunciación, resultando que algunas sean más largas
que otras. Para conseguir este efecto, nosotros podremos: - «g». Tiene el sonido de «gato», y nunca suena como «j».
- «h», Suena como una «j» suave, como en «house».
a) Alargar una vocal si a continuación de ella vienen «dos pun- -- «y». Como la «11»fuerte del «yo» argentino, o como la «g»
tos». Aquí tendríamos una «o» larga: «o:». catalana de «generalitat».
- «sh», Tiene el sonido de la palabra «show».
o bien, - «*». Es una «rx muy breve.
-- «v», Aunque en castellano no distinguimos entre esta con-
b) Acortar su duración si la vocal (o una consonante cualquiera) sonante y la «b», muchos idiomas sí lo hacen. Por esta razón
aparece subrayada: «º». tendremos que pronunciar la «v» de forma más real, tocando
nuestro labio inferior con los dientes superiores.
Por ejemplo: - «e». Cuidado con esta letra. El motivo es que en castellano
se puede pronunciar como «k»: cama, copa, cuchillo ... o bien
«o» se pronuncia como «o» normal. como «z»: cepillo, cinturón, etc. Para evitar confusiones es
«e:» será una «e» larga. preferible sustituirla directamente por alguna de estas dos
«y» será una «u» breve. consonantes «k» o «z». No obstante, se puede poner la «c» sin
ningún problema, pero sabiendo que siempre debe sonar como
Fácil, ¿no? «k». De este modo, escribiremos «camión» (o «kamión»)
y hablando de las vocales, es muy interesante que conozcas su como pronunciación figurada de la palabra «camión», pero
pronunciación general en inglés: también escribiremos «zinturón», con «Z»,para pronunciar la
palabra «cinturón».
La «3» suena como «ei»,
La «e» suena como «I»,
La «i» suena como «ai». Uso de la tilde
La «o» suena como «og».
La «u» suena como «iu», Pondremos siempre la famosa tilde o «rayita» en la sílaba tónica,
es decir, en aquella que se pronuncia con más fuerza dentro de cada
palabra.
Consonantes Observa, a modo de ejemplo, cómo quedarían las pronunciaciones
figuradas de las siguientes palabras que hemos escrito en castellano:
Casi todas las pronunciaremos igual que en castellano:
Trapo: trápo
b, eh, d, f,j, k, 1,11,m, n, ñ, p, q, r, s, t, w, x, z Armario: armário
Cuchillo: kuchíllo (o cuchíllo)
20 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 21
Todas las palabras que tengan al menos dos sílabas deberán llevar cereza boda
la tilde para que podamos pronunciarla de forma correcta. zereza bóda
sapo ave
Unos cuantos ejemplos
sápo ábe
Dado que la pronunciación es algo muy importante en el estudio
de un idioma, de hecho se debe aprender a pronunciar casi a la vez coco villa
que se memoriza el vocabulario; acto seguido vamos a poner unos kóko billa
cuantos ejemplos con palabras del idioma castellano que conoces
muy bien, con el fin de que aprecies mejor cómo se escribe sobre el kilo valle
papel su pronunciación. El objetivo de este ejercicio no consiste más kílo bálle
que en que te familiarices y te sientas lo más cómodo posible con
nuestro sistema de pronunciación figurada. traca baya
Te vas a encontrar con varios pares de palabras. La de arriba, en tráka bálla
negrita, es la palabra castellana, tal y como se escribe, y la de abajo es
su pronunciación figurada de acuerdo con nuestro sistema. Por favor, cacería valla
repásalas con atención. kazería bálla
exhorto garaje
exórto garáje
vaho
gesto
jésto
regencia
T en 7 días, las palabras de cada una de las tablas de vocabula-
rio las encontrarás agrupadas según su característica común,
de forma que la primera de ellas será la más representativa o general,
báo rejéncia es decir, la más importante, y por ello siempre estará escrita con letras
mayúsculas. A esta palabra le seguirán otras que estén relacionadas
cohete registrar con ella por formar parte de un contexto común o parecido.
koéte rejistrár Las tablas están formadas por cuatro columnas verticales que se
reparten de la siguiente manera:
hoja ahogar
ója aogár - En la primera columna podrás encontrar el término corres-
pondiente al idioma inglés.
joven guasa - En la segunda columna estará escrita la pronunciacián figu-
jóben guása rada de la palabra inglesa.
- En la tercera columna tenemos la palabra correspondiente
gasa desguace al idioma castellano.
gása desguáze - En la cuarta columna aparecerá finalmente la asociación
inverosímil que relaciona la palabra castellana (tercera colum-
gol reguera na) con la palabra inglesa escrita, o bien con su pronunciación
gol regéra figurada (primera o segunda columnas).
Inglés
Pronunciación
f d
Igura a
Castellano E----·--·
. . ., .,
* Asociación inveroslmil
«Es bueno saludar a gritos porque de este modo podremos salu-
dar a muchas personas a la vez».
I XXXXXX
--'- «~» ~ I * ~xxxxxx ""an. Es evidente que así nos escucharían incluso las personas que
XXXXXX «xxxxxx» XXXXXXX * Xxxxxxxxxxxxxxx estén situadas más lejos de nosotros.
XXXXXX «XXXXXX» XXXXXXX * Xxxxxxxxxxxxxxx Para poder memorizar datos puros, como es el caso de la adqui-
--
XXXXXX «XXXXXX» XXX){}{}{}( * Xxxxxxxxxxxxxxx sición del vocabulario de otro idioma, tenemos que relacionar de
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4 forma inverosímil al menos dos cosas (dos focos), en este caso lo
hacemos con la palabra «saludar» y con la palabra «gritos», la cual
La letra «X» que aparece repetida en cada cuadrícula simplemente sustituye eficazmente a la palabra inglesa «Greet».
representa una palabra o, en el caso de la columna 4, una asociación y precisamente se trata de eso, de algo tan divertido como buscar
una palabra en castellano que sustituya a la inglesa, de forma que
inverosúnil.
ambas tengan algún parecido entre sí. A veces puede tratarse sola-
Si ya conoces mi libro Aprende un idioma en 7 días, sabrás cómo
mente de una ligera aproximación, pero no importa, será suficien-
funcionan estas tablas. No obstante, y por si acaso no fuese así, presta
te con eso, pues con uno o dos repasos que les demos acabaremos
atención al ejemplo que te expongo a continuación, que precisamente
conociéndolas a la perfección igualmente.
está extraído del citado libro:
E
MPEZAREMOS
- Por otra parte, gracias a las asociaciones inverosímiles, el voca- cabulario correspondiente a los verbos.
bulario que tan fácilmente vas a ir adquiriendo muy pronto pasará Los verbos son la parte más importante de las frases, ya
a tu memoria a largo plazo, a 10 sumo con 2 ó 3 repasos, y ya no que transmiten la acción de estas. Por esta razón, una vez que conoz-
tendrás que volver a pensar en la asociación que hiciste. Las pala- camos su traducción, aunque solamente sea en infinitivo, tendremos
bras traducidas te saldrán espontáneamente, formarán parte de ti, la sensación de que ya dominamos el idioma en su mitad. Esto sucede
aunque, eso sí, para ganar velocidad y fluidez en el habla tendrás así porque podemos expresar mucha información usando solamente
que practicar el idioma a diario, por lo menos al principio. el tiempo infinitivo de los verbos:
- Finalmente, ten en cuenta que es muy importante reforzar cada
asociación inverosímil con fuerza y con claridad. Imagina y siente ¿Dónde poder comprar pan?
que está sucediendo realmente. Visualízala durante 3 ó 4 segun- ¿ Cómo poder llegar a la estación?
dos con toda la intensidad que puedas (lo cual supone, dicho sea ¿ Cuánto costar esto?
de paso, un excepcional entrenamiento), y repásala tantas veces Tú tener que ir a pagar
como sea necesario. Yo querer ir al centro
¿ Qué querer hacer tú ahora?
Yo creer que usted poder ayudar a conseguir...
a) En negrita está la palabra castellana más importante, es decir, * Estar siempre pidiendo es
aquella que queremos aprender a decir en inglés. un asco
b) Subrayada aparece la palabra, también castellana, que sustituye * Necesitar un nido para un
al término inglés y que nos ayudará a recordarlo. pajarito inglés
Venga, vamos a empezar que ya voy teniendo ganas. Esto será Permíteme que hagamos ahora una pequeña comprobación. Re-
muy divertido. Pero antes solo 2 cosas más: pasa otra vez los verbos de las 2 tablas anteriores.
Si ahora te pidiese que me dijeses, con relación a las tablas que
• Pronuncia en voz alta la palabra inglesa. Ayúdate de la pro- hemos visto, cómo sería en inglés:
nunciación figurada.
• Esfuérzate en «ver» y en «sentir» la asociación inverosímil «Querer intentar»
durante 4 ó 5 segundos.
Con toda probabilidad me podrías decir:
.:,
«1want try»
Solo una cosa más, cuando aparecen 2 verbos seguidos y el segundo En esta última frase te he puesto algo nuevo: «it», equivalenteal «lo»
es un infinitivo, como sucede en este ejemplo con «ayudar», en inglés de «conseguirlo». Sí, sé que no lo hemos explicado, pero ha sido para
se usa la partícula «to» delante del segundo verbo: «to try». hacerte pensar unos segundos. Al ver la solución habrás comprobado
Así, la traducción exacta de: que es muy sencillo (y de uso muy frecuente), así que ya lo conoces
para futuras ocasiones.
« Yo quiero intentar»
sería:
«I want to try» :~
* Nace un pequeño bribón,
):
¡ y la madre le conecta unos
bornes eléctricos al biberón
Fíjate que se diferencia muy poco de las 2 palabras que pusimos ¡ •..•....•.•..•.•.. __.......•.••.. , •.•......••........• __ ....._.... ,_._-_.---_._
originalmente: «Want try», Únicamente hemos añadido el pronombre gróy Crecer ,* Un ogro muy malo que crece
i y crece sin parar. Ya parece
personal, que es obligatorio en inglés (en este caso «1»),y la partícu- , una gran grulla
la «to», que nos está indicando que el segundo verbo, «try», va en
* Inevitablemente hay que
infinitivo. morir un día u otro
_ •.....•.....-••......•.......•.•_ .....•.....-.
....
Según lo que acabamos de ver, ¿serías capaz de traducirme las
siguientes frases? Podrás encontrar la solución más abajo. Pronúncialas
en voz alta:
* Esdoloroso que Robin
Yo necesito amar Hood te hurte tras darte un
flechazo. Te duele 2 veces
Nosotros (We) deseamos tener
Tú (You) quieres estar
Ellos (They) intentan conseguir
Ellos intentan conseguirlo
Por favor, ¿pochias traducirme ahora, sin mirar ninguna tabla, estas
* * * frases? Pronúncialas en voz alta:
Solución:
Yo quiero vivir
Nosotras no (not) deseamos morir
• 1need to lave.
Ellas (They) intentan curar
• We wish to have.
Vosotros (You) necesitáis sentir
• You want to be.
• They try to get.
• They try to get it. * * *
32 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 33
.. 1 want to Iive, Erase i*éis Borrar * Érase una vez el hombre ...
e We wish not to die.
con una goma de borrar bajo
el brazo. «Iréis a borrar»,
o They try to cure.
ordenó
o You need to feel,
* Tras poner las señas se firma
con nuestro signo
-_:..-=::_------- ------ - '---.
* * * * * *
Solución: Solución:
• Tú puedes estar equivocado. • Vas a Madrid a estudiar (<<to»significa ahora «a», «hacia»).
Cruzar * Veo corredores de eros cruzar ¡ Go to bed i goy tu bed i Acostar ! * Literalmente es «ir a la bed»
por entre las cruces durante 1 .. ·--·----_., -'- ~. ··1-- -- -;--~~:~-:~-~~-~~--.----------~"-.,--- ..
una carrera en un cementerio ! Sleep i slip I Dormir i * Dormir tapado con un
J , i ! gigantesco MiQ .
¡---Wake ~p---r-~é¡k~p-----!--D~~pert~~--~-undespert~dor ~~y-;~i~--:
1
,
I
¡ que dice al sonar: «Qué way,
'
1 . @Quilo,que ya es la hora.
Travel travl VIAJAR * Muchos niños traviesos !r -- ..--- ¡ I
-'1"-.--------.----------. - - - ----- -.-.--.-
:
i-
[Desplertal»
- ------- ..- ..----- ..--.---. --------.---- - ---- ..- .•.
Getin gétin Montar! * Si en un pequeño vehículo ,[ .. i limpiar una casa tras haberla
veh quieres montar, primero la :! ¡ ! ! manchado de sangre después
él habrás de entrar ¡·r...-----------·-,---·---···--~-I---·-------
: ¡
...
: de una limpi¡:¡
--....
-...
-----~-- --
...
----------- ..
-----~
Get out gétaut * Del mismo modo, 1 Stain stéin! Manchar : * Stalin con una gran mancha i
-~----.~--,--t-----_-.-.-i----.--.---.--,-'"--_.-::----.--
..-" _--- --.---
-, - --.-
. - ,._"<._,._ ,_,._,_, •.. _-; ¡-.-------.--------..,--- ..- "---,..- ,..-- - .."--_ ·-··--1··---·..···,·--·-- "'·""-"'--'·-'1-" --.----,-------.--.----.-.-- -.-----..--.------ - '---,
: Pay j péi ¡ Pagar ¡ * Vemos pagar a un ~aso el . ! Take .1' teik I COGER ! * Trascoger un taco de billar, i
, ¡ , i gglne gigante que acaba de ¡ I " I ¡ un cojo se apoya en él para I
~_,_._,
i
' .
¡
¡
! comprarse
._.,: , , .__..
_..
_----------_..
,---,.--".-.",--,
!
..,,,.,----,j i..-·-------,----·---··
I!
..
I ··-·¡--------·-·-·----.---.-...
-·T--·----· ... -.-.-..
-..:
i andar . !
, Owe i o:y ! Deber ! * Alguien exclamando «oou» i ! leave li:f I ¡ Dejar ! * Lea ve la puerta para dejar I
: cuando mira la cuenta y ve lo ¡ i 11 i i libre a la liebre en la lava de I
, i , ! que debe I ! J i un volcán !
!--Get paid"i-g;t- péid--+--C~b~;;--r:;,-U~'g'~~p;;d;;-~~b~á;;-dos;--é '--Use -·--I--¡;:;;---- Utilizar ! * «Utilizar» y «usar»...~g~fica~-II¡
;------;.....- ,¡ una pieza a la carrera
:1
:j i lo mismo .
Spend spend Gastar \ * Una persona que se Throw r--z-;:-~1!---- - Tirar ¡ *Vemos a un zorro m~Y------1
: spendola y se pone a gastar i fumador que no para de tirar ¡
i., . ,~ ...__ '.
_2 .. ¡
.._j . ._ ...~...._.~ : mucho
...
"._. dinero
~"...,,_,',"
.. ._. ... ....
~_.... .. .
I ! colillasal suelo .
\-------;; ..-----.---:----.----~ ---'''i
Fall :.1 •1 fao:1I Caer 1 * Veo caer al suelo a la fallera !
! al fallarle el pie. Aquel con el
:1 ! que tantas faltas hacía
Give giv .' .....,"¡i""'-'"'''' . -'--·..··"_.·----··-··- ....·..-..··.·.---..·-..i--'-....·~.....-'"--""'< ...-...'-----.~ .._._,.._,_._-...,-_.~._--- ...._..--...~.._,,,.....,.._,."..."'-''''-'' "'!
..·""··-·-
Pickup i píkap Recoger i * Recoger una y otra vez del i
i suelo una pica eléctrica (la :
Takeaway * Quitar con un taco agua de
¡ corriente nos hace soltarla)
: una mesa de billar inundada
42 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 43
Take téik Llevar ¡ * Llevar un pesado taco Weigh wél Pesar ¡ * Una báscula que al pesar no
1 .. ¡ ¡ de billar al hombro I : marca nada. Es muy way para
r----.-..------;-----------:r-...
--.-
....
,.--
...
,.--
..----·---¡--------------------------'I
los muy pesados que quieren
; Bring í brin i Traer i * Veo a un perrito traer
i i I i 2 copas en la boca para ! adelgazar
,
Solve
i-"'··'··"~,··-·,-~-~[·--·
.
Fix
j
!
sao:lf
fix
i
---~--'--'i--'
¡SOLUCIONAR
---.-.-.~.----.!---.-----,--,,---.
! Arreglar
¡-* Esmuy similar a «solventar»
1
Briefcase brífkeis Maletín * ...para recoger a su hijo, el Una barra torcida era el símbolo que usábamos en,Aprende un
maletín, y llevarlo a jugar a la idioma en 7 días para representar «izquierda», y una barra derecha
brisca casa de un amigo nos valdría también para «derecha».
Bolsa * Travel = viajar, y bag = bolsa
de viaje
Package pákech Paquete * Esmuy similar * Esmuy similar
Bag bá:k Bolso * (Ver«equipaje») ... pero Gate Puerta de ,* Un amable gato nos anuncia
como es tan vaga, finalmente embarque nuestra puerta de embarque
abandona su equipaje y se vak , mediante señales
solo con el bolso
Port
* Al ordenador portátil se
pega una @Qaque no para
(s!m2)de jugar hasta que le Train
entra la tos
Video vídeo * Esmuy similar * Esmuy similar
camera cárnera
Camera cárnera i * Esmuy similar Subway sábwei Estación * Esmuy similar
\,..__._.
station
' .••__
•.
stéisheon
,_.__ ._._. .••...•__
•..". __ ._._"......__ ..._._.
de metro
.'_ ..... __"_ "'••. _..•• _ ..._._... '-- •...o. ..__ ..• __.__ •• _ .... • • "
Help help
Flight * En el vuelo, la azafata deja
el carrito y flirtea con los
éntrens Entrada pasajeros
Ship shep Barco , * Un barco vikingo con forma
éxlt. Salida * Un artista salido (medio loco) . de chip. Susfinas patitas son
¡ los remos
sale a hombros por la salida
..•....•........'
tras el éxito de su función
rait Derecha * Derecha es similar a derighta
* Elmetro circula bajo (sub) el
left Izquierda * Hayque estar alefta para no camino (way)
golpearse con una barra torcida * Eltranvía es un vagón ~
(izquierda), sobre todo si eres de calle (street)
bizco y edá avanzada tienes
.._ ...- '-_'
, -
48 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 49
* Esmuy similar
Hotel houtél HOTEL i * Esmuy similar
1
i
Room ru:m l Habitación * Una habitación donde hay
Freeway fríwe] muchas vacas rumiando
I .,."""
* Es muy similar
* Esmuy similar
* Esmuy similar
* Alguien desciende desde
* Esmuy similar
una torre mediante toallas
i ¡ i empalmadas .
* Esmuy similar !----·T~i¡;t-l_. tói¡;t-·-·-¡-p-;;p~i-·----·-~-E~·~·;:;y-simil;~(t~¡¡;t~~------,
paper peipg* higiénico: aseo)
.¡,...,..._. ."...,...."._."...__...".. ._' _ ~",.__
* Luz solar: Sun = sol,
~-_!
sánlait Luz
'0' ..•__• ._. ,_. ., N__
,__ ••• -, _-,_.•-_-- -----,-- --, ---.- -_ .....~- -, ••_-'." ......- •..,._.~.-, •••,_•••,._••,---_ •.•_. __ .,'-'"..._~;.. ••
Dishwasher díshwashe* * (Dish = plato y wash = lavar) Fork fo*k Tenedor * Un tenedor muy forklórico
baila con una foca
Knife naif Cuchillo * Cortarcon un cuchillola TIerra
hasta al NIFE(sucentro)
-1 r--
Plate ¡ pléit PLATO! * Esmuy similar. Plato Napkin nápken Servilleta * Usar como servilleta
i : _. i también es dish: «Usar un un naipe
i~-._---....... ¡ 1 i disco como plato»
---- .~--¡-===--------.-....._.,_.._---
_--'"'~.--'i_-------~----- ----.._-!
¡
Toothpick túzpek Palillo * Darle al tooth (diente) con un
i Serving 'sérvin Fuente -! * Desde una fuente se sirven i Qko, como si fuese un palillo
dish dish ¡
,
! discos en los platos. Estos
¡-..
¡,
i
,-------
1:
,
giran y giran ,
I1
, Tray _ tréi :1 Bandeja I * ¡Traitres bandejas ... ! ¡ Thing zl.n]; COSA * Una máquina de coser
cosiendo una interminable
!-.. -.'".-- .. ~.. -.~.-.~.-,,-J----------------~ ..J-._..-.- ..--~-.....-...,.,---"-.-J.- .....- ..".----".- ...--.-.-- ..-.- ..-.--..."" ..~-""- ...-- ...--~ ..,'~.-,-.l cinta de
i Glass gla:s Vaso i * Un vaso extremadamente ¡
l------- ~, l_~_!!~~te~ ----1 Object aóbllekt Objeto
Cup 'ªP ¡ Taza ! * Una taza es el premio gordo '
¡ del gmonazo de lotería. Machine mashín Máquina * Esmuy similar.
i . I No contento,el agraciado ! (aparato)
! ;
1--'--'-'--- --'-~'------------¡------'--"----~~i--.--- ..-------------
i propina un gmón al lotero
..-------
i
......
! Example exémpl Ejemplo * Esmuy similar
Bottle baótl Botella ¡ * Una botella tiene un bote en i
! su interior ...
Bote i * ... y un can mago
: mordisquea el bote anterior * Lospaises vecinos siempre se
I sin romper la botella
hacen la contra ...
Frying pan ; fráink paen 1 Sartén ¡ * Friendo pan en una sartén * Nacionalidad (Muysimilar)
¡ de harina
* Lengua, lenguaje
(Muy similar)
54 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 55
Border bód.§.* Frontera * ... si hay gente borde en la * Al principio del precipicio
frontera (ver país) hay sujeta una Yigaen él para
* Esmuy similar cruzarlo
* Esmuy similar
* Esmuy similar
* (The end = fin)
* Imaginemos al tonto del
pueblo
* Esmuy similar
gá*den Jardín * Elguarda del jardín se
* Una urbanización desarrolla guarda para él todas las flores
(development) casas (haus) en el bolsillo
-----------¡---
velozmente Fountain faúntin * Esmuy similar
Business bísnes
* Esmuy similar
58 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 59
mª-ni Dinero * Elque tiene la mano más sálaed Ensalada * Esmuy similar
más dinero ._--_._,_ __
puede..__llevar
. .....
lurou Euro Salsa * Un sauce bailando salsa
machine
Veal vi:1 Ternera * Un filete de ternera muy vil Melon Melón * Esmuy similar
del que salen cuernos. Salta
del plato y queda en vilo en Pear Pera * Esmuy similar
el aire. ¿Atacará?
Pork po*k * Un cerdo muy puerco * iAplícale un insecticida
J1Q[gueno se lava al gusano de la manzana,
Sirloin sírloin * Elsolomillo es el «sir de hombre!
las lonchas» (el señor de las * L.asfresas se mezclan con
lonchas de nata mediante una extraña
re:*
((Well wél don * Well = bien, y done es Cake kéik Tarta, * Veo expulsar tartas
done» el participio del verbo hacer: Pastel y pasteles de chocolate
hecho mientras se hace
Chocolate chókolet Chocolate * Esmuy similar
* ¿Conoces el cuento de
«las milk y una leches»?
POSTRE * Tomar un jugoso postre era noches»?
de frutas en el desierto
* Echarterrones de azúcar
* Es muy similar sujetos mediante una soga
* Al water se va a usar o a
Plátano * Plátano = banana soltar agua
APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS
62 RAMÓN CAMPAYO
:-N~wspap~;·r~¡~~-peip~*-ip~~iódico-¡-,;;-N~;;;~-(noti~i~)-:-;:
paper -------
___
_.-' .,_'_ " ¡..,.-."._
..", -"."__
,, ,"""'_'
, (papel) O" i"."."-_.,,,"
"":_""
'.,.._",-_o " .• __ ," ' .". o-............,
--"--_ --_,----' ,.---
..~_.-: ..._~-.."......
-..., ... '1
!
Friend
j-------.-.
:
'
frend
-----J----
;
i
AMIGO : * Dos buenos armqos que se
l saludan con la frente '
-----!
rj Manag;-r
mánagg* -rencargadO .~ Elmanager encargado de --1
¡ I
! un camarero piensa que dicho !
¡ Father \ fádg* ¡Padre i * Elpadre se enfada con su i :: ..,.. .. i. '.' l ,. I camarero seha cagado.... ,i
¡ ¡ 1
!--··---,---~-~-~-""-"-,~-~;-~~-----~'-"·"'·-~--··--'i·--.-",
i hijo, porque (Ver hijo).
..-"',,--.-~~.-.-".,,, ..--""~--~--.--!
-.--.•.,,--,,---
1
rE;Pí~y;;---¡---~mPlóll¡ .. ~~y ~;;;¡i~-~---·_---'--
..~' .-------j ·-TE-;pi;~-d~-···I--~~~·
!¡ Mother !
;
máde*
-.'
! Madre ,* Esmuy similar ii , ! i ¡ I
i
:,!--_·-----I---·----¡-'------~ ------,~
;--_
..
--'-,._-_
..
_-------_
..
_--¡-----_ ..--------,'-----._,_"_._._,,,
..,_.,,,,,. ¡ Waiter ; wéitg* i Camarero i * ... porque el camarero tenía :
Son saon Hijo ! * ... cuando el hij~hace un
. san!ido...
,
ii
,i
~
I, i
'¡
! diarrea y no sale del wáter. i
I
'1
¡
L ,.. ! ¡ ! (Verencargado) !i
- Da~ght~r ! --dótg;---'------ Hij;---
¡--;-:.:~~--gra~-d;-g~-Iame
a~
,; ·--"-~-'--"---~·---"...,-"'""'"'··t"'-
...==,..,-'·=,·="-'-'--"",~-·-'=--~~-'""--
: \ ,! ¡ pequeña hija i
¡--"-·-B;¿th~;·~4··~b;Ódg;'-·'··-c--H-~~-~~~¿-":--;-Ei-h~;;~~·~--~;g~~~~·ch~~~---! :~_._-~---,-_.~---.-.;--"-, ...---¡-,_._,-.__..---.-.---.----.,-~.--,--------.--L----.---------------.--.""',,-,,-1
, Freelance i frílans ! Autónomo ! * Elauto de un nomo que va '
•~ y como es borde ... worker wó*kg*
al trabajo (work) lleva una !
Sister * ... idea un sistema para i fea lanza como palanca de
despertar de la siesta a su i__~~rch~:.
--i---.---."-~~¡-._,_. __ "__ . .~ ~
hermana ,.-_.1 Tourist túrist Turista i * Esmuy similar
66 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 67
* Esmuy similar
sosáiti
Shoes shu:s Zapatos ,.,Un show de zapatos Material matírial MATERIAL: * Esmuy similar
bailarines
Boots bu:ts Botas * Es muy similar Plastic plástic Plástico * Esmuy similar
_"_.-
Scarf scá*f Bufanda : * Una bufanda de perlas I Cardboard cá*dbo*d Cartón * Un gran cabo sujetando un
----¡~-~~~.-....-.
~------~----~i-"~----·-----~l-·--·----- .---".-. --.-----.-1 barquito de cartón
Hat ha:t Gorro j * Una persona se ata su gorro 1 Metal métal Metal * Esmuy similar
¡ para que no se lo lleve el ¡
L___ : _:
:
;> viento. _. !
.~.¡ , * Veo a un godo muy
¡ Gloves 1 glovs 1 Guantes 1 * Un enorme globo con forma I . primitivo armado con un
¡ : de guantes. Parece 5 globos
i
!---- _-_.• ~-------;
f
--~~-_._~-j-~-_ .._--~._¡-~-_ ...-"'_ ..._-~.,.-~.'''_.-._ .._.,_·_·
..·_-~..·_·_·-Ii . tronco de madera
i Bathing ¡ béidin]; : Bañador ¡ * Bañar se en la enorme i , * Esmuy similar
suit ¡ sut 1 ba~era de una suit con un I
¡ bañador i
¡----Biki~¡- ¡ bikíni -Biki~i--! * Es lo mismo ----·--1
I ~
~~,~"";·"",-",--"-~"'f-"'~----""~;p..~~~,,,,,-""-~,,~,
1 ~-.-""...,_.,_.,..,-....:.-..,.. j
.•,""'}..'""",
...........
,.....
.............,
........
_.........
!
!
,_:..:..,,,.,,.,,,'-"''''.<,..,-''''-'_',,,''''-''....__,_".~ ............'...........'"..
Time
, Umbrella 1 ambréla ~ Paraguas j * Un paraguas con mucha i
.
,---------_ .._------- ---------_
¡. puede ..rasgar _
_-_._-_.- ----
J Second sáecond Segundo * Esmuy similar
1
I
I
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 71
70 RAMÓN CAMPAYO
Schedule skédiul Horario : * Veo orar a un incrédulo. * Tú estás con una gran mata
..Por eso le dedica más tiempo, de pelo en Marte
todo su horario * En un mi cole todos los niños
Reloj * Al ir a dormir coloco el reloj t~nenlacabezavendada
Clock dok
en la mesilla, y cuando suena ; Thursday * Un zurdo pegando grandes
, me vuelvo loco puñetazos al gran planeta
Júpiter
Friday
tudéi HOY * Hay un hoyo en la playa
del que se ha sacado toda la
=
arena (Day Día)
Holiday
Ton Tonelada ,* Esmuy similar Holiday heólidel FIESTA • * Una fiesta de hologramas
=
en un pequeño hall (day día)
, * Esmuy similar
Weather wéde= TIEMPO * «Wate», fíjate qué tomate , ,._ .. ,
montaña
Summer Verano : * ...en verano todo el mundo
se asoma por la ventana .. excu*shieon
Riñón , * Un travieso
niño (kid) le
quiere robar el riñón a otro. Animal
Ambos riñen -_..-.-.._-_.-----_._._.-----_.---
él !
blo:d * Un bloc escrito con sangre * Un gran perro dogo
..drogándose
Stomach stómaek ; * Un gato en una cata de
, ratones
76 RAMÓN CAlVIPAYO
i~Ef~~Y~~~~
-
• podio: «Vete al wáter a...».
1 ({iros~»
r
...
,_ ---------1
Greater gréitg'
- MAY_OR grita
* Un abuelo_m_._uY"..maYor_,.
abierto de piernas __ ..__
en
iwi,e. .¡
r
Menor
el ~ de un volcán...
* ... pero su alumno menor
se lessiona al intentar abrirse,
pues él se abre menos
Small smaó:1 Pequeño * Un pequeño poni que Expensive expénsif Caro * Ante algo muy caro nos
es malo y tira a un niño cada quedamos pensativos, y si
vez que se sube en él lo compramos lo hacemos a
Superior supírieo* Superior 1 * Esigual eXQensasde los demás
L
fu:1 * Unjugador de póquer llena
lleno
Inferior infírieo* Inferior * Esigual sus manos de monedas tras
obtener un full
1
Empty ¡
émpti Vacío * En partidas de cartas donde
hay un empate. se reparten
las apuestas y la mesa se
Pretty príti * Un bonito (pescado) muy queda vacía de fichas
bonito está muy apretado
en su lata de conservas
Beautiful biútifoul Bello * La bella durmiente ve un
JUSTO
Good-
looking
gúdlukin Guapo
tifón y sigue durmiendo como
si nada
* Good = bueno,
; y look = mirar.
11
I Dumb I
smá*t
dam Tonto
* Un empollón muy listo
se mata a estudiar:
los lunes, martes, ...
* Dumbo es tonto. Dice a la
dama que puede volar con sus
Qué bueno es mirar a alguien orejas
guapo
Intelligent intélillent Inteligente * Esmuy similar
Ugly .. ágli· ~Feo * Una bruja muy fea revolotea· i
I
con su escoba por una iglesia.
I I * Esmuy similar
F
.~ Esmuy ágil Stupid stúpid Estúpido
!
Dirty
Hot
I dg*ti
haot
I
Sucio
Caliente
* A un minero muy sucio
le dices que se aleje de ti
* Alguien prueba un caldo
Interesting íntgrestinq Interesante * Esmuy similar
;
muy caliente. Al quemarse,
levanta los brazos y se pone
a bailar una jQ1;a
Easy
Difficult
l ísi
díficoult
I
Fácil
Difícil
1 * Esta palabra e así de fácil
* Esmuy similar
Cold cóuld * Un frío pistolero dispara su
colt en el Polo Norte contra
~ fríos cubitos de hielo
Cheap j chip Barato * Elviejo chip de chapa de ese
j ¡ j de la chepa es muy barato
80 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 81
1'ªº1
-_. ",
I YO~;gra~~[rovEN ::~~::~::~s~~~~~r:Olitario
[50ft Blando ~~~~~:.~:~:'~I:~d~n
[--B¡~----
muy alto. de una enorme
Milla.q.ue c_ogeto los_bal_o,n_,e_s
. +-r= fAGRADABLE* Ser agradable es muy
i
'Short
.
sho=t * Un show de ~nan~s tan
bajos que apenas se pueden
ver
í '_"-r---' -~á~--'-I
Nice
Rlacentero
......... -..
para .los demás
-,- _ _"
Tired
1 I
Cansado 1 * Alguien muy cansado tirado
en el suelo Adverbios
·....1 Green
l
grin
tomates
~+-*-u-n-g-re-e-n-d-e-g-O-If-e-s-v-e-r-d-e,--J
il
t*u:
I Cierto * Un ciervo mago haciendo
11.:.
True
. y las pelotitas de golf son trucos con las cartas
verdes sandías
L
Fair Justo * Una juez del Medievo muy
fea (parece una bruja) golpea
con su escoba para poner
orden y ser justa
Brown braun Marrón * Tras golpearlo en la cabeza The same dg séirn Igual * «The same», literalmente es
con un tronco de madera «lo mismo», muy similara igual
marrón dice: «¡Si era una 1
broma!»
noy NO * Esigual
1 1
név.§.* Nunca * Veo nevar nucas en vez de
copitos
ídg* Tampoco * ¡Estan poca cosa! ¡Aver si
se le ocurre una idea mejor a
tu Paco!
84 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 85
False fals Falso I * Esmuy similar Very vé*i MUY * Una vaca muy qorda que
muge al verte, pero es ver y
topar acto seguido
Unfair anfé* Injusto * «No justo». «Fair = justo»
I A lot I a lao:t I Mucho * Se puede ganar mucho
dinero en la lotería
Different dífergnt Distinto 1 * Esmuy similar
I
__-L -L__~.~. . . ~ A little '•.
' a lítel '1 Poco * Sitienes poco espacio, pon
l
una litera
Enough j inóf * Eltorturado: «basta», «ya es
l.' bastante», pero el verdugo le
QUiZÁ * A un gallo magrebí que no 1 hace comer más eno
para de hacer Qui qui ri quí, Al! ao:1 Todo(s) * Todos esos nadadores son
l
.,·.1 .1..
i
-------+-.;-----_. __......
_,
...
_._-- Nothing naózink Nada * «No thing» equivale
Depende * Esmuy similar literalmente a «no cosa»,
I
Too mueh I túmaeh Demasiado
o sea, a «nada»
* Al sobrar asado (es demás
asado), el anfitrión lo acerca
al invitado: «toma», y este
I piensa: «Esto marcha»
Almost I álmoust II(~-Fünas ~Imas ~lJe son novias
I I y ya estan casi casadas
~ Well ~.' wel •.•. BiENl::~~o~:y~;~~~~~ie.n.
I .... J... _j ......'I.~~
,
•. . Bad
•
o.'. . ••.
-.['-~~d'.:
o•• __ para de darse la welta
Mal' '[* (mal = malo)~Ü~ diablillo
' del mal pinchando a los novios
en un boda
..: i
\ ~ : } -'---'-'-'-- o_' •
1. Lik.
e this - laikiQís '1 Así * Significa «como esto», «de Only
, . este modo»
.
i
Like -iáikl. com-~-l·., ;-Me ~-;~-p;~-;-;d~i·gazar ;;,.
• liguen del tamaño de un de I Sorne 1 saom 1 Alguno * Algunas algas del mar se
comino. Esmuy laik
I :¡ . I .. . .. ~~~:a~e~:il~:~do del agua
Now ná:y AHORA * Al quitar los pétalos de una Opposite aópQsit Enfrente * Lospolíticos del gobierno
margarita se dice: «Ahora sí y la oposición están en frente.
ahora no» golpeándose en la frente
Before bifó:" Antes * Era un melenudo antes de Nextto next tu Junto a ""¿Es Ernesto el que está junto
pelarse, parecía una antena.
! a el cesto?
LI
While wáil Mientras * En mi entrada hay una awila Near Cerca * Un neardental intenta saltar
(abuela). Su nariz es el timbre. una cerca, pero tropieza por
Al pulsarlo dice mentiras la cercanía que tenía
Still stíl Aún * Un gran atún ha hecho ""Con sus prismáticos, alguien
astillas un barco de madera, ~ fa:' mira a lo lejos una falda que
pero este aún flota está entre los fardos
Early é*li Pronto * Elagente de la ley Wyatt
Earp desenfundaba su
revólver muy pronto ...
Early
Then
é*li
den
I
Temprano ~ ... y así, como Earp se
Luego
cargaba a los malos pronto,
podía acostarse temprano
* Lo del lago Ness era mentira.
La gente le dio mucho a la
Inside
Outside
L aútsaid
DENTRO
Fuera
* Una persona resfriada come
dentro de una cabina de
teléfono. Todo le está insí¡;¡ido
* ... pero ahora sale fuera
y coge el asado que pidió por
...
I~ leit Tarde
lengua. ¡Que les den a ellos!
* Un tordo se está haciendo
un nido en una lata. Trabaja
hasta muy tarde
l
1
On
Under
I
ao:n
ándg*
Encima
Debajo
teléfono al restaurante
* Veo mucho heno oncima
de una encimera
* Debajo de la cama hay un
enano que no para de andar
There de:* I
I
Ahí, Allí
ira exclama...
' ... <l<!; me fos he manchado
allí. y sufre tanto que necesita
••.L·
1 . Slow·
F.a.s.t.. .. ·L.
I
fa.st...
slóy
.·.1. RA'P.IDO.. •. documentos
1 Lento
* Gracias al fax
rápido
todosfastante
llegan los
I Behind
I biháind Atrás
con cuernos en los cascos
embiste con la head (cabeza)
* El vahído (desmayo)
rI Greet gri:t
i
SALUDAR * Saludar a srltos hace que
puedas saludar a más gente a
Ii la vez
Detrás al ver hindúes le hizo
quedarse muy atrás en Helio helóu Hola * Esmuy similar
la carrera
-
.. . . ... . i
Good gud Buenos Unión lógica de 2 palabras
morning mó.nin]; días ~
l'"
Cortesía
Palabras interrogativas
U
SAREMOS
interrogativas. El garfio que posee en la mano nos sugiere
el signo de la interrogación «?», ¿verdad? De este modo,
siempre que nos aparezca un pirata en alguna asociación inverosímil,
sabremos que estamos hablando de una palabra interrogativa.
Pronombres posesivos
--'-----''''1 --
: * Veo a lo lejos a uno histérico
his Su
(de él) i arrastrar algo que es suyo i
..1
p"
i
Their de* * A lo lejos veo sudar a gente
ellos) que arrastra algo que es de
ellos. ¡Menuda vista tengo!
-
CAPÍTULO 13
~
;1
'1
1
11
Pronombres demostrativos
1
¡
Artículos
.-------,,...------,--------,,,--------------, ..
The dea EL, * ¡Observa qué arte! Todos los 1
Preposiciones y conjunciones
S
ON
se repiten con mucha frecuencia en todas las conversaciones.
Préstales, por tanto, una atención especial.
To tu A * Puedespensar en un atún
bostezando «aaa»
¡
Towards tuo*ds Hacia * Una gran señal informativa
de tráfico (indica hacia) cuyo
mástil es una torre
Until antíl , Hasta * Un antílope sube de un salto
hasta el asta de una bandera
fo:* Para * Un enorme ford americano,
un big-foot, se para al chocar
~ contra una pequeña parra
By, bái Por * Un portero de fútbol
for fo:* bailando. Esmuy forte y no
le preocupa el penalti
With wiz Con * Un wisky con hielo que se
I · sirve en un cono de papel
Of of De * En una oficina todo
el mundo da con el dedo
al teclado del ordenador
From from Desde * Un hombre se da desde
siempre golpes en la frente
· con mucho desdén. No hay
• forma de pararlo
104 RAMÓN CAMPAYO
--'-Because í'biCÓ;-1
l. dat ~
POrq;;--
* Quédate con el º-ª:to...
:~~~::n~~:?partida
poquer bIZCOS,
de -
estos parecen
hacerse señascontinuamente
•
One
Two
uan
tu:
Uno
Dos
,
* Esmuy similar
* Somos dos, tú y yo
Ten ten DIEZ * Ten los 10 Mandamientos First fe*st PRIMERO * El primero, corno es el que
(Dios da a Moisés un ¡Tablazo gana, siempre se va de fiesta
en la cabeza!) Second sékeond Segundo * Esmuy similar
Twenty tuénti Veinte * 2 + Terminación «ty»
Third ze:*d Tercero * Esmuy similar al 30
Thirty zé*ti Treinta * 3 + Terminación «ty»
Fourth fo*z Cuarto * Esel número 4
Forty fó*ti Cuarenta * 4 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Fifth fífz Quinto * Esel número 5
Fifty fífti Cincuenta * 5 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Sixth síksz Sexto * Esel número 6
Sixty síksti Sesenta * 6 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Seventh sévenz Séptimo * Esel número 7
Seventy séventi Setenta * 7 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Eighth éitz Octavo * Esel número 8
Eighty éiti Ochenta * 8 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Ninth náinz Noveno * Esel número 9
Ninety náinti Noventa * 9 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Tenth tenz Décimo * Esel número 10
°lle uan Cien * Si alguien que se hunde en + la terminación «th»
hundred hándred el cieno, seguramente pesa
más de 100 kilos
Thousand záusend Mil * Una gran formación de
mil militares tosiendo. Eljefe
les golpea: «Zas»,«A seguir
corriendo por la senda»,ordena
Million mílieon Millón * Esmuy similar
CAPÍTULO 17
Conjugaciones esenciales
BE SER/ESTAR
lam Yo soy/estoy
You are Tú eres/estás
Usted es/está
He, she, it is Él, ella, ello es/está
Weare Nosotros somos/estamos
You are Vosotros sois/estáis
Ustedesson/están
Theyare Ellos son/están
HAVE HABERlTENER
I have Yo heltengo i
WANT QUERER GO IR
Iwant Yo quiero I go Yo voy
Youwant Tú quieres Yougo Tú vas
He wants Él quiere He goes Él va
Wewant Nosotros queremos Wego Nosotros vamos
You want Vosotros queréis Yougo Vosotros váis
Theywant Ellos quieren Theygo Ellos van
CAN PODER
lean Yo puedo
You can Tú puedes
He can Él puede
Wecan Nosotros podernos
You can Vosotros podéis
They can Ellos pueden
CAPÍTULO 18
To Be (Ser/Estar): Presente
Ejemplos:
1 am very happy
(Estoy muy feliz)
- <<PASADO» nos indica que hablamos del tiempo pasado. Forma interrogativa-negativa: Es una mezcla de amb~. Su cons-
- «VE» nos está diciendo que hablamos del verbo «BE», ¿lo VEs? trucción comienza como la de las frases interrogativas, y luego
- «HE-I» era una llamada de atención. En este caso, «HE-I» se le añade la partícula «not», tal y como sucede en las frases
nos llama la atención sobre las formas del singular «He» e negativas:
«1», es decir, sobre la 3.a y sobre la La persona.
- «VAS» se parece mucho a «WAS». Además, si conoces algo Are you noto.. ?
de alemán, sabrás que «was» corresponde a «qué» y se pro- ls he not ... ?
nuncia «vas».
o bien, en su forma contraída:
Si no sabías esto último, da igual, pero lo que sí queda claro es
que podemos resumir diciendo que: Aren 't you ?
El PASADO para la 3.a y para la l ." persona del singular del Isn't he ?
verbo «to BE», «BE» e «1», es «WAS».
Con esta historieta espero haber resuelto la confusión que muchas Nota: En este caso, la forma no contraída suena muy formal,
personas tienen sobre cuándo utilizar «was» y cuándo «were». pero es correcto y no pasa nada por usarla hasta que coges soltura
con la forma contraída.
* * *
- Forma negativa: Se forma poniendo «not» después del verbo: - Participio pasado: La forma para el verbo «to be» es «been».
Por ejemplo:
She is not .
We were not . We ha ve be en nominated
(Hemos sido nominados)
Recuerda que también puedes encontrar su forma contraída:
She isn't .
We weren't .
P
ROSIGAMOS con el verbo principal «to have», equivalente en
castellano a los verbos «haber» y «tener». Otro verbo que es
necesario conocer perfectamente.
To Have (HaberfTener):Presente
« Yohe comido».
«Tú has comido», etc.
Ejemplos: Ejemplos:
It had problems
We have decided many things
(Tuvo problemas)
(Hemos decidido muchas cosas)
Al igual que sucedía con el verbo «to have» , también puedes encon- * * *
trar frecuentemente las formas anteriores contraídas, de este modo: .- Forma negativa: Se pone «not» después del verbo:
El verbo «can» solamente tiene dos formas para todas las personas:
También dispone de una forma para el condicional, que es exacta- - Forma Negativa: Se forma poniendo «not» despué~ del verbo.
mente la misma que se usa para el pasado:
a) La forma negativa de «can» es «cannot» (kaé:not). Con mucha
- Condicional: «could» (se pronuncia kou:d). frecuencia se utiliza la contracción «can't» (kaé:nt).
b) La formanegativade «could»es «could not» (Mua not). Conmucha
Can (Poder): Presente frecuencia se utiliza la contracción «couldn 't» (kou:deont).
Notas importantes para el verbo «can» es nuestro primer día de aprendizaje en sí, y lo vamos
E
STE
a dedicar a repasar y a consolidar todo el vocabulario que
a) Cuando le sigue un verbo en infinitivo no se emplea la par~ hemos visto en las tablas. Para ello necesitarás tener una
tícula «to» que lleva consigo dicho verbo en infinitivo: plantilla de cartón como la que se explica a continuación.
Diagrama 1
128 RAMÓN CAMPA YO
APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 129
¿Cómo debemos utilizar esta tarjeta para repasar? Importante: Una vez que la veas escrita, vuelve a pronunciarla
en voz alta por segunda vez, leyendo con atención su correcta pro-
1.o Presta atención a la primera palabra situada en la columna de nunciación figurada.
la izquierda (término inglés), de forma que la plantilla tape por com-
pleto las dos columnas siguientes y parte de la de la derecha del todo 3.0 Piensa ahora en la traducción inversa, es decir, en lo que esa
(correspondiente a las asociaciones de datos puros). Pronünciala palabra extranjera quiere decir en castellano. Dicho de otro modo,
ahora en voz alta (diagrama 2): trata de averiguar qué palabra hay escrita en la tercera columna. Des-
pués, desplaza la tarjeta otro golpe hacia la derecha para comprobar
que no te has equivocado (diagrama 4):
Diagrama 2
Diagrama 4
2.o A continuación, desplaza la tarjeta hacia la derecha el equiva-
lente al ancho de una casilla, para asegurarte de que tu pronunciación
es la correcta (diagrama 3): 4. o Finalmente, y a modo de refuerzo, lee la asociación invero-
símil (casilla situada más a la derecha), visualizándola y sintiéndola
con intensidad, e identificando en ella las palabras clave (en negrita
y subrayadas) que relacionan los términos en castellano y en inglés,
respectivamente.
Repite estos cuatro pasos con todas las filas de todas las tablas,
bajando la plantilla progresivamente.
Diagrama 3
CAPÍTULO 22
GRABACIÓN DE TU VOZ
Debes dejar unos cinco segundos entre palabra y palabra, de y así sucesivamente con todas las palabras.
forma que más adelante, cuando escuches tu voz de nuevo, tengas Si quieres, puedes decir la palabra: «Verbos» antes de pronun-
tiempo de pronunciar la misma palabra (lo cual tendrás que hacer de ciarlos. Después dices: «Sustantivos», y los pronuncias también. Así
oído, sin verla) y de traducirla al castellano. sucesivamente con todo el vocabulario.
Te describo a continuación más detalladamente y con un ejemplo
lo que tienes que hacer. Supongamos esta tabla: Importante: Mientras grabas tu voz, aprovecha esos 5 segundos
de tiempo muerto existentes entre palabra y palabra para repasar la
.._ fila completa de cada vocablo. Comprueba cómo se escribe, cómo se
Think «zink» PENSAR * Xxxxxxxxxxx
pronuncia y, sobre todo, refuerza la asociación inverosímil.
Believe «bilí:v» Creer * Xxxxxxxxxxx
«zink»
«bilí:v»
«ROU»
etcétera
CAPÍTULO 23
«zink»
«bilí:v»
«nou»
Primer ejercicio
Mi nombre es Tarzán
My name be Tarzan
My name is Tarzan
Por ejemplo, el verbo «querer» es «to want», La partícula «to» - Mi nombre es Tarzán.
simplemente nos indica que nos estamos refiriendo al tiempo en infi-
nitivo, pero se omite cuando es conjugado:
En un primer tiempo tapa con la tarjeta la frase del par que está ¿Está claro? Pues ahora vamos a hacer lo mismo, pero traducien-
debajo: do la primera frase de cada pareja al inglés:
OK. Seguro que podemos decir a continuación la misma frase en 10. Tú quieres aprender un idioma.
un inglés perfecto. Dada la importancia que tiene el verbo «to be», y Youwant to leam a language.
dado lo que se usa la tercera persona del singular «is», traduce correc-
tamente la frase que sigue, la cual aparece escrita ahora de forma 11. Tú puedes aprender un idioma.
correcta: Youcan leam a language.
2. Mi nombre es (di el tuyo). El verbo «can», que significa «poder», es muy importante en
My name is (el tuyo). inglés. Cuando le sigue un verbo en infinitivo, se omite por excep-
ción la partícula «to». De este modo, la expresión: «Puedo encon-
Continúa traduciendo hacia abajo. Pronuncia las frases en voz trar» es «Can find», y no «Can to find».
alta y después compruébalo deslizando la tarjeta. Úsala para que Compáresela omisiónde la partícula«to»en «canlern» (frase 11),
puedas tapar la traducción y no veas la solución antes de tiempo. con su apariciónen la frase 10: «wantto learn».
3. Yo soy de .•• (país natal). Si tienes algún problema con el vocabulario de alguna fra-
Iamfrom ... se, búscalo y repásalo en su tabla correspondiente.
4. Tú eres de España.
You are from Spain. 12. Mi camisa es blanca.
My shirt is white.
S. Él es de Alemania.
He is from Germany. El adjetivo en inglés no tiene ni género ni número.
6. Ella es de Italia.
She is from Italy. Por lo tanto, siempre se escribe del mismo modo. Por ejemplo,
el adjetivo «white» puede traducirse por blanco, blanca, blancos o
7. Nosotros somos de Inglaterra. blancas.
We are from England.
13. Tu corbata es negra.
8. Soy un estudiante. Your tie is black.
1am a student.
14. Tus zapatos son negros.
Observa que los pronombres personales: «yo», «tú», «él», etc., Your shoes are black.
siempre se ponen en inglés.
Los pronombres posesivos no tienen número, pero sí pue-
9. Tú eres mi maestro. den tener género.
You are my teacher.
144 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 145
Tal Y como sucedía con los adjetivos, en muchos casos los pro- 23. Pero la habitación no está limpia.
nombres posesivos también tienen una única forma. En las dos frases But the room is not clean.
anteriores (13 y 14) podemos ver cómo en castellano se distingue
entre «tu» y «tus», mientras que para el inglés solamente existe la 24. No puedo estudiar ahora.
forma «your». Sin embargo, como podrás comprobar en los siguien- 1 can not study now.
tes ejemplos, cuando se trata de las formas posesivas «de él» y «de
ella» sí tienen género en inglés. «Can not» aparece muy frecuentemente unido en una sola pala-
bra: «cannot»:
15. Su moto (de él) es roja.
His motorcycle is red. «I cannot study now»
31. Por favor, quisiera encontrar un taxi. Fíjate bien cómo en esta última frase se hace patente la particu-
Please, 1 would like to find a taxi. laridad inglesa de poner el adjetivo delante del nombre. Nosotros
decimos «calle San José», y ellos lo dicen al revés: «San José calle»
Recuerda: (San José Street).
Te habrás dado cuenta de que hemos omitido en la traducción
- Querer: To want. el artículo «la» (en inglés «the») de «la calle San José». Y es que la
- Yo quiero: 1 want. lengua inglesa es ahorrativa, y en ella se omiten muchas veces los
- Yo quisiera: I would like. artículos y otras partículas usuales para nosotros.
Nota: Por cortesía, la frase «yo quisiera» se traduce por «1would 35. ¿Dónde está el hotel Scandic?
like» en inglés en vez de «1 would want». Where is the hotel Scandic?
Si no recuerdas la traducción de alguna palabra, revísala Intenta traducir la siguiente frase (la n." 36) de forma resolutiva y
en su tabla. Comprueba y repasa su traducción, su pronuncia- abreviada, es decir, empleando el menor número posible de palabras
ción figurada y su asociación inverosímil. (no tienes que traducirlas todas), pero hazlo de forma que pudieran
entenderte sin ningún problema:
Sigamos con el ejercicio: 36. Por favor, ¿cómo puedo ir a la estación?, o bien:
¿Por favor, para ir a la estación?
32. Por favor, ¿cómo puedo encontrar un taxi? Please, to the station?
Please, how can 1 find a taxi?
El uso de «to» es muy frecuente. Se traduce por «3.»,«hacia» o
En la frase interrogativa anterior, puedes observar una vez más «para», indicando destino.
cómo no omitimos el pronombre «1» (yo). Al contrario que en el La traducción más técnica de la frase anterior sería:
idioma castellano, en inglés es obligatorio su uso. La traducción lite-
ral de esta frase inglesa al castellano sería: «Please, how can 1 get to the station»
«Por favor, ¿cómo puedo yo encontrar un taxi?» Pero observa que no es necesario decirla así para poder comuni-
carte de forma clara. De hecho, en castellano podemos decir la frase
Prosigamos: equivalente a:
Segundo ejercicio
Por favor, no te saltes este ejercicio. Aparte de ser fundamental, Primer ejercicio
es muy activo y divertido. Cuando lo hagas, posiblemente sea el que
más te guste de todos. Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
Vamos a realizar un ejercicio de grabación de voz. Graba la la solución y compruébala después:
versión inglesa de las frases anteriores, leyéndolas directamente del
libro y dejando 4 ó 5 segundos entre ellas. Después, escúchalas y l. El dormitorio de tu casa es muy grande.
tradúcelas al castellano (sin el libro delante). Podrás hacerlo apro- The bedroom of your house is very big.
vechando esos segundos que dejaste entre cada frase.
Para hacerlo de forma impecable te recomiendo los siguientes La frase que viene a continuación (la n." 2) tradúcela de un modo
pasos: aproximado:
1.° Antes de leer la frase, haz un reconocimiento previo de su 2. ¿Cuánto/Qué cuestan estos pantalones?
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (según tu nivel What cost these pants?
de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas cómo se
pronuncia alguna en concreto, mírala en su tabla. Con la traducción anterior seguro que te haces entender bien. No
2.° Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su obstante, para decirla de un modo perfecto:
número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la
lees en inglés tal y como hemos dicho. « What do these pants cost?»
3.° Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
para traducir alguna frase, simplemente anota su número, y tendríamos que:
cuando termines el ejercicio la compruebas, reforzando el
vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no a) Incorporar el verbo auxiliar «do».
hayas podido identificar correctamente. b) Pasar el verbo principal «cost» (costar) al final de la frase. No
te preocupes por este aparente desorden. Ciertamente parece
¡Suerte! un poco enrevesado, pero solo es cuestión de hábito, de for-
mar unas cuentas frases.
150 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 151
Sigamos con otra regla gramatical muy sencilla: 6. La próxima semana voy a Dinamarca.
Next week 1 go to Denmark.
Los tiempos pasados de los verbos se forman con la termi-
7. La próxima semana iré a Dinamarca.
nación -ed,
Next week 1 will go to Denmark.
3. Cuando era pequeño, yo vivía en España. Nota: La frase número 6 sería la traducción literal de «La semana
When 1 was little, 1 lived in Spain. que viene voy a Dinamarca», ya que en español se puede hablar en
el presente para describir una acción que tendrá lugar en el futuro.
El pasado del verbo «to be» es «was» en la I." y en la 3.a persona Sin embargo, en inglés no es correcto utilizar el presente para hablar
del singular (para las demás personas es «were»). No obstante, si no de una acción que tendrá lugar en el futuro, sino que es mejor usar
te acordases en tus primeras conversaciones, siempre podrías hablar- la forma del futuro «I will go» o el presente continuo que veremos
lo como lo haría Tarzán, y decirlo así: a continuación. En todo caso, no te preocupes si no te sale desde
el principio, ya que un anglohablante te entenderá perfectamente si
«Cuando yo ser pequeño ... » «When 1be little ... » dices «Next week 1 go to Denmark».
Fíjate también en la palabra «lived». Corresponde al tiempo pretéri- Para formar el tiempo presente, y siempre que la acción se desa-
to (pasado) del verbo «to live» (vivir). Tal y como hemos dicho termina rrolle en el mismo momento, es muy utilizado el «voy a», lo cual se
en «-ed». Su pronunciación figurada es «livd», siendo la «e» muda. conoce como Presente continuo. Para ello, la lengua inglesa utiliza
el verbo «to be» y el gerundio de los verbos.
4. Trabajé anteriormente como maestro.
1 worked before as a teacher.
El gerundio se forma con la terminación -ing,
5. Mañana iré a comprar ropa.
Tomorrow 1 will go to buy clothes.
Por ejemplo:
Ya salió el tiempo futuro. Es realmente sencillo:
«eat» = comer
«eating» = comiendo
Para el futuro se usa la palabra «wíll»,
De este modo, la frase:
152 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 153
Observa lo que hemos hecho con la forma del subjuntivo «tuviese», «Do notx (o su contracción «Don't») niega toda la frase.
la hemos hecho tiempo presente sin más: «Si yo tengo» (If 1have).
«Do not» se contrae muy frecuentemente en «don't».
El modo subjuntivo vamos a traducirlo por el «presente» Por otra parte, «me» se traduce por «a mí». Así, «tell me» signi-
de indicativo. fica «decir a mí», o sea, «decirme».
18. ¿Ella no quiere trabajar? «Hay» se traduce por «There is» (singular) o por «There are»
Doesn't she want to work? (plural), y se invierten sus palabras en las frases interrogativas.
19. Robert no tiene ganas de trabajar en casa.
Robert does not want to work at home. 23. Después, yo subo las escaleras y entro al salón.
Then, 1 go up the stairs and into the living room.
20. Yo quiero comer con ella en casa.
1want to eat with her at home.
24. Cuando estoy durmiendo, no quiero saber nada.
21. ¿No quieres comer, beber ni dormir en casa? When 1 aro sleeping, 1 don't want to know anything.
Don't you want to eat, drink or sleep at home?
25. Cuando como no quiero hacer nada.
22. Llego a la casa y llamo a la puerta, pero no hay nadie. When 1eat, 1 don't want do anything.
1get to the house and knock on the door, but there is nobody. When 1 am eating, 1don't want to do anything.
¿Qué sucede con la forma «hay» del verbo «haber»? Hemos traducido esta frase de las 2 formas posibles. La primera
Al contrario que en castellano, la forma inglesa equivalente a es simplemente con el presente de indicativo: «1eat», y la 2.a con el
«hay» tiene singular y plural: gerundio: «1aro eating».
Una vez más, hemos traducido empleando el tan usado gerundio: 30. Supe después lo que la gente pensar.
1 know after what people think.
Wben he is not working
(Cuando no está trabajando) He usado en esta frase «pensar» en infinitivo para evitar un tiem-
po pasado más complicado, pues el pasado del verbo inglés «think»
27. Cuando no ttabajo quiero ir a comprar. es irregular, no es «thinked», es decir, no acaba en «-ed», tal y como
When 1 am nottworking, 1 want to go shopping. marca la regla general, sino que es «thought».
Así, aunque la forma más correcta de traducir la frase anterior
28. Yo quiero estar allí para ver, oír y decir muchas cosas. sería:
1 want to be dIere 10 see, hear and say many things.
«1found out afterwards what people thought»
Observa en la frase ameñor las palabras:
«Found out» significa enterarse. Si usamos en su lugar el pasado
«para ver» del verbo «saber» (to know), el cual es también irregular, tendríamos
que decir: «l knew», Por otra parte, «afterwards» significa «después».
Su traducción es; No obstante, la traducción propuesta:
«See», como sabes" corresponde al verbo «ver», y «to see» nos es la mejor opción para empezar a hablar rápidamente inglés.
indica que se trata del veriJo en infinitivo, pero «to» también significa Presta especial atención a esta regla:
«para ver», «para CQiIlllleD>~«para ir», etc.
Fíjate que es muy común decir en una conversación:
Si usamos siempre las mismas palabras y tiempos verbales,
como estas se repetirán una y otra vez, pronto cogeremos sol-
«para... »
tura y velocidad en nuestra comunicación.
siendo esos puntos snspeesivos un verbo en infinitivo:
Observa también que en la frase anterior hemos quitado el artícu-
«para Welf'l;>D «para comer», «para ir», etc. lo «la» de «la gente», y es que los anglohablantes no lo usan cuando
hablan de cosas en general:
29. Miro a mis ~ y quiero comprender todo lo que dicen.
1 look at my meJIids and 1 want to understand everything Women and men are good dancers
they sayo (Las mujeres y los hombres son buenos bailarines)
Perdona ahora mi insistencia, pero el rótulo que sigue a continua- 33. Cuando llegues, llámame. Iré y todos volveremos juntos.
ción es sumamente importante: When you arrive, call me. I'll go and we will all come back
together.
La mejor forma de empezar a hablar con desenvoltura un Esta última frase tiene una gran importancia. Vamos a analizarla:
idioma es usar las mismas palabras una y otra vez, construyen-
do frases similares y sin profundizar en la gramática. De este 1.° El verbo «llegar» aparece en tiempo subjuntivo: «llegues».
modo, muy pronto cogeremos soltura y velocidad. Cuando se Pero ya dijimos que no se usa demasiado en otras lenguas, y los
adquiera la soltura necesaria, será el momento de afinar más anglohablantes dirían textualmente:
en las expresiones y profundizar en la gramática. Entonces nos
resultará muy sencillo hacerlo, ya que nos sentiremos sueltos y Cuando tú llegas
no tendremos ningún tipo de freno. Además, como estaremos (When you arrive)
entusiasmados, «el cuerpo nos lo pedirá de forma clara».
Lo cual es bastante comprensible y lógico, evita dificultades y
Como ejemplo a lo expuesto en el rótulo anterior, y tornando para pone en entredicho la utilidad de los tiempos subjuntivos.
ello la última frase, la n. ° 45:
¿Para qué intentar aprender inicialmente el pasado irregular del 2.° También podemos apreciar tiempos futuros. Recuerda que
verbo «pensar»: «thought», si con su tiempo presente «think», que el futuro de un verbo nos venía dado por la palabra «wiIl». A veces
conocernos perfectamente, podemos apañamos? los anglohabIantes la abrevian, a pesar de que esta palabra no es muy
larga que digamos, y así, para decir:
«1know after what people think»
«Yo iré»
31. No sabía lo que la gente pensaba antes.
1didn't know what peopIe think before.
podríamos decir:
1didn't know what people thought before.
Ya vimos el uso del «do». El pasado es «did», y en este caso se «I will go»
trata de una negación, por lo que sería «did not», cuya forma con-
traída es: «didn't». tal y corno sabernos, o bien, abreviando:
de que el verbo siguiente va en futuro, se introduce entre ambas pala- 35. Ayúdale a él. Después intenta salir pronto para tomar un
bras, entre «we» y «all»: café. '
Help him. After try to go out early to have a coffee.
«We will al! come back»
36. Ella tiene que trabajar. Después intentará salir pronto
Lo sé, lo sé, lo lógico sería decir: para tomar una cerveza.
She has to work. Then she will try to go out early to have a
« We al! will come back» beer.
Pero ¿qué le vamos a hacer?, es así. [Estos anglohablantes ... ! 37. Él quiere comprar, pero no puede gastar mucho dinero
porque no lo tiene. Necesita encontrar un trabajo para
4.° Finalmente, fijémonos en la palabra «back». Esta significa poder pagar y viajar en vacaciones.
en inglés «hacia atrás», por lo que «come back» sena textualmente He wants to buy, but he can't spend very much money be-
«venir hacia atrás», es decir, «volver». cause he doesn't have it. He needs to find a job to be able to
pay and travel on vacation.
34. Tú querrías vivir y trabajar allí.
You would want to live and work there.
La 3.a persona del singular toma una «s» en los verbos. De
este modo, no decimos «he want», SIDO «he wants».
Aquí tenemos una frase en condicional, es decir, con «would».
En efecto, esta palabra transforma la expresión «tú quieres» en «tú
quemas» . A veces; en vez de una «s» podemos encontrar la terminación «es».
Observa también que al haber 2 verbos juntos y en infinitivo: Fíjate en estos verbos de uso muy frecuente que acaban en «-o»:
~
«to Uve and to work» Pon ahora tu atención en la pequeña palabrita «it» que nos ha
aparecido. Parece muy molesta para lo pequeña que es, pero su uso
pues al estar juntos los 2 verbos, se entiende que todo va en infiniti- es realmente sencillo. Nosotros decimos:
vo, siendo el resultado final el que ya conoces:
«Ellos lo tienen»
«to live and work»
162 RAMÓN CAlVIPAYO
y los anglohablantes sustituyen nuestro «lo» por su «it», para hacer de CAPÍTULO 26
este modo referencia a algo que ya salió anteriormente en una conver-
sación. El resultado seda este:
Sexto día de práctica
«They have it»
Segundo ejercicio
20. Buenas noches, ¿a qué hora cierra este local? «How do you do?»
Good evening, what time does this place close? (¿Cómo está usted?)
De este modo, en inglés se diría: Are you going home now? Yeso Why? Because when 1 get
there she will already be at home. How are you going there? In
«Tom's dog», «Raquel 's can>... my caro Where is your car? In front of that building. Behind
that big house? No beside it, Is it a black Mercedes? No, it is
26. Una vez vi al perro de Tom correr y entrar en la casa a whiteBMW.
de Raquel. EUa primero saltó, pero después permitió al
perro entrar.
Once I saw Tom's dog run into Raquel's house. First she Segundo ejercicio
jumped, but then she allowed the dog to go in.
Volvemos a hacer lo mismo que ayer. Graba la versión inglesa de
27. Hasta hoy no había vistoa ningún perro correr así. ¡Claro! las frases anteriores leyéndolas directamente del libro y dejando 4 ó
El perro no estaba con Sl1 dueño. 5 segundos entre ellas. Después, escúchalas y tradúcelas al castellano
Until today I had never seen a dog run like that. Of course! (sin el libro delante) aprovechando esos segundos que dejaste entre
The dog was not with his owner. cada frase.
Como hoy tenemos frases más largas, puedes partirlas y grabar-
«Like that», muy usado para traducir «así», «de este modo».
las dejando unos segundos entre cada una de sus partes.
Para hacerlo de la mejor forma posible, te vuelvo a recomendar
28. Tom estaba entre los árboles, y cuando vio a Raquel fue
los siguientes puntos:
rápido hacia su casa para coger al perro y ponerle su
collar.
1.° Antes de leer la frase, haz un reconocimiento previo de su
Tom was in the trees, and when he saw Raquel, he went quic-
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con
kly to her house to pick up the dog and put on his collar.
tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas
29. Esta ciudad es mi ciudad. Yo nací aquí y vivo en la calle cómo se pronuncia alguna de ellas, mírala en su tabla.
Mayor, frente al Ayuntamiento. Este es el autobús que 2.° Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
tomo siempre para ir a trabajar al hospital, donde tengo número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la
muchos amigos. lees en inglés, tal y como hemos dicho.
This city is my city. I was born here and I live on Mayor 3.° Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
Street, in front of the Town Hall. This is the bus I always take para traducir alguna frase, simplemente anota su número y,
to work to the hospital, where I have many friends. cuando termines el ejercicio, la compruebas, reforzando el
vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no
30. ¿Vas ahora hacia tu casa? Sí. ¡,Por qué? Porque cuando hayas podido identificar correctamente.
llegue ya estará ella en casa. ¿Cómo vas a ir allí? En mi 4.° No borres las frases cuando termines. Consérvalas, nos harán
coche. ¿Dónde está tu coche? Delante de aquel edificio. falta mañana.
¿Detrás de aquella casa grande? No,junto a ella. ¿Es un
Mercedesde color negro? No, es un BMW de color blanco.
170 RAMÓN CAMPAYO
Lee una vez más y en voz alta las frases que grabaste ayer (5.0 día),
comprobando su traducción. Séptimo día de práctica
¿Ya? Pues ahora vamos a realizar un divertido e interesante dic-
tado. Conecta la grabadora o el dispositivo donde las guardaste. Como
tienes unos segundos entre cada frase, tendrás tiempo suficiente para
escribirlas de forma aproximada.
Es importante que no te entretengas escribiendo. Habrá pala-
bras que sabrás escribir correctamente y otras de las que solamente Primer ejercicio
podrás escribir una aproximación. Pero de eso se trata, nos basta con
que escribas una aproximación simplemente. Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
Cuando termines el ejercicio puedes comprobar lo que te has des- la solución y compruébala después:
viado de la escritura correcta.
1. Aquella tienda tiene muchos muebles baratos.
That store has a lot of cheap furniture.
8. ¿Hay un niño pequeño en el piso superior? 18. Siempre puedes hacer bien aquello que deseas,
Is there a liI1:Ile boy in the apartment upstairs? You can always do what you want well.
9. Fran habla con ella todo el día. 19. Rita no puede llegar a esa hora.
Fran talks lID ber all day. Rita can not arrive at that time.
10. Ayer subí eDl el ascensor después de él. 20. Yo quiero aprender muchos idiomas.
Yesterday 1went up in the elevator after him. 1want to learn many languages.
«Went» es el pasado del importantísimo verbo «to go» (ir). 21. Hoy no voy a hacer este trabajo.
Today 1 am not going to do this jobo
11. John es muy iDerte porque es grande.
John is vecy stmng because he is big. 22. Hoy no voy a poder hacer este trabajo.
Today 1am not going to be able to do this jobo
12. Como ~ está cansado tiene mucho sueño.
Since Pedro is tired he is sleepy. 23. ¿Por qué no vas a ir a verla mañana?
Why aren't you going to see her tomorrow?
13. Hoy he C!)':JiIlDido demasiado y me he dormido en la cama.
¿Has venida a verme? 24. ¿Cuándo va a tener Sam tiempo libre?
Today 1ate ID;¡) much and slept in the bed. Have you come to When will Sam have free time?
seeme?
25. No deseo hacer eso. ¿Y tú? ¿Quieres?
14. Jorge ha 1imido que correr mucho para coger el metro. 1don't want to do that. And you? Do you want to?
Jorge had. 10ron a Iot to catch the metro.
26. José quiere aprender.
15. Jorge, ¿bas ~o que correr mucho para coger el metro? José wants to learn.
Jorge, illdYOIDlbave to ron a lot to catch the metro?
27. Luis quiere jugar en Internet, y desea jugar ahora.
16. Tienes~ derinne eso antes. Luis wants to play on the Internet, and he wants to play now.
You have w ten me that before.
28. Yo quiero mucho a mis padres y a mis dos hermanos.
17. Mañana ~ ir a su casa. 1love my parents and my two brothers very mucho
Tomorrow 1 can go to hislher house.
29. Si quieres conseguir lo que deseas, tendrás que estudiar
«His» (de éll).. ""HeD> (de ella). más y mejor.
174 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 175
If you want to achieve what you want, you have to study Una vez más, te vuelvo a recomendar lo de siempre:
more and better.
1.0 Antes de leer la frase haz un reconocimiento previo de su
30. He estado pensando en salir de aquí mientras tú estabas vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con
comiendo. tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas
1have been thinking about getting out of here while you were cómo se pronuncia alguna de ellas, mírala en su tabla.
eating. 2.° Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la
31. ¿Has venido a mi casa? No, porque he trabajado durante lees en inglés, tal y como hemos dicho.
todo el día. Seguro que tú has estado durmiendo. Sí, tie- 3.° Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
nes razón, pero solo después de desayunar. para traducir alguna frase, simplemente anota su número y,
Did you come to my house? No because 1 worked all day. cuando termines el ejercicio, la compruebas, reforzando el
I'm sure you were sleeping. Yes, you're right, but only after vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no
breakiast. hayas podido identificar correctamente.
Gramática fundamental
M
UCHA
salido con antelación, pero no está de más recordarla aho-
ra y de paso reagrupar la información para que puedas
aprenderla más fácilmente.
Esta tabla te será de gran ayuda para saber formar todos los tiem-
pos de los verbos regulares:
,
Infinitivo con «to» to live
Presente sin «to» live
Futuro will willlive
Condicional would would Ilve
Pasado -ed lived
Participio pasado -ed lived
Imperativo Como el presente Uve!
Gerundio -ing living
She was going - Para la negación se usa «not», «Not» niega el verbo al cual sigue:
(Ella iba)
/ have
We were coming (Yo tengo)
(Nosotros íbamos)
I have not
Su forma negativa sería: (No tengo)
She was not going
En inglés no se puede poner más de una negación por frase,
(Ella no iba)
pues ambas se anularían.
Por ejemplo, sabiendo que «nothing» significa «nada», la frase:
We were not coming
(Nosotros no íbamos)
«No tengo nada»
Su forma interrogativa sería:
Se diría:
Was she going?
(¿Iba ella?) «I have nothing»
Para la 3.a persona del singular, sería: - La forma verbal «Hay» se puede traducir en inglés por «There
is» (singular) o por «There are» (plural):
She does not want
(Ella no quiere) There is a tree
(Hay un árbol)
e) «Do not» niega toda la frase:
There are a lot 01trees
Do not disturb (Hay un montón de árboles)
(No molestar)
Al formular una pregunta se invierten su palabras:
y se contrae con mucha frecuencia:
Is there a tree?
(¿Hay un árbol?)
Don 't disturb
Don't go Are there many trees?
(¿Hay muchos árboles")
* No se usa «do» ni en las preguntas ni en las frases negativas
de los verbos auxiliares (be, have, can). La forma pasada «babía» se traduce por «There was» o por
«There were», según el complemento directo singular o de plural:
* * *
There was a book
- «Do» se transforma en «did» en el tiempo pasado: (Había un libro)
Did you play yesterday? Esto último es algo bastante lógico, puesto que las formas
(¿Jugaste ayer?) «was» y «were» son las formas pasadas del verbo «to be», y por
tanto sustituyen a «is» y a «are», respectivamente.
Yes, 1did
(Sí, jugué) * * *
184 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 185
- No se ponen los artículos que acompañan a los sustantivos cuan- les de «man», «woman» y «child», también es necesario añadir
do nos estamos referimos a una generalidad. ('s) a los poseedores (ej.: «El club de los hombres» sería «The
men's club»). De la misma manera, únicamente se coloca el após-
Dogs are carnivorous trofo (') para hablar de la posesión de una persona cuyo nombre
(Los perros son carnívoros) termina por «s» (ej.: «El perro de Jesús» sería «Jesus' dog»).
* * * * * *
- La 3.a persona del singular toma una «s» en los verbos. De este - El uso de «let's». Se emplea al principio de una frase para formar
modo, no decimos «He want», sino «He wants». Los verbos que la primera persona del plural del modo imperativo:
acaban en «o», como «go» o «do», añaden «es»: «goes», «does»,
Let's gol
* * * (¡Vayamos!)
- El genitivo sajón. Cuando algo pertenece a una persona se añade Let's take the bus!
('s) al poseedor. El artículo no se pone. (¡Tomemos el bus!)
Antonio 'scar * * *
(el coche de Antonio)
Otras reglas sencillas son estas:
La traducción literal sería algo así como «Antonio su coche»,
o «de Antonio su coche». Esta traducción literal puede ayudarte - El sujeto siempre acompaña al verbo.
a formar esta construcción hasta que cojas soltura y te salga de Nosotros decimos:
manera natural.
Si hablamos de la posesión de muchas personas, únicamente «Puedo ir» (sin el yo)
se coloca el apóstrofo C).
En inglés sería obligatorio decir:
These boys' mother
(La madre de estos chicos) «1 can go»
* * * Inthe morning
Por la mañana
- El adjetivo es invariable en género y número y se antepone al
sustantivo. Infue afternoon
Por ejemplo, «new» es la traducción de «nuevo, nueva, nue- Por la tarde (primeras horas)
vos, nuevas.
Inthe evening
A newcar Por la tarde (final de la tarde)
(Un coche nuevo)
At night
* * '" Parla noche
- Las palabras que en castellano terminan en «-cién», en inglés lo On Monday, on Sunday .••
hacen por lo general en «-ticn»: El lunes, el domingo ...
It is baIf-past three
Son las 3 y media
Ontime
A tiempo
In advance
Por adelantado
At Iast
Al fin
U
NA
que continuar aprendiendo y perfeccionando el idioma in-
glés. Pero antes de indicarte nada al respecto, haré hincapié,
otra vez, en algo muy importante: el repaso.
Es fundamental repasar todos los días, pues uno de los principales
motivos que hace que parezca difícil aprender un idioma es que los estu-
diantes no lo repasan suficientemente, y apenas lo hablan dos veces
por semana. Es imposible progresar de esa manera, dada la gran canti-
dad de térnrinos que tendremos que manejar, y encima tendremos que
hacerlo velozmente, tal y como se suceden en las conversaciones.
Una de las mejores actividades que podrás realizar para ganar
en desenvoltura será la de repasar con frecuencia las tablas y los
ejercicios que hemos visto en los 7 días de práctica. Repasa todos
los días y te facilitarás enormemente el seguir aprendiendo y perfec-
cionando el idioma. En estos repasos podrás centrarte también en la
escritura de las palabras, de forma que aprendas a escribir definitiva-
mente el vocabulario básico que ya conoces.
En mi página web, www.ramoncampayo.com, puedes conseguir
las pronunciaciones de las palabras que aparecen en todas las tablas.
Están ordenadas en carpetas según el tipo de vocabulario que sea, y
lo más importante es que han sido grabadas con una clara y bonita voz
femenina perteneciente a una persona nativa expresamente selec-
cionada para ello. También he incluido todas las frases que aparecen
en cada uno de los días de trabajo.
Estas frases están separadas unos segundos de tiempo entre sí, de
forma que suponen un excelente complemento para este libro. Por una
192 RAMÓN CAMPAYO
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 193
parte, podrás mejorar tu pronunciación al escucharlas, y, por otra, importante, y lo que realmente los hace interesantes para noso-
practicar «de oído» escuchándolas y traduciéndolas, por lo que no tros, es que contienen un vocabulario reducido y progresivo,
estaría de más que al terminar el 7.° día volvieses a hacer los dictados y están escritos de forma perfecta gramaticalmente hablando,
de los días 6 y 7, pero escuchando esta vez la voz de dicha persona por lo que enseguida te familiarizarás aún más con la estructura
nativa. En realidad podrás hacerlo desde el 4.° día en adelante, pues de todas las oraciones y con las expresiones características del
es en este día cuando empezamos a trabajar con las frases y todas idioma inglés.
ellas estarán también incluidas. Recuerda que las palabras nuevas que no conozcas podrás
y de paso te confesaré que su precio es muy reducido, y que con traducirlas con un diccionario o con una agenda traductora,
ellas solo pretendo cubrir los gastos de su creación, además de ofre- y podrás adquirirlas definitivamente asociándolas en nuevas
cértelas, por supuesto, como un complemento de interés. tablas de vocabulario como las que hemos hecho.
Finalmente, te voy a recomendar además las siguientes posibili-
dades, todas ellas muy interesantes:
4. Ver películas en DVD subtituladas
2. Lectura de cuentos
5. Hablar con personas nativas mediante un chat de Internet
Bueno, esto sí que es algo realmente bonito. Lee cuen-
tos sencillos, para niños, que posean dibujos e ilustraciones. Dispones en Internet de numerosos chats gratuitos, tanto
Recupera el recuerdo de lo que hacías en tu infancia. escritos como hablados. En ellos podrás practicar la escritura
y la pronunciación con personas nativas, las cuales te solucio-
narán gustosamente cualquier duda que tengas. ¡Seguro!
3. Lectura de libros con vocabulario reducido En estos chats suele haber bastante compañerismo y des-
interés, pero si quieres que te sirva para algo, procura que sea
Son libros sencillos de adquirir, pues se encuentran en un chat específico para aprender idiomas. ¿OK?
muchas librerías, y además son bastante económicos. Busca en ellos a alguien que sea nativo y que a la vez quiera
Suelen contener bastantes dibujos y tratan sobre temas sen- mejorar su castellano. Así estableceréis una simbiosis de ayuda
cillos y entretenidos, así como preciosas aventuras. Pero lo más mutua y de amistad muy interesante y beneficiosa para ambos.
194 RAMÓN CAMPAYO
• Memorización de las 84 fichas de 3 juegos de dominó manteniendo • Asimismo, cuenta con haber memorizado de forma ordenada guías
el orden exacto de los 2 dígitos de cada ficha, es decir, la ficha 3/5, de teléfono, signos raros, gamas con infinidad de colores, recono-
por ejemplo, la distingue de la 5/3, aun siendo la misma. Realizó la cimiento de personas con su D. N. l., libros de todo tipo, etcétera.
prueba con los ojos vendados y tras oírlas una sola vez, emplean-
do un tiempo de 8 minutos. T. V. A, Albacete, enero de 1999. o Su velocidad de lectura es superior a las 2.500 palabras/minuto, equi-
valente a más de 10 veces la rapidez de un estudiante universitario.
• También ha conseguido memorizar 6 juegos completos (168 fichas)
en 9 minutos. • Es miembro de la Sociedad Internacional «:MENSA», con un Ci I. de
194 puntos, uno de los cocientes intelectuales más altos del mundo.
• 15 récords mundiales de memorización rápida obtenidos el día
9 de noviembre de 2003 en Stamberg (Alemania), en cuatro • Como especialista mundial en técnicas de estudio, lectura y memo-
pruebas distintas. Los consiguió uno tras otro en un intervalo de rización, prepara a multitud de estudiantes y opositores, enseñán-
tiempo inferior a una hora. Los récords finales para cada prueba doles todos los secretos que rigen nuestra mente. Sus alumnos obtie-
fueron: nen unos brillantes resultados gracias a sus cursos.
a) Memorización en tan solo 1 segundo de un número decimal • Es el creador del programa de competición «Speed-Memory»
(7934625 ...) de 16 dígitos. Actualmente tiene 19 dígitos como (www.speed-memory.com). que celebra y coordina campeonatos
récord mundial. internacionales de memoria rápida.
b) Memorización en tan solo 1 segundo de un número binario
(10010110 ...) de 30 dígitos. Actualmente tiene 46 dígitos como .. En su «Escuela de Campeones» prepara a personas que están in-
récord mundial. teresadas en la competición y en obtener un rendimiento mental
e) Memorización en tan solo 2 segundos de un número binario de máximo. Antes fueron alumnos suyos que realizaron un curso pre-
42 dígitos. Al día de hoy tiene 54 dígitos como récord mundial. sencial, y ahora están situados en la élite mundial de la forma más
d) Memorización en tan solo 3 segundos de un número binario de absoluta, pues copan los primeros puestos del mundo en todas las
48 dígitos. Al día de hoy tiene 62 dígitos como récord mundial. pruebas que abarca el programa «Speed-Memory».
Todos estos récords los va superando poco a poco en cada o Hipnoterapeuta, ejerciendo la hipnosis clínica desde 1992. En sus
competición, y en todas las pruebas que realiza bate alguno de cursos prepara psicológicamente a sus alumnos para que logren el
ellos, ya que sus marcas personales son muy superiores a sus máximo control de su cuerpo y de su mente. Mejoran rápidamente
récords del mundo actuales. su autoestima y su positivismo, y aprenden a eliminar todo tipo de
miedos y de temores, como, por ejemplo, los que poseen la mayo-
• Posee además los récords del mundo en las pruebas de memori- ría de los estudiantes ante los exámenes .
zar un número de 100 dígitos, con 50 segundos, y en la de memo-
rizar un número de 1.000 dígitos, con 15 minutos. .. Realiza frecuentes apariciones en distintas cadenas nacionales
de televisión, principalmente en Cuatro, TVE y Antena 3 TY, en auto-
198 RAMÓN CAMPAYO
VAMPIROS EMOCIONALES
Dr. Albert J Bernstein
EL VIAJE Mínco
Liz Greene y Juliet Shorrnon-Burke
ADICTOS A LA INFELICIDAD
Martha Heinemann Pieper y William J. Pieper
GIMNASIA CEREBRAL
Marilyn vos Savant
ENTRENAMIENTO MENTAL
Alberto Coto