Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Arya Sanghata Sutra

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 72

El rya

Sanghtastra
Dharmaparyya

EL ARYA SANGHATASUTRA DHARMAPARYYA


El Noble Sanghta Sutra que a continuacin se presenta, fue traducido al ingls de
la edicin tibetana de este discurso Mahayana pronunciado por el Buddha. Por favor ntese
que en esta traduccin las partes del texto escritas con una sangra mayor aparecen como
versos en los originales snscrito y tibetano. Lanse con el entendimiento de que estos son
los versos de cuatro lneas a los que se refiere el texto varias veces.
Para facilitar la pronunciacin de los nombres snscritos largos, sobre la slaba que
debe enfatizarse se marca un acento y las palabras se separan con guiones. Esta traduccin
sigue las convenciones de la Clay Sanskrit Library (CSL) para presentar el snscrito en
textos en ingls.
Para mayor informacin sobre el Sanghta Sutra, visite www.sanghatasutra.net.
Este sitio contiene una gua para leer y recitar el sutra, relatos de experiencias de otras
personas con este texto, un foro de discusin acerca del Sanghta y mucho ms.
C Damch Diana Finnegan. Algunos derechos reservados. Ver la pgina final para
ms detalles.

El Noble Mahayana Sanghta Sutra Dharma-paryya


En el lenguaje de la India: Arya Sanghathasutradharmaparyya
En el lenguaje de Tibet:
(phag pa zung gi doi ch kyi nam drang)
Homenaje a todos los buddhas y bodhisattvas!
As he odo una vez: El Bendito estaba morando en Raja-griha, en el Pico de los
Buitres, junto con una gran asamblea de 32 mil monjes, entre ellos el venerable Ajtakaundnya, el venerable Maha-maudgalyyana, el venerable Shari-ptra, el venerable
Maha-kshiapa, el venerable Rhula, el venerable Bkkula, el venerable Bhadra-pla, el
venerable Bhdra-shri, el venerable Chndana-shri, el venerable Jangla, el venerable
Subhti, el venerable Rvata, el venerable Nanda-sna y as sucesivamente; y junto con 62
mil bodhisattvas, entre ellos el bodhisattva, el gran ser Maitrya, el bodhisattva, el gran ser
Sarva-shra, el bodhisattva, el gran ser Kumra-shri, el bodhisattva, el gran ser Kumravsin, el bodhisattva, el gran ser Kumra-bhdra, el bodisattva, el gran ser Anna, el
bodhisattva, el gran ser Manjshri, el bodhisattva, el gran ser Samanta-bhdra, el
bodhisattva, el gran ser Sudrshana, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, el
bodhisattva, el gran ser Vajra-sna y as sucesivamente; y junto con 12 mil hijos de los
devas, entre ellos el hijo de los devas Arjuna, el hijo de los devas Bhdra, el hijo de los
devas Subhdra, el hijo de los devas Dharma-ruci, el hijo de los devas Chndana-grbha, el
hijo de los devas Chndana-vsin, el hijo de los devas Chndana y as sucesivamente; y
junto con 8 mil hijas de los devas, entre ellas la hija de los devas Mirdmgini, la hija de los
devas Prasdavati, la hija de los devas Mahtma-sampraykta, la hija de los devas llamada
Ojo Glorioso, la hija de los devas Prajpati-vsini, la hija de los devas Blini, la hija de
los devas llamada Riqueza Gloriosa, la hija de los devas Sabhu-ykta y as
sucesivamente; y junto con 8 mil reyes de los nagas, entre ellos el rey naga Apalla, el rey
naga Elaptra, el rey naga Timngila, el rey naga Kumbha-sra, el rey naga Kumbhashrsha, el rey naga llamado el que Causa Virtud, el rey naga Sunnda, el rey naga
Sushkha, el rey naga Gava-shrsha y as sucesivamente.
Todos ellos se dirigieron a Raja-griha, al Pico del Buitre, adonde se encontraba el
Bendito. Al llegar all, se postraron inclinando la cabeza a los pies del Bendito,
circunvalaron al Bendito tres veces, y despus se sentaron frente al Bendito. El Bendito
aprob su presencia permaneciendo en silencio.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, se levant, coloc la parte superior
de su hbito sobre uno de sus hombros, puso su rodilla derecha sobre el suelo, junt sus
palmas y se inclin ante el Bendito. Se dirigi al Bendito de la siguiente manera:
Bendito, un milln de devas, un milln de hijas de los devas y muchos millones
de bodhisattvas se han reunido. Bendito, muchos millones de shrvakas y tambin reyes de
los nagas se han reunido y se han sentado a or el Dharma. Siendo eso as, pueda el
Tathgata, el Arhat, el Perfecto y Completo Buddha por favor ensear ese tipo de
acercamiento a los caminos del Dharma a travs del cual, tan pronto como lo escuchen, los
viejos seres sintientes purificarn todos sus obstculos krmicos, y los jvenes seres
sintientes harn gran esfuerzo en el Dharma virtuoso y lograrn superioridad especial, y sus
3

acciones virtuosas no degenerarn, no degenerarn en absoluto y no se volvern


degeneradas en absoluto.
l dijo esto, y el Bendito habl as al bodhisattva, el gran ser Sarva-shra:
Sarva-shra, que t pienses en preguntar al Tathgata acerca de este punto es
bueno, muy bueno. Por lo tanto, Sarva-shra, escucha bien y con atencin, y tenlo en
mente, y yo te lo dir.
Habiendo dicho al Bendito As sea, el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra
escuch con completa atencin al Bendito.
El Bendito le habl as:
Sarva-shra, hay un dharma-paryya llamado Sanghta que an ahora est activo
sobre este planeta Tierra. Cualquiera que oiga este Sanghta dharma-paryya tendr sus
cinco karmas ininterrumpidos purificados, y nunca se apartar de la insuperable, perfecta y
completa iluminacin. Sarva-shra, qu piensas acerca de esto? Si piensas que aquellos
que oigan este Sanghta sutra producirn tal cmulo de mrito como el de un tathgata, no
deberas verlo de esa manera.
Sarva-shra dijo:
Bueno, entonces cmo debera ser visto?
El Bendito dijo:
Sarva-shra, esos bodhisattvas, seres grandiosos, producirn tambin tal cmulo
de mrito como los cmulos de mrito de tantos tathgatas, arhats, perfectos y completos
Buddhas como granos de arena hay en el ro Ganges. Sarva-shra, aquellos que oigan este
Sanghta dharma-paryya no volvern jams. Vern al Tathgata. Nunca sern separados
de ver al Tathgata. Ellos se iluminarn completamente en la insuperable, perfecta y
completa iluminacin. Los dharmas virtuosos que lograrn todos ellos no sern subyugados
por el malvado Mara. Sarva-shra, todos los que oigan este Sanghta sutra entendern el
surgimiento y la cesacin.
Entonces, en ese momento, todos aquellos bodhisattvas se levantaron, colocaron la
parte superior de sus hbitos sobre uno de sus hombros, pusieron la rodilla derecha sobre la
tierra, y preguntaron al Bendito:
Bendito, cunto es el cmulo de mrito de un tathgata?
El Bendito habl de la siguiente manera:
Hijos del linaje, escuchen la medida del cmulo de mrito de un buddha. Es como
sigue: Para hacer una analoga, es tan grande como el cmulo de mrito de tantos
bodhisattvas que residen en los diez niveles, como gotas de agua hay en el gran ocano, y
partculas de polvo sobre el planeta Tierra, y granos de arena en el ro Ganges; el cmulo de
mrito de un buddha es mucho ms grande que eso. Respecto a aquellos seres sintientes que
oigan este Sanghta dharma-paryya, el cmulo de mrito que producirn es mucho mayor
incluso que esto. No es posible, contando, comprender el lmite del cmulo de mrito.
Sarva-shra, cualquiera que sienta gran gozo al tiempo, al momento en que oiga estas
palabras producir un inconmensurable cmulo de mrito.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra dijo al Bendito:
Bendito, quines son aquellos seres sintientes que estn tremendamente
sedientos del Dharma?
Despus de que dijo esto, el Bendito habl as al bodhisattva, al gran ser Sarvashra:
Sarva-shra, hay dos seres sintientes que estn tremendamente sedientos del
Dharma. Si t piensas cules son esos dos, Sarva-shra, ellos son as: uno tiene una mente
4

equitativa hacia todos los seres sintientes; el segundo, Sarvashra, es cualquiera que
despus de or el Dharma lo revela correcta y completamente a todos los seres sintientes
por igual.
El bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, dijo:
Bendito, quin despus de or el Dharma lo revela correcta y completamente a
todos los seres sintientes por igual?
El Bendito dijo:
Sarva-shra, los primeros son aquellos que, habiendo odo el Dharma, se dedican
completamente a la iluminacin. Cuando uno se ha dedicado completamente a la
iluminacin, uno est tremendamente sediento del Dharma por el beneficio de los seres
sintientes. Sarva-shra, los segundos son aquellos que entran en el Mahayana. Ellos
tambin estn siempre tremendamente sedientos del Dharma.
Entonces los millones de devas, nagas, humanos e hijas de los devas se levantaron,
juntaron sus palmas frente al Bendito y se dirigieron al Bendito de la siguiente manera:
Bendito, nosotros tambin estamos tremendamente sedientos del Dharma. Siendo
esto as, pueda el Bendito llenar completamente nuestros deseos y los deseos de todos los
seres sintientes.
En ese tiempo, en ese momento, el Bendito mostr una sonrisa.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, se levant, junt sus palmas y se
inclin ante el Bendito. Se dirigi al Bendito de la siguiente manera:
Bendito, cul es la causa de tu sonrisa? Cul es la condicin?
Entonces el Bendito habl al bodhisattva, al gran ser Sarva-shra:
Sarva-shra, aquellos seres sintientes que vinieron aqu estarn iluminados
completamente en la insuperable, perfecta y completa iluminacin. Ellos lograrn el
completo establecimiento de los objetos de gozo de un tathgata.
El bodhisattva Sarva-shra dijo:
Bendito, debido a qu causa y a qu condicin los seres sintientes que vinieron
aqu estarn iluminados completamente en la insuperable, perfecta y completa iluminacin?
El Bendito dijo:
Es bueno, Sarva-shra, muy bueno que t pienses en preguntar al Tathgata
acerca de este punto. Por lo tanto, Sarva-shra, escucha las cualidades distintivas de la
dedicatoria.
Sarva-shra, hace mucho tiempo, hace incontables eones, un tathgata, un arhat, un
Buddha perfecto y completo llamado Rtna-shri, dotado de conocimiento y buena
conducta, ido al gozo, conocedor del mundo, insuperable gua de seres que han de ser
pacificados, maestro de devas y humanos, un buddha, un bendito, apareci en el mundo.
Sarva-shra, en ese tiempo, en ese momento, yo era un joven brahmn. Todos los
seres sintientes a quienes yo estaba guiando a la gnosis de un Buddha en ese tiempo, en ese
momento, se haban transformado en animales salvajes, y as en ese tiempo, en ese
momento, yo hice esta plegaria: Que puedan todos los animales salvajes que ahora estn
completamente atormentados por el sufrimiento renacer en mi campo bdico. Que pueda yo
establecer a todos ellos en la gnosis de un buddha. Y todos aquellos animales salvajes,
habiendo odo esas palabras, dijeron, Que pueda ser as. Sarva-shra, por esta raz de
virtud estos seres sintientes han venido aqu y se iluminarn completamente en la
insuperable, perfecta y completa iluminacin.
Luego, despus de or esto, que es enormemente gozoso, del Buddha, el bodhisattva,
el gran ser Sarva-shra, dijo al Bendito:
5

Bendito, qu tiempo de vida es posible para esos seres sintientes?


El Bendito dijo:
Un tiempo de vida de 80 eones es posible para esos seres sintientes.
El bodhisattva Sarva-shra dijo:
Bendito, cul es la medida de un en?
El Bendito dijo:
Hijo del linaje, escucha. Es como sigue: para hacer una analoga, un hombre
construy un recinto de 12 yjanas de circunferencia y tres yjanas de altura, y llen
completamente este recinto con nada ms que semillas de ssamo. Entonces cada vez que
haban pasado mil aos, ese hombre arrojaba una sola semilla de ssamo fuera del recinto
que estaba completamente lleno con semillas de ssamo. De tal manera, an cuando ese
hombre llegara al final de todas esas semillas de ssamo, e incluso cuando los cimientos y
la base del recinto no existieran ms, un en todava no habra llegado a su fin.
Ms todava, Sarva-shra, esto es de la siguiente manera: para hacer una analoga,
hay una montaa de 50 yjanas de profundidad y unas 12 yjanas de altura. Entonces un
hombre construy una casa en la ladera de esa montaa, y por largo tiempo, cuando
pasaban 100 aos, este hombre la frotaba una sola vez con un trapo de muselina de
Benares. Por hacer esto, la montaa se habra acabado. An despus de esto, todava un en
no habra llegado a su fin. Sarva-shra, esta es la medida de un en.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, se levant y se dirigi al Bendito:
Bendito, si incluso una dedicatoria produce un gran cmulo de mrito tal que el
tiempo de vida de una vida feliz puede llegar a ser de 80 eones, qu necesidad podra
haber de mencionar a alguien que ofrece una cantidad extremadamente grande de servicio
reverente a las enseanzas del Tathgata?
El Bendito dijo:
Escucha, hijo del linaje: Si alguien que oye el Sanghta dharma-paryya puede
tener un tiempo de vida de 84 mil eones, qu necesidad hay de mencionar a uno que ha
escrito el Sanghta sutra y que lo lee? Sarva-shra, se producir un cmulo de mrito
extremadamente grande.
Sarva-shra, cualquiera que tiene una mente inspirada con fe pura y hace
postraciones sinceras al Sanghta sutra, recordar sus vidas pasadas por noventa y cinco
eones. Ellos se transformarn en un rey que pondr en movimiento la rueda por 60 eones.
Incluso en ese tiempo de vida todos lo apreciarn. Sarva-shra, su muerte no ser
ocasionada por armas. Su muerte no ser ocasionada por veneno. Ellos no sern daados
por magia negra. Inclusive al tiempo de morir, ellos vern directamente a 99 millones de
buddhas y, Sarva-shra, esos buddhas, esos benditos, dirn a esta persona: Ser sagrado,
porque t has odo el gran Sanghta sutra dharma-paryya bien explicado, este cmulo de
mrito, por lo tanto, fue creado. Y esos 99 millones de buddhas, de benditos, en sus
sistemas de mundos individuales harn tambin una prediccin.
Si esto es as, Sarva-shra, qu necesidad hay de mencionar a cualquiera que oye
todo este grandioso Sanghta sutra dharma-paryya, completa y ampliamente? No slo eso,
ellos tranquilizarn a esa persona diciendo: No tengas miedo.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra dijo al Bendito:
Bendito, cuando yo tambin escucho el grandioso Sanghta sutra dharmaparyya, cunto cmulo de mrito producir, Bendito?
El Bendito dijo:

Sarva-shra, tambin ese ser sintiente producir un cmulo de mrito tan grande
como el mrito del nmero de buddhas, tathgatas, equivalente a los granos de arena en el
ro Ganges.
l dijo:
Bendito, cuando escucho el grandioso Sanghta sutra dharma-paryya, no puedo
saciarme de l.
El Bendito dijo:
Sarva-shra, es bueno, muy bueno, que no seas capaz de saciarte de las
enseanzas del Dharma. Sarva-shra, como yo tambin soy incapaz de saciarme de las
enseanzas del Dharma, Sarva-shra, qu necesidad hay de mencionar que los seres
ordinarios no pueden saciarse?
Sarva-shra, cualquier hijo del linaje o hija del linaje que genera fe en el Mahayana
no ir a migraciones errneas por miles de eones. Por 5 mil eones, no nacern como
animales. Por 12 mil eones, ellos no sern mal intencionados. Por 18 mil eones, no nacern
entre seres de una regin remota. Por 20 mil eones, sern valerosos en dar. Por 25 mil
eones, nacern en el mundo de los devas. Por 35 mil eones, se comprometern en la
prctica del celibato. Por 40 mil eones, renunciarn a la forma de vida de jefe de familia.
Por 50 mil eones, sostendrn el Dharma, y por 65 mil eones, meditarn sobre la conciencia
de la muerte.
Sarva-shra, ni siquiera el ms insignificante karma negativo le ocurrir a ese hijo
del linaje o hija del linaje. Los malvados maras no encontrarn oportunidad con ellos. No
nacern jams del vientre de una madre. Sarva-shra, quienes oyen este dharma-paryya,
no importa donde hayan nacido, por 95 eones incontables, no caern en reinos errneos.
Por 8 mil eones, ellos retendrn lo que han odo. Por mil eones, abandonarn el matar. Por
99 mil eones, abandonarn decir mentiras. Por 13 mil eones, abandonarn el habla
divisoria.
Sarva-shra, seres sintientes que hayan odo este dharma-paryya son raros.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, se levant, coloc la parte superior
de su hbito sobre uno de sus hombros, puso su rodilla derecha sobre la tierra, junt sus
palmas y se inclin ante el Bendito. l dijo al Bendito:
Bendito, qu tan grande cantidad de karma negativo producirn aquellos que
rechacen este dharma-paryya?
El Bendito dijo:
Sarva-shra, es mucho.
l dijo:
Bendito, qu tan grande cantidad de karma negativo producirn esos seres
sintientes?
El Bendito dijo:
Silencio, Sarva-shra, silencio. No me preguntes sobre la cantidad de karma
negativo. Sarva-shra, comparado con generar mala voluntad hacia tantos tathgatas,
arhats, Buddhas perfectos y completos como granos de arena hay en 12 ros Ganges;
aquellos que menosprecian el Sanghta sutra producirn mucha mayor cantidad de novirtud. Sarva-shra, aquellos que generan mala voluntad hacia el Mahayana tambin
producirn mucha mayor cantidad de no-virtud que eso. Sarva-shra, esos seres sintientes
estn quemados. Verdaderamente estn quemados.
Sarva-shra pregunt:
Bendito, no es posible liberar a estos seres sintientes?
7

El Bendito dijo:
As es, Sarva-shra. Es imposible liberarlos.
Sarva-shra, es como sigue: para hacer una analoga, si alguien le cortara la cabeza
a un hombre, y esta persona pusiera a su cabeza una cataplasma de miel, azcar, melaza,
mantequilla, aceite vegetal, o cualquier cataplasma medicinal, t qu piensas Sarva-shra?
Sera esta persona capaz de volverse a levantar?
Sarva-shra dijo:
Bendito, esto no podra ser.
El Bendito dijo:
Ms an, Sarva-shra, habra tambin otro hombre. Cuando l golpe a otro ser
sintiente con un arma afilada, aunque fue incapaz de matarlo dndole un golpe, Sarvashra, una herida se provocara. Si se aplicara medicina, su herida sanara. Al tiempo en
que se ha reanimado, recordando el sufrimiento, ese hombre pensara: ahora entiendo, y
por lo tanto en ningn momento crear karma malvado, no virtuoso. As como el que
reflexiona de esta manera, Sarva-shra, cuando ese hombre recuerda el sufrimiento, l
abandona completamente la maldad. En ese tiempo todo el Dharma se hace manifiesto.
Cuando todo el Dharma se ha hecho manifiesto, en ese tiempo, l llevar a trmino todas
las enseanzas virtuosas del Dharma.
Sarva-shra, es de la siguiente manera: para hacer una analoga, tal como los
padres de un hombre que ha muerto se entristecen y se lamentan, pero carecen de la
habilidad para protegerlo, de la misma manera, Sarva-shra, las personas pueriles y
ordinarias son incapaces de ayudarse a s mismas o a otros. Como estos padres cuyas
esperanzas fueron destruidas, las esperanzas de estos seres sintientes tambin sern
destruidas al momento de la muerte.
Sarva-shra, hay dos seres sintientes cuyas esperanzas han sido destruidas.
Quines son los dos? Ellos son como sigue: uno es un ser sintiente que realiza acciones
malvadas o hace que las hagan por l. El otro es aquel que abandona el Dharma sagrado.
Estos dos seres sintientes tienen sus esperanzas destruidas al momento de la muerte.
El bodhisattva Sarva-shra dijo:
Bendito, cul es el camino de migracin de estos seres sintientes? Cul es su
siguiente vida?
El Bendito dijo:
Sarva-shra, las migraciones de los seres sintientes que menosprecian el Dharma
sagrado son ilimitadas. Sus vidas futuras tambin son ilimitadas. Sarva-shra, los seres
sintientes que abandonan el Dharma sagrado, por un en experimentarn sensaciones en el
gran infierno de la Lamentacin; por un en en el Infierno del Trituramiento, un en en el
Infierno Caliente, un en en el Infierno Extremadamente Caliente, un en en el gran
infierno de Lneas Negras, un en en el gran infierno de Avci, un en en el gran infierno
llamado el Erizador de Cabellos, un en en el gran infierno de gritar Ay de m! y, Sarvashra, ellos experimentarn los sufrimientos de estos ocho prolongados infiernos por ocho
eones.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, dijo al Bendito lo siguiente:
Bendito, esto es sufrimiento. Sugata, esto es sufrimiento. Or acerca de esto no es
gozoso.
En ese momento el Bendito pronunci estos versos:
Cmo seres en el infierno de los seres
8

experimentan tales sufrimientos,


palabras como stas, enormemente temibles
no encuentras gozo en or.
Para aquellos que realizan acciones virtuosas,
bondad es lo que acontece.
Para aquellos que realizan acciones no virtuosas,
en verdad stas se transforman en sufrimiento.
Aquellos que no conocen la causa de la felicidad,
una vez que han nacido, sern atormentados por la muerte,
y por el dolor de ser cautivos de la pesadumbre.
Seres pueriles como stos sufrirn siempre.
Los que recuerdan al Buddha como supremo,
estos hbiles en verdad son felices.
De la misma manera aquellos que tienen fe en el Mahayana
no irn a migraciones desafortunadas.
Sarva-shra, slo de esta manera,
impulsados por karma previo,
los que han realizado tan slo un pequeo acto
experimentarn resultados sin lmite.
En la tierra bdica, la tierra suprema,
si uno planta una semilla, grande ser el fruto.
As como muchos frutos son gozados
por plantar unas cuantas semillas,
as los que se deleitan en las enseanzas del Conquistador,
stos hbiles, son en verdad felices.
Ellos abandonan las acciones malvadas
y crean tambin una gran virtud.
Cualquiera que presenta a mis enseanzas
la ofrenda incluso de un solo cabello
tendr por 80 mil eones
gran cantidad de posesiones y mucha riqueza tambin.
En cualquier lugar en el que nazcan,
siempre sern generosos.
As, enormemente fructfero es el Buddha,
un profundo lugar para dar.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, dijo al Bendito:
Bendito, cmo debera uno escoger el Dharma enseado por el Bendito?
Bendito, cmo va uno a sostener con firmeza las races de virtud despus de or el
Shanghta sutra dharma-paryya?
9

El Bendito dijo:
Sarva-shra, uno debera saber que el cmulo de mrito de alguien que escucha
este Sanghta sutra dharma-paryya es precisamente como ofrecer servicio reverente a una
gran cantidad de tathgatas, arhats, Buddhas perfectos y completos como granos de arena
existen en 12 ros Ganges, proveyndoles de todo lo que ellos requieren para su felicidad.
El bodhisattva Sarva-shra dijo:
Bendito, cmo pueden las races de virtud ser llevadas a su culminacin?
l pregunt esto, y el Bendito dijo al bodhisattva, el gran ser Sarva-shra:
Estas races de virtud deben ser entendidas como iguales a un tathgata.
Qu son estas races de virtud que debern ser entendidas como iguales a un
tathgata?
El Bendito dijo:
Un orador del Dharma debe ser considerado como igual a un tathgata.
Sarva-shra dijo:
Bendito, quin es un orador del Dharma?
Cualquiera que lee en voz alta el Sanghta sutra es un orador del Dharma.
Sarva-shra dijo:
Bendito, puesto que incluso aquellos que oyen el Sanghta sutra dharma-paryya
producirn tal cmulo de mrito, qu necesidad hay de mencionar a aquellos que lo
escriben y que lo leen. Qu cmulo de mrito producirn stos?
El Bendito dijo:
Sarva-shra, escucha. Esto es de la siguiente manera: Para hacer una analoga, si
en cada una de las cuatro direcciones, tantos tathgatas, arhats, Buddhas perfectos y
completos como granos de arena existen en 12 ros Ganges se sentaran y ensearan el
Dharma por 12 eones, an incluso si ellos describieran el cmulo de mrito de quien
escribe este Sanghta sutra, ellos no seran capaces de abarcar su trmino ni expresarlo en
palabras. Si incluso tantos buddhas, benditos, como granos de arena hay en 48 ros Ganges,
son incapaces de expresar el cmulo de mrito de quien lo escribe, qu necesidad hay de
mencionar que cualquiera que lo escribe o reflexiona sobre l o lo lee, se transformar en
un tesoro de Dharma?
El bodhisattva Sarva-shra dijo:
Bendito, cul es el cmulo de mrito de uno que lo lee?
Entonces en ese momento el Bendito dijo estos versos:
En cuanto a las virtudes de los que han ledo
una sola estrofa de cuatro lneas,
an cuando tantos conquistadores como granos de arena
en 84 de los ros Ganges
describieran sin interrupcin
todo el mrito de aquellos que han ledo
este sutra, el Sanghta,
an as, ese mrito no se agotara.
El Dharma enseado por los iluminados
es difcil de encontrar y es ilimitado.

10

En ese instante, en ese momento, 84 cientos de miles de miradas de millones de


devas juntaron sus palmas y se inclinaron hacia donde estaba la enseanza del Sanghta
sutra dharma-paryya. Ellos dijeron al Bendito:
Bendito, cualquiera que sea el propsito por el cual el Bendito deposit un tesoro
de Dharma como ste sobre este planeta Tierra, eso es bueno, muy bueno.
Dieciocho cientos de miles de miradas de millones de ascetas desnudos
provenientes de otras tradiciones llegaron a donde estaba el Bendito y dijeron al Bendito:
Asceta Gutama, seor, s victorioso!
El Bendito dijo:
El Tathgata siempre es victorioso. Seores, nudistas herticos, cmo podran
ustedes, herticos, ser victoriosos?
Ellos dijeron:
Puedas t ser victorioso, Asceta Gutama. Puedas t ser victorioso.
El Bendito dijo:
No veo vencedor entre ustedes.
Si ustedes moran en un camino errneo,
Cmo van a ser victoriosos?
Ustedes, desnudos, escuchen mientras
expreso algo para beneficiarlos.
Para una mente pueril, no existe nada agradable.
Cmo van a ser ustedes victoriosos?
Por lo tanto, con el ojo de Buddha,
yo ensear tambin el camino profundo.
Entonces estos ascetas desnudos se enojaron con el Bendito y generaron una mente
de incredulidad. En ese instante, en ese momento, Indra, el seor se los devas, empu su
cetro de rayo. En eso, aquellos 18 millones de ascetas desnudos fueron agobiados por el
miedo y sacudidos por un gran sufrimiento. Ellos lloraron y sus lgrimas empezaron a fluir.
El Bendito hizo su cuerpo desaparecer, y en eso, los ascetas desnudos sollozaron y sus
rostros se llenaron de lgrimas. No mirando al Bendito, dijeron estos versos:
No hay un amigo que nos defienda aqu,
de la misma manera no hay padre ni madre.
Todo lo que vemos es como un lugar salvaje:
no hay lugar vacante o sitio para quedarse.
No hay ni siquiera agua aqu.
No hay rboles, ni pjaros.
No se ven aqu seres vivientes.
Sin protector, nosotros estamos sufriendo.
Desde que no vemos al Tathgata,
lo que experimentamos es enormemente insoportable.
Entonces, en ese momento tambin, los 18 millones de ascetas desnudos se
levantaron y arrodillaron con ambos pies en el piso. Alzaron sus voces y cantaron:

11

Tathgata, dotado de compasin,


Buddha Completo, supremo entre los humanos,
por favor haz aquello que nos beneficie.
S el refugio para los seres desesperados.
Entonces el Bendito mostr una sonrisa y dijo al bodhisattva Sarva-shra:
Sarva-shra, ve y explica el Dharma a los herticos ascetas desnudos de otras
tradiciones.
l habl as, y el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, dijo al Bendito:
Bendito, si la Montaa Negra demuele sus peascos postrndose con su cumbre
al Monte Sumru, el rey de las montaas, cmo voy yo a ensear el Dharma mientras el
Thatgata est presente?
El Bendito dijo:
Calma, hijo del linaje. Los medios hbiles de los buddhas son muchos, as que ve,
Sarva-shra. Mira entre los sistemas de mundos de las diez direcciones y ve en dnde estn
apareciendo tathgatas y en dnde hay asientos dispuestos. Sarva-shra, yo mismo ensear
el Dharma a los herticos ascetas desnudos de otras tradiciones.
El bodhisattva Sarva-shra dijo:
Bendito, por medio de qu poder debo ir, por medio de mi propio poder
sobrenatural o ms bien por el poder sobrenatural del Tathgata?
El Bendito dijo:
Sarva-shra, ve por medio de la bendicin de la fuerza de tu propio poder
sobrenatural. Sarva-shra, regresa por medio del poder sobrenatural del Tathgata.
Entonces el bodhisattva Sarva-shra se levant, circunval al Bendito y desapareci
en el acto.
Entonces el Bendito ense el Dharma a esos herticos de otras tradiciones:
Amigos, el nacimiento es sufrimiento. El nacimiento mismo es tambin
sufrimiento. Una vez que uno ha nacido, surgen muchos temores al sufrimiento. Del
nacimiento, surgen temores a la enfermedad. De la enfermedad, surgen temores al
envejecimiento. Del envejecimiento, surgen temores a la muerte.
Bendito, qu es decir que del nacimiento, temor a nacer nacer?
De nacer como humano, muchos temores surgen. Surge temor al rey. Surge temor
a los ladrones. Surge temor al fuego. Surge temor al veneno. Surge temor al agua. Surge
temor al viento. Surge temor a los remolinos. Surge temor a las acciones que uno ha hecho.
El Bendito ense el Dharma de muchas formas, tales como este tpico del
nacimiento, y en ese tiempo, en ese momento, los herticos ascetas desnudos de otras
tradiciones estaban completamente horrorizados y dijeron:
De ahora en adelante, nosotros no aspiraremos jams a nacer de nuevo.
Cuando el Bendito explic este sutra dharma-paryya, los 18 millones de herticos
ascetas desnudos de otras tradiciones lograron la insuperable, total, perfecta y completa
iluminacin. As mismo, de su propio squito 18 mil bodhisattvas fueron establecidos en
los diez niveles, y todos ellos as mismo emanaron manifestaciones sobrenaturales, tales
como la forma de un caballo, la forma de un elefante, la forma de un tigre, la forma de una
gruda, la forma del Monte Sumru y formas como la figura de una esvstika, y algunos
manifestaron la forma de un rbol. Todos ellos, as mismo, se sentaron con las piernas
cruzadas sobre tronos de loto.

12

Nueve mil millones de bodhisattvas se sentaron a la derecha del Bendito. Nueve mil
millones de bodhisattvas se sentaron a la izquierda del Bendito, y el Bendito permaneci en
estabilidad meditativa todo el tiempo, y apareci enseando el Dharma a travs de medios
hbiles. En el sptimo da, el Bendito estira las palmas de su mano y sabe que el
Bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, viene desde el sistema de mundos de Padmttara.
Cuando el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, estaba yendo al sistema de mundos de
Padmttara, por la bendicin de la fuerza de sus propios poderes sobrenaturales, l lleg ah
en siete das. Cuando el Bendito estir su mano, en ese momento el bodhisattva Sarva-shra
estaba en la presencia del Bendito. Despus de circunvalar al Bendito tres veces, su mente
se inspir con fe pura en el Bendito.
l junt sus palmas, se inclin ante el Bendito, y dijo esto al Bendito:
Bendito, cuando fui a todos los sistemas de mundos de las diez direcciones,
Bendito, por uno de mis poderes sobrenaturales vi 99 mil millones de campos bdicos, y
por dos poderes sobrenaturales, vi mil millones de Benditos. En el sptimo da, llegu al
sistema de mundos de Padmttara, y en el camino, tambin vi cientos de miles de millones
de imperturbables campos bdicos.
Entonces, Bendito, primero vi los despliegues sobrenaturales de los buddhas, los
benditos, y vi tathgatas enseando el Dharma en 92 mil millones de campos bdicos. Y en
ese mismo da, en 80 mil millones de campos bdicos, vi 80 mil millones de tathgatas,
arhats, buddhas perfectos y completos surgiendo en el mundo. Despus de hacer
postraciones a todos esos benditos, fui ms all.
Bendito, en ese mismo da pas 39 mil millones de campos bdicos, y en esos 39
mil millones de campos bdicos, ah tambin surgieron 39 mil millones de bodhisattvas. Y
en ese mismo da, ellos estuvieron completamente iluminados en la insuperable, perfecta y
completa iluminacin. Circunval a esos benditos, tathgatas, arhats, buddhas perfectos y
completos tres veces, y me volv invisible por medio del poder sobrenatural.
Bendito, en 60 millones de campos bdicos tambin, yo vi buddhas, benditos.
Bendito, hice postraciones a los campos bdicos y a los buddhas y segu adelante.
Bendito, en otros 8 millones de campos bdicos, vi tathgatas produciendo la
accin de pasar al nirvana. Despus de hacer postraciones a esos tathgatas tambin, segu
adelante.
Ms an, Bendito, en 95 millones de campos bdicos, vi la desaparicin del
sagrado Dharma y, Bendito, me alter y romp en llanto. Ms an, vi devas, nagas, yakshas,
rkshasas y muchos seres encarnados del reino del deseo llorando, traspasados por grandes
dolores angustiantes. Ms an, Bendito, de manera similar, despus de hacer postraciones a
estos campos bdicos junto con sus ocanos, con sus Montes Sumrus y con su tierra, que
fueron quemados todos sin excepcin, ca en la desesperacin y me fui.
Bendito, hasta que llegu al sistema de mundos de Padmttara, Bendito, vi tambin
500 mil millones de tronos dispuestos. Cien mil millones de tronos estaban dispuestos en la
direccin del sur. Vi 100 mil millones de tronos dispuestos en la direccin del norte,
100 mil millones de tronos dispuestos en la direccin del este, 100 mil millones de tronos
dispuestos en la direccin del oeste, y 100 mil millones de tronos dispuestos en la direccin
de arriba. Tambin, Bendito, esos tronos que haban sido dispuestos estn hechos solamente
de las siete substancias preciosas, y sobre todos estos tronos, tambin, estn sentados
tathgatas y ensean el Dharma.

13

Estaba yo maravillado ante esos benditos, y por tanto pregunt a esos tathgatas:
Cul es el nombre de este sistema bdico de mundos? Y esos benditos dijeron: Hijo del
linaje, este sistema de mundos se llama Padmttara.
Entonces, Bendito, despus de que haba circunvalado a esos tathgatas, pregunt
el nombre del tathgata de ese campo bdico.
Ellos dijeron: El llamado Tathgata, Arhat, Buddha Perfecto y Completo Padmagrbha realiza las actividades de un buddha en este campo bdico.
Entonces le pregunt esto de ellos: Puesto que hay muchos cientos de miles de
millones de buddhas, y dado que yo no conozco al Tathgata, Arhat, Buddha Perfecto y
Completo Padma-grbha, cul es ese?
Ese tathgata dijo: Hijo del linaje, yo te mostrar al llamado Tathgata, Arhat,
Buddha Perfecto y Completo Padma-grbha.
Entonces los cuerpos de todos esos tathgatas desaparecieron y aparecieron slo en
las formas de bodhisattvas. Un solo tathgata era aparente, y yo hice postraciones con mi
cabeza a los pies de ese tathgata. Tan pronto como fui ah, un trono apareci, y fui a ese
trono. Y, Bendito, en ese momento muchos tronos aparecieron, pero no viendo a nadie en
esos tronos, yo dije a ese tathgata: Bendito, no veo ningunos seres sintientes sobre esos
tronos. Y el Tathgata dijo: Seres sintientes que no hayan producido la raz de virtud no
tienen el poder de sentarse en esos tronos.
Yo dije: Bendito, despus de sembrar qu tipo de raz de virtud estar uno en
esos tronos?
Ese Bendito dijo: Escucha, hijo del linaje. Seres sintientes que hayan odo el
Sanghta sutra dharma-paryya por esa raz de virtud se sentarn en estos tronos, y no hay
necesidad de mencionar a aquellos que lo han escrito o ledo. Sarva-shra, t has odo el
Sanghta sutra dharma-paryya y por lo tanto ests sentado en este asiento. De otro modo,
cmo habras t entrado a este campo bdico?
Ese Bendito as habl, y yo dije lo siguiente a ese Bendito: Bendito, cunto es el
cmulo de mrito que ser producido por aquellos que oigan el Sanghta sutra dharmaparyya?
Entonces el Bendito, el Tathgata Padma-grbha, mostr una sonrisa: Yo pregunt
a ese Bendito con qu propsito ese Bendito mostraba una sonrisa: Bendito, cul es la
razn y por qu tipo de propsito el Tathgata muestra una sonrisa?
Ese Bendito dijo: Hijo del linaje, bodhisattva, gran ser Sarva-shra, El Que Ha
Logrado Gran Poder, escucha. Es como sigue: Para hacer una analoga, alguien es un rey
que pone en movimiento la rueda y que rige sobre cuatro continentes. Si l siembra ssamo
en los campos de los cuatro continentes, Sarva-shra, qu piensas de esto? Creceran
muchas de sus semillas?
Sarva-shra dijo:
Bendito, muchas. Sugata, muchas.
El Bendito dijo:
Sarva-shra, de esas semillas de ssamo, un ser sintiente hara una sola pila, y
alguna otra persona tomara cada semilla de ssamo de esa pila de semillas de ssamo, una
por una, y la colocara al lado. Sarva-shra, qu piensas de esto? Sera ese ser sintiente
capaz de contar esas semillas de ssamo o de hacer una analoga de ellas?
El bodhisattva Sarva-shra dijo:
Bendito, l no podra. Sugata, l no podra. l sera incapaz de contar esas
semillas de ssamo o de hacer una analoga.
14

De la misma forma, Sarva-shra, aparte del Tathgata, nadie ms puede hacer una
analoga para el cmulo de mrito del Sanghta sutra dharma-paryya. Sarva-shra, es
como sigue: para hacer una analoga, incluso si tantos Tathgatas como hubieran semillas
de ssamo declararan todos los mritos de las races de virtud de escuchar el Sanghta sutra
dharma-paryya, ellos no llegaran al final de ese mrito, incluso a travs de una analoga.
Siendo se el caso, no hay necesidad de mencionar a uno que lo escribe y lo lee y hace que
lo escriban.
El bodhisattva Sarva-shra dijo:
Bendito, qu clase de cmulo de mrito ser producido por quien lo escribe?
El Bendito dijo:
Hijo del linaje, escucha. Alguien corta todo el pasto o la madera de una galaxia de
un billn de sistemas de mundos al tamao del ancho de un dedo y, Sarva-shra, escucha
una segunda analoga, tambin. Si tantas rocas o acantilados o tierra o partculas de polvo
como hay en una galaxia de un billn de sistemas de mundos se fueran a transformar en
Reyes que pondrn en movimiento la rueda rigiendo cuatro continentes, sera posible para
alguien hacer una analoga de su mrito?
Sarva-shra dijo:
Bendito, no lo sera, excepto para el Tathgata.
De manera similar, Sarva-shra, es tambin imposible hacer una analoga para el
cmulo de mrito de quien escribe el Sanghta sutra dharma-paryya. Comparado al
cmulo de mrito de esos muchos reyes que ponen en movimiento la rueda, uno que escribe
incluso una slaba de este dharma-paryya y lo prepara producir un cmulo de mrito
mucho mayor. Esos reyes que ponen en movimiento la rueda no son as, aunque su mrito
es extremadamente grande. Sarva-shra, de la misma forma, el mrito de un bodhisattva, un
gran ser, quien permanece sosteniendo y practicando el sagrado Dharma del Mahayana no
puede ser opacado por un rey que pone en movimiento la rueda. De la misma forma, no
puede hacerse una analoga para el cmulo de mrito para quien escribe el Sanghta sutra
dharma-paryya.
Sarva-shra, este Sanghta sutra revela tesoros de mrito. Pacifica todo lo que es
engaoso. Hace que la lmpara de todos los Dharmas brille con resplandor. Vence a todos
los maras malignos. Hace que las moradas de todos los bodhisattvas brillen con resplandor.
Hace realidad la consecucin completa de todos los Dharmas.
l habl as, y el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, dijo al Bendito:
Bendito, aqu la prctica del celibato es una prctica muy difcil. Si uno se
pregunta cul es la razn para esto, Bendito, una prctica de tathgata es rara, y de la misma
forma la prctica del celibato es tambin rara. Al tiempo que uno se compromete en la
prctica del celibato, uno ver al Tathgata directamente. Da y noche, uno ver al
Tathgata. Al tiempo que uno ve al Tathgata directamente y ve al Tathgata da y noche,
uno ve el campo bdico. Cuando uno ve el campo bdico, uno ve todos los tesoros. Cuando
es el tiempo de que uno muera, no nacer el terror. Uno no nacer para nada en el vientre
de una madre. Uno no estar para nada apesadumbrado. Uno no estar atado por el lazo del
deseo obsesivo.
l dijo esto, y el Bendito habl as al bodhisattva, el gran ser Sarva-shra:
Sarva-shra, el surgimiento de tathgatas es raro.
l dijo:
Bendito, es raro. Sugata, es difcil de encontrar.
El Bendito dijo:
15

Sarva-shra, de la misma manera este Sanghta sutra dharma-paryya es tambin


difcil de encontrar. Sarva-shra, en quienquiera sobre cuyo odo caiga este Sanghta
dharma-paryya recordar vidas pasadas por 80 eones. Por 60 mil eones, ellos lograrn el
estado de un rey que pone en movimiento la rueda. Por 8 mil eones, ellos lograrn la
posicin de Indra. Por 20 mil eones, ellos nacern iguales en fortuna a los devas de las
moradas puras. Por 38 mil eones, ellos se volvern el gran Brahma. Por 99 mil eones, ellos
no caern en reinos errneos. Por 10 mil eones, ellos no nacern entre los pretas. Por 28 mil
eones, ellos no nacern entre animales. Por 13 mil eones, ellos no nacern en la forma de un
sura. Su muerte no ser producida por armas. Por 25 mil eones, su sabidura no ser
distorsionada. Por mil eones, ellos ejercitarn la sabidura. Por 9 mil eones, ellos sern
atractivos y encantadores. Ellos sern tal como los cuerpos de forma conseguidos por el
Tathgata. Por 15 mil eones, no nacern como una esposa. Por 16 mil eones, su cuerpo no
ser golpeado por la enfermedad. Por 35 mil eones, ellos poseern el ojo divino. Por 19 mil
eones, ellos no nacern en los lugares de nacimiento de los nagas. Por 60 mil eones, ellos
no sern vencidos por la ira. Por 7 mil eones, ellos no nacern en una casa empobrecida.
Por 80 mil eones, ellos estarn activos en dos continentes. Incluso cuando ellos lleguen a
empobrecer, ellos obtendrn este tipo de felicidad: por 12 mil eones, ellos no nacern en el
lugar de nacimiento de una persona ciega. Por 13 mil eones, ellos no nacern en malas
migraciones. Por 11 mil eones, ellos sern sabios proponiendo la paciencia.
Tambin, al momento de la muerte, cuando cese la conciencia final, ellos no
tendrn percepciones incorrectas. Ellos no sern vencidos por el enojo. En la direccin del
este, ellos vern tantos buddhas, benditos, como granos de arena hay en 12 ros Ganges. En
la direccin del sur, ellos vern directamente 20 millones de buddhas. En la direccin del
oeste, ellos vern tantos buddhas, benditos, como granos de arena hay en 25 ros Ganges.
En la direccin del norte, ellos vern directamente tantos buddhas, benditos, como granos
de arena hay en 80 ros Ganges. En la direccin de arriba, ellos vern directamente 90 mil
millones de buddhas, benditos. En la direccin de abajo, ellos vern directamente tantos
buddhas, benditos, como granos de arena hay en 100 millones de ros Ganges, y todos dirn
a ese hijo del linaje: Hijo del linaje, t has odo el Sanghta dharma-paryya, y por lo tanto
en vidas futuras habr estas muchas buenas cualidades, beneficios y dichas. Por lo tanto, no
tengas miedo. Diciendo eso, ellos tranquilizarn a esa persona.
Oh hijo del linaje, has visto muchos cientos de miles de miradas de millones de
tathgatas, tantos como granos de arena hay en el ro Ganges?
l dice: Bendito, los he visto. Sugata, los he visto.
l habla: Oh hijo del linaje, estos tathgatas han llegado a verte.
l dice: Qu clase de accin virtuosa hice que estos tantos tathgatas han llegado
al lugar donde estoy?
l habla: Hijo del linaje, escucha. T obtuviste un cuerpo humano, el Sanghta
dharma-paryya cay en tu odo, y por lo tanto, debido a eso, creaste este gran cmulo de
mrito .
l dice:
Bendito, si incluso mi cmulo de mrito se vuelve as de grande, qu necesidad
hay de mencionar a uno que lo escucha comprendindolo en su totalidad?
l dice:
Calma, calma. Oh hijo del linaje, describir el mrito de un verso de cuatro lneas,
por lo tanto escucha. Hijo del linaje, es como sigue: para hacer una analoga, incluso
comparado con el cmulo de mrito de tantos tathgatas, arhats, buddhas perfectos y
16

completos como granos de arena hay en 13 ros Ganges, ello produce mucho mayor cmulo
de mrito que eso. Comparado con alguien que honra a tantos tathgatas, arhats, buddhas
perfectos y completos como granos de arena hay en 13 ros Ganges, si tan slo uno que
escucha un solo verso de cuatro lneas de este Sanghta dharma-paryya producir un
cmulo de mrito mucho mayor que eso, qu necesidad hay de mencionar a alguien que lo
escucha comprendindolo en su totalidad? Hijo del linaje, escucha esto respecto a quien
oye el Sanghta dharma-paryya comprendindolo en su totalidad. Si hubieran tantos reyes
que ponen en movimiento la rueda como el nmero de semillas de ssamo sembradas en la
galaxia entera de un billn de sistemas de mundos, y una persona rica, con mucha riqueza y
grandes posesiones, hiciera ofrendas a esos reyes que ponen en movimiento la rueda,
comparado con eso, quien hace ofrendas a uno que entra en la corriente produce mucho
mayor cmulo de mrito. Si todos esos seres sintientes de la galaxia de un billn de
sistemas de mundos se convirtieran en quienes han entrado en la corriente, comparado con
el cmulo de mrito de quien hace ofrendas a todos ellos, el cmulo de mrito producido
por uno que hace ofrendas al que retorna una vez, sera mucho mayor. Si todos esos seres
sintientes de la galaxia de un billn de sistemas de mundos fueran una vez retornantes,
comparado con el cmulo de mrito de uno que hace ofrendas a todos ellos, el cmulo de
mrito producido por uno que hace ofrendas a un no retornante sera mucho mayor. Si
todos esos seres sintientes de la galaxia de un billn de sistemas de mundos fueran no
retornantes, comparado con el cmulo de mrito de uno que hace ofrendas a todos ellos, el
cmulo de mrito producido por uno que hace ofrendas a un arhat sera mucho mayor. Si
todos esos seres sintientes de la galaxia de un billn de sistemas de mundos fueran arhats,
comparado con el cmulo de mrito de uno que hace ofrendas a todos ellos, el cmulo de
mrito producido por uno que hace ofrendas a un buddha pratyka sera mucho mayor. Si
todos esos seres sintientes de la galaxia de un billn de sistemas de mundos fueran buddhas
pratyka, comparado con el cmulo de mrito de uno que hace ofrendas a todos ellos, el
cmulo de mrito producido por uno que hace ofrendas a un bodhisattva sera mucho
mayor. Si todos esos seres sintientes de la galaxia de un billn de sistemas de mundos
fueran bodhisattvas, comparado con el cmulo de mrito de uno que hace ofrendas a todos
ellos, si el cmulo de mrito producido por uno que los inspira con fe pura en un tathgata
y que les inspira confianza en una galaxia de un billn de sistemas de mundos
completamente llenos de tathgatas y uno que escucha este Sanghta dharma-paryya
producira mucho mayor cmulo de mrito que eso, entonces, Sarva-shra, qu necesidad
hay de mencionar a quien escribe este Sanghta dharma-paryya o lo memoriza o lo lee, o
quien lo comprende en su totalidad? Sarva-shra, qu necesidad hay siquiera de
mencionar postrarse con una mente inspirada con fe pura hacia este Sanghta dharmaparyya?
Sarva-shra, qu piensas de esto? Uno podra preguntarse si todos los individuos
pueriles son capaces de escuchar esto, pero incluso si lo oyeran, ellos no generarn fe.
Sarva-shra, escucha. Hay alguien entre los individuos pueriles ordinarios que sea
capaz de llegar al fondo del gran ocano?
l dijo:
Bendito, no lo hay.
l dijo
Hay algn ser sintiente capaz de vaciar el ocano con la palma de una mano?
l dijo:
Bendito, no hay. Sugata, no hay.
17

l dijo:
Sarva-shra, tal como no hay ser sintiente en absoluto capaz de secar el gran
ocano, Sarva-shra, tampoco hay algn ser sintiente de aspiracin inferior capaz de
escuchar este dharma-paryya. Sarva-shra, aquellos que no han visto tantos millones de
tathgatas como granos de arena hay en 80 ros Ganges son incapaces de escribir este
Sanghta dharma-paryya. Aquellos que no han visto tantos tathgatas como granos de
arena hay en 90 ros Ganges son incapaces de escuchar este dharma-paryya. Aquellos que
no han visto cientos de miles de miradas de millones de tathgatas, habiendo odo este
dharma-paryya, lo rechazarn. Sarva-shra, aquellos que han visto tathgatas tantos como
100 millones, como granos de arena hay en el ro Ganges, cuando oyen este dharmaparyya, producirn una mente inspirada con fe pura. Ellos estarn encantados. Ellos
entendern correctamente, exactamente cmo es. se tendr fe en este Sanghta dharmaparyya y no lo rechazar.
Sarva-shra, escucha. Aquellos que escriben tan slo un verso de cuatro lneas de
este Sanghta sutra, despus de que pasen 95 mil millones de sistemas de mundos, su
campo bdico se volver como el sistema de mundos de Sukhvati. Sarva-shra, el tiempo
de vida de esos seres sintientes tendr la capacidad de ser de 84 mil eones.
Sarva-shra, escucha. En cuanto a esos bodhisattvas, aquellos grandes seres, que
escuchan tan poquito como un verso de cuatro lneas de este Sanghta dharma-paryya,
Sarva-shra, es de la siguiente manera: para hacer una analoga, un ser sintiente que ha
cometido las cinco acciones ininterrumpidas, ha ordenado que las hagan o se ha regocijado
por su ejecucin, purificar el karma negativo de las cinco acciones ininterrumpidas si
tambin ellos escuchan tan slo un verso de cuatro lneas de este Sanghta dharmaparyya. Es as.
Escucha, Sarva-shra, an explicar otra buena cualidad. Es como sigue: para
hacer una analoga, un ser sintiente destruy estupas, causa una divisin en la Sangha,
causa que un bodhisattva titubee en su estabilidad meditativa, crea una obstruccin a la
sabidura de un buddha y toma una vida humana. Despus, ese ser sintiente se arrepiente, y
est afligido. Por este cuerpo me he arruinado, y me he arruinado tambin en la prxima
vida. No valgo nada. Pensando as, surge ah intensa contemplacin y l experimenta
sentimientos dolorosos. Experimenta sentimientos insoportables. Sarva-shra, ese ser
sintiente es rechazado por todos los seres sintientes. Es despreciado. Este ser sintiente est
quemado y sin valor. Ha perdido su valor en relacin con los fenmenos mundanos y
tambin supramundanos. Por muchos eones, este hombre ser como un leo quemado hasta
las cenizas. Este hombre ser tan slo como los pilares y vigas de una casa hermosamente
pintada, que una vez quemados no son hermosos. l no es apreciable en este mundo
tampoco. Dondequiera que vaya, en todos esos lugares, seres sintientes lo criticarn y
tambin lo golpearn, y aunque est afligido por el hambre y la sed, l no obtendr ni lo
ms mnimo para comer y beber.
Debido a eso, l experimenta un sentimiento de sufrimiento y se le recuerda la
destruccin de las estupas y de las cinco acciones ininterrumpidas por el hambre y la sed y
el abuso, y habiendo sido recordado, debido a eso, l piensa, A dnde ir? Quin es mi
protector? Y l se deprime por el sufrimiento, pensando Ya que aqu nadie es en absoluto
mi protector, permtaseme ir a la montaa o a la caada y ah dar trmino a mi vida. Dijo:
Ya que acciones malignas he realizado,
por siempre quemado, como un leo soy.
18

Tanto en este mundo, no amado


como en el siguiente mundo,
amado tampoco.
As, dentro de casa, no amado.
Como afuera, amado tampoco.
Por mis fallas, acciones malvadas hice:
por ellas, a reinos inferiores voy.
En otras vidas tambin sufrir,
en cualquier mal estado en que morar.
Mientras sollozaba y en sus lgrimas se ahogaba,
Incluso los devas sus palabras escuchaban:
Oh desventura, voy a los reinos inferiores,
No hay esperanza para m en vidas posteriores.
Los devas le dijeron:
Persona tonta eres si eso es lo que crees!
Deshazte de esa mente que sufre y ah ve!
Madre asesinada y padre asesinado;
cinco acciones terribles he realizado,
refugio, camarada: para m no hay;
muchos sufrimientos voy a experimentar.
Al pico de la montaa voy a ir,
para ah mi cuerpo dejar morir.
Persona tonta, no te vayas!
Con esa mente que tanto daa
mucha maldad fue hecha por ti.
Persona tonta, no actes as!
Quienes a s mismos se daan
a los sufrientes infiernos irn.
En voz alta se lamentarn y llorarn,
y debido a eso, al suelo caern.
No es por ese esfuerzo que los buddhas llegan a existir,
ni bodhisattvas da como resultado.
Ni un vehculo del escucha, tampoco, se obtiene as.
As, otro esfuerzo busca denodado.
Ve a esa montaa en donde el sabio est.
Habiendo ido all, al sabio magnnimo vio,
19

a sus pies, homenaje con su cabeza rindi.


Ser sagrado, s para m un refugio!
Estoy tan oprimido por infortunios, por temores.
Por favor, escucha mis palabras, Sabio, Esencia de los Seres!
Sintate por favor y crea una oportunidad para el pensamiento.
Explica el virtuoso Dharma aunque sea por un solo instante.
Dado que estoy oprimido por el terror y el dolor,
por favor, sintate slo por un rato.
Djame confesar las muchas acciones malvadas que he hecho.
Que el sabio por favor me hable.
El sabio dijo:
Vencido por el dolor, con pena y llanto,
por el hambre y la sed ests flagelado,
has viajado por los tres mundos, desesperado.
Come la comida que te doy, por lo tanto.
Para satisfacer el cuerpo,
El sabio dio comida.
Despus de comer esta comida deliciosa,
un ser sentir extremo placer.
El Dharma que purifica toda accin maliciosa,
yo ms tarde te explicar.
Entonces, en un instante comi
esa deliciosa comida suya.
Habiendo comido, se lav las manos
y al sabio circunval.
Mientras se sentaba con las piernas cruzadas,
todo lo que haba hecho equivocadamente, dijo.
Padre asesinado y madre asesinada
y destruccin de estupa he cometido.
Obstaculic a un bodhisattva
en su bsqueda de la iluminacin.
Cuando l escuch sus palabras.
Estas otras palabras dijo el sabio:
Como t has hecho acciones malvadas,
oh, t no eres virtuoso.
Haz una confesin de las acciones malvadas
20

que has hecho u ordenado hacer.


En ese tiempo, en ese momento, l estaba atormentado por dolores angustiantes y
alterado por el terror. l le dijo al sabio:
Quin ser mi protector?
Ya que he hecho acciones malvadas,
experimentar sufrimiento.
Entonces ese hombre coloc las dos rodillas en el suelo y dijo al sabio:
Todas las acciones malvadas que he hecho
y ordenado hacer, yo ahora las confieso.
Que no traigan malos resultados.
Que no experimente sufrimiento.
Djame acercarme a ti.
Sabio, por favor, s mi refugio.
Hazme estar sin arrepentimiento y en paz,
y pacifica mi mal karma, as.
Entonces en ese tiempo, en ese momento, ese sabio dijo al hombre,
tranquilizndolo: Ser, yo ser tu refugio. Yo ser tu apoyo. Ser el amigo que te defienda,
as que escucha el Dharma en mi presencia sin temor. Has escuchado aunque sea un poco
del dharma-paryya llamado Sanghta?
Aqul dijo: No lo he odo en absoluto.
El sabio dijo: Quin ensear el Dharma a un ser sintiente quemado, con
excepcin de quien mora en la compasin y, debido a eso, ensea el Dharma a los seres
sintientes?
l dijo: Hijo del linaje, escucha an ms. En un tiempo inconmensurablemente
pasado, inconmensurablemente muchos eones en el pasado, en ese tiempo haba un justo
rey del Dharma llamado Rey Vmala-chndra. Hijo del linaje, un hijo naci en la casa del
Rey Vmala-chndra. Por tanto, el gran Rey Vmala-chndra reuni a los brahmanes
agoreros y les dijo: Brahmanes, qu tipo de signo ven para el nio? Entonces los
brahmanes agoreros dijeron: Gran Rey, no es bueno. Este nio que naci no es bueno. El
Rey dijo: Brahmanes, qu ser de l? Los agoreros dijeron: Rey, si l llega a tener la
edad de siete aos, este joven pondr en peligro la vida de su madre y padre. En eso, el rey
habl de la siguiente manera: Incluso si fuera a haber un obstculo a mi vida, est bien,
pero no voy a matar a este hijo mo. Es muy raro lograr nacer como un humano en este
mundo; por lo tanto, no cometer tal dao al cuerpo de ningn humano.
Luego de eso, el joven creci con rapidez. Especficamente, cuando alcanz la
edad de un mes, l haba crecido lo que otros crecen en dos aos. Despus de eso, el Rey
Vmala-chndra saba tambin que el nio haba crecido debido al karma que el rey mismo
haba acumulado.
Entonces el rey le dio su reino a ese joven y habl de la siguiente manera:
Puedas t transformarte en un rey bien renombrado y con un vasto dominio. Rige
justamente con el Dharma, no por lo que no es Dharma.
21

Entonces, habindole otorgado el reino, le concedi a l el ttulo de rey. Y el


Rey Vmala-chndra no acta ms como rey de su propia tierra.
Entonces el milln de ministros procedieron al palacio donde estaba el Rey
Vmala-chndra, y habiendo llegado ah, ellos hablaron al Rey Vmala-chndra de la
siguiente manera: Oh gran Rey, por qu no ests actuando ahora como rey de tu propia
tierra?
El rey dijo: Por inconmensurablemente muchos eones, aunque yo he regido
como alguien que tiene reinos, riqueza y poder, nunca he tenido suficiente.
Y en ese tiempo, en ese momento, antes de que mucho tiempo hubiera pasado,
ese nio tom la vida de su padre y de su madre, y debido a eso acumul el karma de las
acciones ininterrumpidas.
Oh ser, yo tambin recuerdo el tiempo en que surgieron sentimientos dolorosos
para ese rey, y l sinti arrepentimiento y solloz, ahogndose en lgrimas, y yo gener una
mente de gran compasin por l. Habiendo ido ah, ense el Dharma, y cuando tambin l
escuch el Dharma, esas acciones ininterrumpidas fueron rpidamente purificadas sin
ningn remanente.
l dijo, Esos grandes ascetas que oyen el Sanghata dharma-paryya, el rey de los
sutras, obtendrn la insuperable fuente del Dharma, la purificacin de todas las maldades, y
la pacificacin de todo lo que es engaoso.
El Dharma que rpidamente te libera
yo explicar, as que escucha bien:
Si tan slo un verso de cuatro lneas
es explicado en un flujo contnuo,
toda maldad ser purificada,
y la entrada en la corriente ser obtenida.
De toda maldad, uno es liberado.
Con esta declaracin solemne,
los seres sufrientes son completamente liberados
de ser cautivos del temor al infierno.
Entonces el hombre se incorpor de su asiento,
junt sus palmas mientras
se postraba ante l, con la cabeza inclinada hacia abajo.
l aprob diciendo excelente.
Excelente, amigos virtuosos.
Excelente, aquellos que ensean el gran mtodo,
el Sanghta sutra, el cual destruye la maldad,
y tambin para aquellos que lo escuchan, excelente.
Entonces en ese tiempo, en ese momento, desde la mitad del espacio superior, 12
mil hijos de los devas juntaron sus palmas y vinieron ante el sabio. Se postraron a sus pies y
dijeron, Bendito, Gran Asceta, cunto hacia atrs tu conoces?

22

De la misma manera, cuatro millones de reyes nagas vinieron y 18 mil reyes


yaksha vinieron. Despus de juntar sus palmas e inclinarse ante el sabio, dijeron:
Grandioso, cunto hacia atrs t conoces?
El sabio dijo: Por cientos de miles de miradas de millones de eones incontables
Ellos dijeron: Por cul karma virtuoso este mal karma ser pacificado
completamente en un instante?
l dijo: Por or el Sanghta dharma-paryya. De entre los seres sintientes que se
han reunido aqu, todos aquellos que tuvieron fe en or este dharma-paryya tienen la
prediccin a la insuperable, perfecta y completa iluminacin. Si esas personas que han
cometido las cinco acciones ininterrumpidas slo oyen incluso este dharma-paryya
llamado Sanghta, agotarn completamente y purificarn completamente su karma de las
cinco acciones ininterrumpidas, instantnea e ntegramente. Por incontables cientos de
miles de miradas de millones de eones, las puertas de los reinos inferiores estarn cerradas;
las 32 puertas de los mundos de los devas estarn abiertas. Si en eso se convertirn las
races de virtud de uno que tambin escucha incluso slo un verso de cuatro lneas de este
Sanghta dharma-paryya, qu necesidad hay de hablar de uno que le muestra respeto con
flores, incienso, fragancias, guirnaldas, lociones, polvos, hbitos, pabellones, banderines,
pendones, y quien lo venera, hace dibujos, hace ofrendas, une cmbalos e instrumentos
musicales y despus se regocija una vez, aprobando y diciendo: Bien dicho. Excelente,
excelente .
Entonces el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, dijo al Bendito:
Bendito, y para quien pone sus palmas juntas y se postra cuando el Sanghta
dharma-paryya es expuesto, meramente colocar las palmas juntas produce un cmulo de
mrito?
El Bendito dijo:
Hijo del linaje, escucha. An aquellos que han cometido las cinco acciones
ininterrumpidas, han ordenado a otros que las hagan y se han regocijado de que las
hicieran, y quien junta sus palmas y se postra al escuchar algo tan breve como simplemente
un verso de cuatro lneas de este Sanghta dharma-paryya, si todo su karma de las cinco
acciones ininterrumpidas ser purificado completamente cuando se postran, Sarva-shra,
qu necesidad hay de mencionar a aquellos que oyen ntegro este Sanghta dharmaparyya comprendindolo? ste producir mucho mayor cmulo de mrito que el anterior.
Hijo del linaje, te mostrar una analoga para que el significado de este Sanghta sutra sea
entendido. Sarva-shra, es de la siguiente manera: Para hacer una analoga, cinco grandes
ros brotan del palacio del rey naga Anavatpta, donde el sol nunca se levanta. Si alguna
persona contara las gotas de estos cinco grandes ros, Sarva-shra, podra alcanzar el fin al
contar sus gotas?
l dijo:
Bendito, eso no puede ser.
El Bendito dijo:
Sarva-shra, tambin, de la misma manera, es imposible alcanzar el fin de las
races de virtud del Sanghta dharma-paryya a travs de contar por 100 eones o incluso
por mil eones. Sarva-shra, qu piensas acerca de esto? No uno que explica este
Sanghta dharma-paryya por slo un instante emprende tareas difciles?
l dijo:
Bendito, aquel emprende tareas difciles.
El Bendito dijo:
23

Sarva-shra, uno que es capaz de explicar este Sanghta dharma-paryya


emprende tareas ms difciles que eso. Es de la siguiente manera: Para hacer una analoga,
por medio de contar las gotas en los cinco grandes ros que llegan del Lago Anavatpta, no
es posible alcanzar el fin.
l dijo:
Bendito, cules son esos cinco grandes ros?
El Bendito dijo:
Ellos son como sigue: Ganges, Sta, Vkshu, Ymuna y Chandra-bhga. Estos
son los cinco grandes ros que llegan al gran ocano. Cada uno de los cinco grandes ros
est acompaado por 500 ros. Sarva-shra, tambin estos cinco ros descienden del cielo
con mil ros cada uno, y por ellos los seres humanos son satisfechos.
l dijo:
Cules son los mil que acompaan a cada uno de ellos?
El Bendito dijo:
Sndari est acompaado por mil, Shmkha est acompaado por mil, Vahnti
est acompaado por mil, Chitra-sna est acompaado por mil y Dharma-vrtti est
acompaado por mil. Sarva-shra, cada uno de estos grandes ros posee mil ros
acompaantes.
Ellos dejan caer un torrente de lluvia sobre el planeta Tierra. Sarva-shra, ellos
liberan torrentes de gotas de lluvia de tiempo en tiempo, y esto produce flores y frutos y
cosechas. Cuando los torrentes de lluvia sean liberados sobre el planeta Tierra, se producir
agua. Por el agua que es producida, todos los campos y jardines son saciados y hechos
felices. Sarva-shra, es de la siguiente manera: Para hacer una analoga, el seor de los
seres vivientes hace feliz a todo el planeta Tierra. De la misma manera, Sarva-shra, este
Sanghta dharma-paryya es explicado sobre la tierra para el beneficio de muchos seres y
para la felicidad de muchos seres. El tiempo de vida de los humanos no es como el tiempo
de vida de los devas de los Treinta y Tres. Si preguntaras quines son los devas de los
Treinta y Tres, Sarva-shra, aquellos que residen donde Indra, el seor de los devas, reside,
son llamados los Treinta y Tres.
Sarva-shra, adems, hay tambin seres sintientes que se involucran en buena
conducta verbal, y es imposible hacer una analoga para su cmulo de mrito. Hay tambin
seres sintientes que se involucran en conducta verbal errnea, y es imposible hacer una
analoga para sus renacimientos en el infierno y como animales. Aquellos seres sintientes
que llegan a experimentar los sufrimientos de los seres infernales, animales y pretas no
tienen ningn refugio en absoluto. Habiendo sido destruidas sus esperanzas ah, ellos se
lamentan y caen en los infiernos. Ellos deberan ser vistos como bajo el poder de amigos
no-virtuosos. Y aquellos seres sintientes que se involucran en buena conducta verbal y para
cuyo cmulo de mrito es imposible hacer una analoga, deberan ser vistos como bajo el
poder de amigos virtuosos. Cuando uno ve a un amigo virtuoso, un tathgata es visto.
Cuando uno ve a un tathgata, toda la maldad de uno mismo es purificada. Cuando el seor
de los seres cause gozo sobre la tierra, ser imposible hacer una analoga para la felicidad
de los seres sintientes sobre la tierra.
Sarva-shra, as mismo, tambin este Sanghta dharma-paryya realiza las
funciones de un buddha para los seres sintientes del planeta Tierra. Cualquiera que no haya
odo el Sanghta dharma-paryya es incapaz de iluminarse completamente en la
insuperable, perfecta y completa iluminacin. Ellos son incapaces de girar la rueda del
Dharma. Son incapaces de tocar el gong del Dharma. Son incapaces de sentarse en el trono
24

del len del Dharma. Son incapaces de entrar en la esfera del nirvana. Ellos son incapaces
de iluminar con innumerables rayos de luz. Sarva-shra, de la misma manera, aquellos que
no han odo este Sanghta dharma-paryya son tambin incapaces de posarse en el corazn
de la iluminacin.
Sarva-shra dijo:
Bendito, puedo preguntar acerca de cierta cuestin? Sugata, puedo preguntar
acerca de cierta cuestin?
El Bendito dijo:
Sarva-shra, pregunta lo que t quieras y yo disipar tus dudas.
l dijo:
Quin fue el sabio que liber a aquellos seres sintientes del karma de las cinco
acciones ininterrumpidas y despus los coloc uno por uno en el nivel de uno que no se
desviar jams?
l dijo:
El habla de los buddhas es profunda;
Sarva-shra, escchame:
El Sanghta sutra es un maestro,
manifestndose en la forma de un sabio.
El Sanghta manifiesta, por bondad,
incluso cuerpos de buddhas.
Tantos granos de arena como el Ganges tiene,
as, de esas muchas formas l ensea.
Ensea en la forma de un Buddha.
Ensea incluso la esencia del Dharma.
Quien quiera ver a Buddha,
Sanghta es equivalente a un Buddha.
Adonde sea que el Sanghta est,
siempre ah el Buddha est.
El Bendito dijo:
Hijo del linaje, escucha. Sarva-shra, hace mucho tiempo, hace 99 eones
incontables, surgieron ah 12 millones de buddhas. Cuando surgi el Tathgata Ratnttama,
yo me volv intrpido en dar, y honr a 12 millones de buddhas con el nombre de Chndra.
Los atend con comida, bebida, fragancias, guirnaldas, lociones, cualquier cosa que les
agradara, buenas comidas y todo lo que requeran para su comodidad. Y habindolos
atendido as, yo recuerdo haber obtenido ah una prediccin de iluminacin insuperable,
perfecta y completa.
Sarva-shra, recuerdo que surgieron ah 18 millones de buddhas llamados
Ratnavabhsa. Tambin en ese tiempo, habindome vuelto intrpido en dar, honr a 18
millones de tathgatas con el nombre de Garbha-sna con fragancias, guirnaldas, lociones,
ornamentos y atavos decorativos, como fueran apropiados para cada uno, y habiendo
hecho eso, obtuve ah, tambin, una prediccin de iluminacin insuperable, perfecta y
completa.
25

Sarva-shra, recuerdo 20 millones de buddhas, y cada uno de esos tathgatas,


arhats, buddhas perfectos y completos eran llamados Shiki-smbhava.
Sarva-shra, recuerdo 20 millones de buddhas, y cada uno de esos tathgatas,
arhats, buddhas perfectos y completos eran llamados Kshyapa. En ese tiempo tambin,
habindome vuelto intrpido en dar, reverenci a los tathgatas con fragancias, guirnaldas y
lociones, y ofrec adems servicio reverencial en la manera en que este servicio debera ser
reverencialmente ofrecido a los tathgatas. Y ah tambin obtuve una prediccin de
iluminacin insuperable, perfecta y completa.
Sarva-shra, surgieron 16 millones de buddhas llamados Buddha Vmala-prabhasa,
y en ese tiempo yo era un rico jefe de familia, con gran riqueza y posesiones. Habiendo
renunciado a todas las posesiones, ofrec a esos 16 millones de buddhas servicio reverente
con ofrendas de telas para sentarse, prendas, fragancias, guirnaldas, lociones y cobertores,
tal como debera ser ofrecido a los tathgatas el servicio reverente. Y en ese mismo tiempo
yo obtuve una prediccin de iluminacin insuperable, perfecta y completa. Esto tambin lo
recuerdo, pero el tiempo exacto de la prediccin an no haba llegado.
Sarva-shra, escucha. Noventa y cinco millones de buddhas surgieron en el mundo,
y todos y cada uno de esos tathtgatas, arhats, buddhas perfectos y completos se llamaban
Shakyamuni. Yo en ese tiempo me haba convertido en un justo rey de Dharma y honraba a
esos 95 millones de tathgatas llamados Shakyamuni con fragancias, guirnaldas, lociones,
telas para sentarse, prendas, incienso, banderines y pendones. Y en ese tiempo yo obtuve
una prediccin de iluminacin insuperable, perfecta y completa. Esto lo recuerdo.
Sarva-shra, surgieron en el mundo 90 millones de tathgatas, arhats, buddhas
perfectos y completos llamados Krakatsnda, y en ese tiempo yo era un rico joven brahmn,
con mucha riqueza y posesiones. Habiendo renunciado a todas las posesiones, yo honr a
todos esos tathgatas con fragancias, guirnaldas, lociones, telas para sentarse y prendas. Y
habiendo ofrecido servicio a esos tathgatas como era apropiado a cada uno
individualmente, en ese tiempo justo yo obtuve una prediccin de iluminacin insuperable,
perfecta y completa. Esto tambin lo recuerdo, pero yo no haba llegado an al tiempo
exacto de la prediccin.
Sarva-shra, surgieron en el mundo 18 millones de buddhas, y a todos ellos, a cada
uno de esos tathgatas, arhats, buddhas perfectos y completos se les llamaba Knaka-mni.
En ese tiempo, habindome vuelto intrpido en dar, honr a esos tathgatas, arhatas,
buddhas perfectos y completos con fragancias, guirnaldas, lociones, telas para sentarse,
ropas y ornamentos. Les ofrec servicio en la manera en que debera ser ofrecido el servicio
a los tathgatas, y en ese justo tiempo yo tambin recuerdo haber obtenido una prediccin
de iluminacin insuperable, perfecta y completa. Pero yo no haba llegado an al tiempo
exacto de la prediccin.
Sarva-shra, surgieron en el mundo 13 millones de buddhas, y a todos ellos, a cada
uno de esos tathgatas, arhats, buddhas perfectos y completos se les llamaba Avabhsa-shri.
Yo honr a esos tathgatas, arhats, buddhas perfectos y completos con telas para sentarse,
prendas, fragancias, guirnaldas, lociones, cobertores y ornamentos. Les ofrec servicio
reverente en la manera en que debera ser ofrecido el servicio a los tathgatas. Esos
tathgatas explicaron tambin varias aproximaciones al Dharma para descubrir sus
significados y la disciplina, y en ese justo tiempo yo obtuve una prediccin de iluminacin
insuperable, perfecta y completa. Esto tambin lo recuerdo, pero entonces el tiempo de la
prediccin tampoco haba llegado an.

26

Sarva-shra, surgieron en el mundo 25 millones de tathgatas, arhats, buddhas


perfectos y completos llamados Pushya. En ese tiempo yo era un renunciante y honr a esos
tathgatas. As como Annda me ofrece servicio ahora, de la misma manera yo le ofrec
servicio a esos tathgatas, y ah obtuve una prediccin de iluminacin insuperable, perfecta
y completa. Esto recuerdo, pero entonces el tiempo de la prediccin tampoco haba llegado
an.
Sarva-shra, surgieron en el mundo 12 millones de tathgatas, arhats, buddhas
perfectos y completos llamados Vipshyin. Yo honr a esos tathgatas con telas para
sentarse, prendas, fragancias, guirnaldas y lociones. Les ofrec servicio en la manera en que
debera ser ofrecido el servicio a los tathgatas. En ese tiempo, en ese momento,
habindome convertido en un renunciante, justo ah tambin recuerdo haber obtenido una
prediccin de iluminacin insuperable, perfecta y completa. Poco despus, el ltimo
Vipshyin en surgir explic este Sanghta dharma-paryya, y yo lo supe, y despus en ese
tiempo una lluvia de las siete substancias preciosas se derram sobre el planeta Tierra. Y
despus no hubo ms pobreza entre los seres sintientes de la tierra. En ese justo tiempo yo
obtuve una prediccin de iluminacin insuperable, perfecta y completa. Despus de eso,
por un largo periodo no fui predicho.
l dijo:
Cul fue el tiempo? Cul fue la medida?
El Bendito dijo:
Sarva-shra, escucha. Un en incontable despus de eso, el Tathgata, Arhat,
Buddha Perfecto y Completo Dipmkara surgi en el mundo. En ese tiempo, en ese
momento, yo era un joven brahmn llamado Megha. En ese tiempo cuando el Tathgata
Dipmkara surgi en el mundo, yo estaba practicando el celibato en la forma de un joven
brahmn. Entonces, cuando yo haba visto al Tathgata Dipmkara, esparc siete flores de
tpala y dediqu a la iluminacin insuperable, perfecta y completa. Y ese tathgata me
predijo: Joven brahmn, en el futuro, en un en incontable, en este mundo, t te
convertirs en un tathgata, buddha perfecto y completo llamado Shakyamuni.
Despus de eso, Sarva-shra, me sent en lo alto, a una altura de 12 palmeras, y
obtuve el estado de paciencia con respecto a los fenmenos no producidos. Tal como si
fuera ayer u hoy, yo recuerdo directamente todas esas races de virtud de cuando practiqu
el celibato por incontables eones y estaba dotado con las perfecciones. Ms an, Sarvashra, establec incontables cientos de miles de miradas de millones de seres sintientes
individualmente en el virtuoso Dharma. Por lo tanto, Sarva-shra, ahora, habindome
iluminado manifiesta y completamente en la insuperable iluminacin perfecta y completa,
qu necesidad hay de mencionar que deseo beneficiar a todos los seres sintientes? Sarvashra, yo enseo el Dharma de muchas maneras a los seres sintientes.
Cualquiera que sea la forma por la cual ellos deban ser pacificados, yo enseo el
Dharma en esa forma. En el mundo de los devas, enseo el Dharma en la forma de un deva.
En la tierra de los nagas, enseo el Dharma en la forma de un naga. En la tierra de los
yakshas, enseo el Dharma en la forma de un yaksha. En la tierra de los pretas, enseo el
Dharma en la forma de un preta. En el mundo de los humanos, enseo el Dharma en la
forma de un humano. Para aquellos seres que deban ser pacificados por un buddha, enseo
el Dharma en la forma de un buddha. Para aquellos seres que deban ser pacificados por un
bodhisattva, enseo el Dharma en la forma de un bodhisattva. Por cualquiera que sea la
forma por la que los seres deban ser pacificados, enseo el Dharma en esa misma forma.

27

Por tanto, Sarva-shra, yo enseo el Dharma a los seres sintientes de muchas


maneras. Si uno se preguntara el porqu de eso, Sarva-shra, es porque tal como los seres
sintientes oyen el Dharma de muchas maneras, as tambin aquellos seres sintientes
sinceros crearn races de virtud de muchas maneras: se involucrarn en acciones de
generosidad. Crearn mrito. Ellos incluso se privarn de dormir por su propio beneficio.
Meditarn en la plena conciencia de la muerte, tambin. Harn tales acciones virtuosas
como stas que hayan de hacerse. Debido a haber escuchado el Dharma, ellos recordarn
estas acciones de virtud previas. Eso vendr a ser para la felicidad, el propsito y beneficio
de largo plazo de los devas y humanos.
Sarva-shra, siendo eso as, tan pronto como el Sanghta dharma-paryya es
escuchado, de esta manera las buenas cualidades y beneficios se vuelven
inconmensurables.
Despus esos seres sintientes hablaron unos con otros. Ellos dijeron:
Debe haber algo ms tambin que, por haberlo hecho y acumulado, uno se
iluminar manifiesta y completamente en la insuperable, perfecta y completa iluminacin, y
el resultado del virtuoso Dharma de querer beneficiar a todos los seres madurar.
Aquellos que han llegado a confiar en el Dharma dirn: Hay un Dharma en
perfecto acuerdo con las cosas como son. El gran resultado de maduracin de su virtud
ser el de la insuperable felicidad del Dharma. Tal como para los necios seres sintientes,
quienes dicen que no hay ningunos dharmas, y que tampoco se puede ir ms all de los
dharmas, su gran resultado de maduracin ser ir a malas migraciones. Una y otra vez se
estarn dirigiendo a estadios de malas migraciones. Por ocho eones, ellos experimentarn
las dolorosas sensaciones de los reinos infernales. Por 12 eones, experimentarn las
dolorosas sensaciones de las tierras de los pretas. Por 16 eones, nacern entre los suras.
Por 9 mil eones, nacern entre butas y pishchas dainos. Por 14 mil eones, nacern sin
lenguas. Por 16 mil eones, morirn en el vientre de sus madres. Por 12 mil eones, se
convertirn en redondos amasijos de carne. Por 11 mil eones, nacern ciegos y
experimentarn sensaciones dolorosas, y sus padres pensarn: Hemos sufrido sin sentido.
El nacimiento de nuestro hijo no tuvo sentido. Soportarlo en el vientre por nueve meses no
tuvo sentido. Ellos experimentarn las sensaciones de fro y calor. Tambin
experimentarn los sufrimientos de hambre y sed intensas. Tambin experimentarn
muchos sufrimientos en esta vida. Aunque los padres vean un hijo en su casa, no hay gozo,
y las esperanzas de sus padres sern completamente destruidas.
Sarva-shra, de esta manera, los seres sintientes que abandonan el sagrado Dharma
se estn dirigiendo a renacimientos animales e infernales. Al momento de su muerte, ellos
sern traspasados por grandes dolores angustiantes. Sarva-shra, aquellos que dicen: El
Dharma existe; hay quienes van ms all de los dharmas, nacern en el norte de ttarakuru por 20 eones, por esa raz de virtud. Por 25 eones nacern con igual fortuna que los
devas de los Treinta y Tres. Cuando mueran y transmigren de los Treinta y Tres, ellos
nacern en el norte de ttara-kuru. No nacern en el vientre de una madre. Vern 100 mil
sistemas de mundos, y stos sern llamados Sukhvati. Vern todos los campos bdicos
tambin. Despus de verlos, morarn justo ah, en ellos. Se iluminarn justo ah en la
perfecta y completa iluminacin.
Sarva-shra, as pues de verdad este Sanghta dharma-paryya tiene gran poder.
Aquellos que tengan una mente inspirada con fe pura hacia l jams encontrarn el
momento de su muerte sin haber dejado ir sus temores. Ellos tambin estarn dotados de
tica perfectamente pura.
28

Sarva-shra, hay algunos seres sintientes que dicen: El Tathgata libera muchos
seres sintientes noche y da, y sin embargo el reino de los seres sintientes an no se ha
reducido. Muchos hacen plegarias por la iluminacin. Muchos nacen en los mundos de
renacimientos superiores. Muchos logran el nirvana. Por qu entonces el reino de los seres
sintientes no se ha reducido?
Los practicantes herticos de otras tradiciones, mendicantes errantes y ascetas
desnudos tuvieron este pensamiento: Vayamos a disputar con el renunciante Gutama.
Entonces 84 mil brahmanes, practicantes herticos de otras tradiciones y mendicantes
errantes, y muchos cientos de ascetas desnudos arribaron a Raja-griha. Y en ese tiempo, en
ese momento, el Bendito mostr una sonrisa.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Maitrya, se levant de su asiento, coloc la parte
superior de su hbito sobre un hombro, puso su rodilla derecha en el suelo y se inclin con
las palmas juntas hacia el Bendito. Se dirigi al Bendito de la siguiente manera:
Bendito, ya que los tathgatas, arhats, buddhas perfectos y completos no sonren
sin causa ni condiciones, cul es la causa de la sonrisa y cul es la condicin?
El Bendito dijo:
Hijo del linaje, escucha. Hoy una gran asamblea aparecer aqu, en Raja-griha.
Bendito, quin estar ah? Devas o nagas o yakshas o humanos o no humanos?
El Bendito dijo:
Maitreya, hoy devas, nagas, yakshas, humanos y no humanos vendrn todos aqu.
Ochenta y cuatro mil brahmanes tambin vendrn aqu. Nueve mil millones de practicantes
herticos, mendicantes errantes y ascetas desnudos vendrn, y ellos disputarn conmigo. Yo
ensear el Dharma para pacificar las disputas de todos ellos. Los brahmanes todos
generarn el pensamiento de la iluminacin insuperable, perfecta y completa. Los 9 mil
millones de practicantes herticos, mendicantes errantes y ascetas desnudos obtendrn
tambin el fruto de la entrada en la corriente. Despus de que lo hayan escuchado, ellos
todos generarn el pensamiento de la iluminacin insuperable, perfecta y completa. Sesenta
mil millones de hijos de los devas de las moradas puras vendrn. Treinta mil millones de
malvados maras y sus asistentes vendrn. Doce mil millones de reyes sura vendrn.
Quinientos en nmero, junto con sus squitos, vendrn a escuchar el Dharma. Despus de
escuchar el Dharma de m, ellos generarn el pensamiento de la iluminacin insuperable,
perfecta y completa.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Maitrya, se postr con su cabeza a los pies del
Bendito, y despus de circunvalar al Bendito tres veces, desapareci en el acto.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, se levant de su asiento, coloc la
parte superior de su hbito sobre un hombro, puso su rodilla derecha en el suelo, junt sus
palmas y se inclin hacia el Bendito. l dijo al Bendito:
Bendito, cules son los nombres de esos reyes, 500 en nmero?
El Bendito dijo:
Sarva-shra, escucha. Est el rey llamado Nanda, el rey llamado Upannda, el rey
llamado Jinrshabha, el rey llamado Brahma-sna, el rey llamado Brahma-ghsha, el rey
llamado Sudrshana, el rey llamado Priya-sna, el rey llamado Nanda-sna, el rey llamado
Bimbi-sra, el rey llamado Prasna-jit, y el rey llamado Virdhaka. Estn esos, y el resto de
los reyes, 500 en nmero, y cada uno de ellos tiene 100 mil millones de asistentes. Con la
excepcin de Virdhaka, todos y cada uno de ellos ha emprendido el camino hacia la
iluminacin insuperable, perfecta y completa. Treinta mil millones de bodhisattvas estn
viniendo de la direccin del este. Cincuenta mil millones de bodhisattvas estn viniendo de
29

la direccin del sur. Sesenta mil millones de bodhisattvas estn viniendo de la direccin del
oeste. Ochenta mil millones de bodhisattvas estn viniendo de la direccin del norte.
Noventa mil millones de bodhisattvas estn viniendo de la direccin de abajo. Cien mil
millones de bodhisattvas estn viniendo de arriba, y todos y cada uno de ellos estn
morando en los diez niveles.
Entonces, para poder ver al Bendito, todos esos bodhisattvas procedieron hacia
Raja-griha, a donde el Bendito estaba. Y todos esos bodhisattvas, todos y cada uno de ellos,
haban emprendido el camino hacia la iluminacin insuperable, perfecta y completa.
Entonces el Bendito dijo al bodhisattva, el gran ser Sarva-shra:
Sarva-shra, ve a los sistemas de mundos de las diez direcciones y dile a todos los
bodhisattvas: Hoy, en la gran ciudad de Raja-griha, el Tathgata est enseando el
Dharma. Por lo tanto, todos ustedes, residentes de los sistemas de mundos de las diez
direcciones, junten sus palmas e inclnense en homenaje. Di esto, y tan pronto como lo
hayas hecho comprender, regresa inmediatamente a escuchar el Dharma.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, se levant de su asiento, se postr
con su cabeza a los pies del Bendito, circunval al Bendito tres veces, y despus
desapareci a travs de sus poderes sobrenaturales. Entonces, el bodhisattva, el gran ser
Sarva-shra, fue a los sistemas de mundos de las diez direcciones e instruy a los
bodhisattvas:
Hoy, en la gran ciudad de Raja-griha, el Tathgata est enseando el Dharma. Por
lo tanto, ustedes deben responder a eso Excelente, y por cuenta de ello, en este mismo da
ustedes recibirn beneficios y obtendrn gran gozo.
Entonces, habiendo ido al sistema de mundos de las diez direcciones, el bodhisattva,
el gran ser Sarva-shra, honr a todos los budhhas e inform a los bodhisattvas. Y en tan
slo la cantidad de tiempo en que, por ejemplo, una persona fuerte chasquea sus dedos, el
bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, lleg a la gran ciudad de Raja-griha en donde estaba el
Bendito, y presente estaba ante el Bendito.
Entonces los brahmanes, practicantes herticos de otras tradiciones, mendicantes
errantes y ascetas desnudos tambin se reunieron. Devas, nagas, yakshas, muchos seres
humanos, los reyes, 500 en nmero, junto con sus asistentes, y 33 mil millones de malvados
maras, junto con sus asistentes, tambin se reunieron.
Y en ese tiempo la gran ciudad de Raja-griha tembl. Una lluvia de polvo de madera
de sndalo cay sobre los sistemas de mundos en las diez direcciones, y una lluvia de flores
celestiales tambin cay y permaneci en un palacio imponente al nivel del cabello
enroscado sobre la coronilla de la cabeza del Bendito. Tambin en ese tiempo, Indra, el
seor de los devas, blandi un relmpago en la presencia del Tathghata. Entonces, en ese
tiempo, de las cuatro direcciones, cuatro vientos masivos sacudieron la tierra. Despus de
que ellos se levantaron, sacaron la basura, residuos y polvo de la gran ciudad de Raja-griha.
Una lluvia de flores de tpala, lotos, flores de kmuda y lotos blancos cay sobre los
sistemas de mundos de las diez direcciones, y ellos permanecieron como tejidos de flores
sobre las cabezas de todos esos seres sintientes. Ochenta y cuatro mil palacios imponentes
permanecieron inmviles en el espacio sobre la coronilla de la cabeza del Tathgata. En el
interior de los 84 mil palacios imponentes surgieron 84 mil tronos hechos de siete
substancias preciosas. Sobre todos esos tronos, estn sentados tathgatas y ensean el
Dharma. Entonces esta galaxia de un billn de sistemas de mundos tembl de seis maneras.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra, junt sus palmas, se inclin hacia el
Bendito, y dijo al Bendito:
30

Bendito, cul es la causa, cul es la condicin para la manifestacin de tales


apariciones sobrenaturales aqu en la gran ciudad de Raja-griha?
El Bendito dijo:
Es como sigue: para hacer una analoga, un rey caus la molestia de una persona
inestable, salvaje, llena de aferramiento al ego, llena de posesivo aferramiento a las cosas
como suyas y tambin golpeada por la pobreza. Ese hombre fue hasta la reja del rey. Una
vez que lleg ah, insistentemente dese entrar al interior del palacio del rey. En eso, los
ministros del rey y su squito lo apresaron y golpearon de muchas maneras. Entonces en
ese tiempo, en ese momento, el rey escuch que el desposedo hombre insistentemente
quera penetrar al interior, y pens: l sin duda es alguien que desea matarme. Pensando
en eso, el rey se enoj y le dijo a su squito: Ustedes, lleven a ese hombre a un sitio
aislado de una montaa y mtenlo. Maten a todos sus sirvientes, parientes, nios, esclavos
hombres y mujeres y trabajadores tambin. Despus de haber dado estas instrucciones,
todos ellos fueron asesinados, y entonces sus amigos y familiares fueron traspasados por
insoportables dolores angustiantes. Tambin de la misma manera, tan pronto como el
Tathgata, Arhat, Buddha Perfecto y Completo, explica el Dharma, tal como esa persona
arrogante, individuos pueriles y ordinarios tambin, con respecto al Tathgata, se apoderan
de la forma, color, marcas y aspecto como signos identificantes, y piensan que es el cuerpo
del Tathgata. Entonces, despus de haber escuchado muchas enseanzas de Dharma, caen
en excepcional arrogancia y hablan todo tipo de sinsentidos. Vencidos por el aferramiento
al ego y posesivo aferramiento a las cosas como suyas, ellos no escuchan este tipo de
Dharma, ni lo proclaman. Incluso cuando alguien est explicando un sutra o un verso o tan
poco como una simple analoga, ellos dicen: Nosotros ya lo sabemos, y ellos no lo
retienen ni prestan odos para escuchar.
Si uno se preguntara por qu es eso, es porque ellos se han llenado de arrogancia
de esta forma. Por su extenso aprendizaje, no estn atentos. Quienes mantienen la compaa
de individuos pueriles ordinarios no actuarn para volverse dotados de este tipo de Dharma.
Por su extenso aprendizaje se vuelven presumidos. Personas as publican sus propias
composiciones. Publican los prefacios de sus propios textos, tambin. Se engaan a s
mismos y al mundo entero. Sin sentido consumen los recursos pblicos y habindolos
consumido, no los digieren bien. Al momento de su muerte, grandes temores surgirn.
Esos seres sintientes le dirn a aqul: T nos has enseado muchas artes. Por qu
no eres capaz de calmarte?
l les dijo: Amigos, no soy capaz de calmarme ahora.
En eso, esos seres sintientes se lamentarn y gemirn de varias maneras. As como,
sin nadie ms a quien culpar, a travs de la causa contribuyente de sus propias acciones, el
gran grupo de parientes fue asesinado por causa de slo esa nica persona, as, de la misma
manera estos seres sintientes al tiempo de su muerte tambin se lamentarn y gemirn, y se
vern a ellos mismos dirigindose a renacimientos como seres infernales y animales por
cuenta de un amigo no virtuoso.
De la misma manera, yo les digo, brahmanes y practicantes herticos de otras
tradiciones: No se vuelvan engredos.
Es de la siguiente manera: para hacer una analoga, sin haber desarrollado plumas o
alas, un pjaro no puede volar al cielo para ir al mundo de los devas. De la misma forma,
ustedes no pueden alcanzar tampoco el nirvana, al no tener ese tipo de poder sobrenatural.
Si uno se preguntara por qu, es porque despus de que uno nace como ave de corral por un
tipo de karma, en un muy breve tiempo este cuerpo se desintegrar y morir al final.
31

Al momento de la muerte, despus de que hayan perdido su sentido del gusto,


estarn absolutamente aterrorizados, pensando: Por qu nos aferramos a este cuerpo? No
hemos experimentado la felicidad del mundo de los devas o la felicidad del mundo de los
humanos tampoco, ni habitaremos en la morada del nirvana. Dado que sin sentido nos
aferramos a este cuerpo, cul es el sendero de nuestra migracin? Quin ser nuestro
apoyo?, dnde ser nuestro nacimiento y dnde ser nuestra destruccin?
Entonces el Bendito dijo a esos practicantes herticos de otras tradiciones,
mendicantes errantes y ascetas desnudos:
No pierdan la esperanza en este precioso planeta Tierra. No se vuelvan extraos a
esa rara y excelente gema que es el Dharma. Amigos, pregunten al Tathgata cualquier cosa
que deseen y yo satisfar completamente todos sus deseos.
En eso, los brahmanes, practicantes herticos de otras tradiciones, mendicantes
errantes y ascetas desnudos se levantaron de sus asientos, colocaron la parte superior de sus
hbitos sobre un hombro, y con palmas juntas preguntaron al Bendito:
Bendito, aunque los tathgatas han estado liberando seres sintientes de la
existencia cclica da y noche, no hay ni decremento ni incremento en el reino de los seres
sintientes. Bendito, debido a qu causa y qu condicin los seres sintientes muestran
igualmente nacimiento y muerte?
Entonces el Bendito dijo al bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna:
Para disipar gran arrepentimiento y para hacer brillar la lmpara del Dharma, los
herticos se ponen una gran armadura y hacen una gran serie de preguntas. En el futuro,
seres sintientes jvenes y viejos entendern el nacimiento y la desintegracin. Bhaishajyasna, hay tambin seres sintientes viejos que, como seres jvenes, no saben nada en
absoluto.
Bhaishajya-sna, es de la siguiente manera: para hacer una analoga, alguna
persona lav sus cabellos, se puso ropas nuevas y sali de su casa. La gente le deca: T
vistes bien tus ropas nuevas. Pero otra persona tambin lav su cabeza y lav sus ropas
viejas, y porque eran viejas, aunque se haba lavado el pelo, ese hombre no era hermoso.
As como sus ropas no eran hermosas, as, Bhaishajya-sna, los viejos seres sintientes que
hay en el planeta Tierra no son hermosos, y los jvenes seres sintientes muestran
nacimiento y cesacin.
En eso, los brahmanes y practicantes herticos de otras tradiciones y todos los
mendicantes errantes se levantaron de sus asientos y dijeron al Bendito:
Bendito, quin entre nosotros es joven? Y quin entre nosotros es viejo?
El Bendito dijo:
Una y otra vez ustedes han experimentado los sentimientos de los seres
infernales, animales y pretas, y aun as no estn satisfechos todava. Por lo tanto, ustedes
son viejos.
En eso, todos los brahmanes y todos los reyes nagas dijeron al Bendito:
Nosotros no nos deleitamos ms en experimentar sentimientos dolorosos en la
existencia cclica.
Los practicantes herticos de otras tradiciones, mendicantes errantes y ascetas
desnudos dijeron:
No obstante, entre los jvenes seres sintientes no hay ninguno capaz de
comprender directamente el vaco.
Ellos dijeron esto, y el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, dijo al Bendito:

32

Bendito, por favor mira esto! Por qu es tan difcil que los seres sintientes sean
motivados?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, por favor escucha. El Tathgatata comprende directamente el
mundo entero.
En eso, 94 mil millones de jvenes seres fueron presentados ante el Bendito. Ellos
no se postraron ante el Bendito, ni dijeron una palabra. Entonces el bodhisattva, el gran ser
Bhaishajya-sna, dijo al Bendito.
Bendito, estos seres sintientes no hablan al Bendito. Estn completamente
callados y no se postran tampoco. Cul es la razn por la cual ellos no hacen preguntas al
Bendito? Cul es la condicin?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, escucha. Debes ver que estos seres sintientes que dicen: Los
jvenes seres sintientes no son capaces de comprender directamente el vaco, son jvenes
seres sintientes.
Y esos seres sintientes dijeron:
Venerable Bendito, nosotros somos jvenes seres sintientes. Venerable Sugata,
nosotros somos jvenes seres sintientes.
El Bendito dijo:
Estos seres sintientes comprenden el mundo directamente, pero ahora, muestren
la medida del mundo desde sus propios cuerpos.
Entonces, en ese momento, los 94 mil millones de jvenes seres, sin dejar sus
cuerpos, flotaron en medio del espacio y lograron los diez niveles.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, dijo al Bendito:
Seres sintientes como stos que hacen un esfuerzo para agotar completamente y
purificar completamente la existencia cclica han conseguido bien su logro. Bendito, estos
seres sintientes nacieron en este preciso da y, Bendito, en este preciso da estos seres
sintientes fueron liberados completamente y todos ellos fueron vistos alcanzar los diez
niveles.
En eso, los brahmanes y practicantes herticos de otras tradiciones, mendicantes
errantes, ascetas desnudos, reyes nagas, y el malvado Mara y su squito, llegaron todos con
el propsito de engaar y dijeron al Bendito:
Bendito, hemos venido aqu ante el Tathgata, y ahora que hemos escuchado este
dharma-paryya, que podamos alcanzar la clase de felicidad de un Buddha. Que podamos
nosotros transformarnos precisamente en esa clase de tathgata, arhat, Buddha Perfecto y
Completo en el mundo.
El Bendito dijo:
Muy bien, caballeros. Sin importar cmo han venido ustedes al Tathgata, ya que
han odo este Sanghta dharma-paryya, han generado la mente de la insuperable, perfecta
y completa iluminacin. Siendo esto as, dentro de poco, todos se iluminarn
completamente en la insuperable, perfecta y completa iluminacin.
Tan pronto como el Bendito haba hablado estas palabras, todos aquellos practicantes
herticos de otras tradiciones lograron inmediatamente el estado de paciencia con respecto
a los fenmenos no producidos. Tambin ellos se transformaron en bodhisattvas
establecidos en los diez niveles, y despus, todos esos bodhisattvas ascendieron en el aire a
una altura de siete rboles de palmyra, y ofrecieron al Tathgata palacios imponentes
hechos de las siete substancias preciosas. Todos ellos sostuvieron varias emanaciones
33

milagrosas y realizaron actos exhibiendo poderes sobrenaturales. Luego, permaneciendo


sobre la coronilla de la cabeza del Bendito, esparcieron ptalos de flores sobre el Tathgata,
y todos ellos contemplaron tambin al Tathgata. Adems percibieron sus propios cuerpos
como buddhas.
Muchos cientos de miles de millones de hijos de los devas tambin esparcieron
flores sobre el Tathgata y hablaron estas palabras:
El asctico Gutama es una gran ganancia. l es un gran campo. l es un
protector del mundo. Ha alcanzado el logro de la estabilizacin meditativa. l es un
maestro, cuya finalidad es producir otros maestros. Gradualmente, a travs de medios
hbiles, libera completamente de la existencia cclica a seres sintientes tales como stos.
Incluso, con slo una frase bien dicha, libera completamente de la existencia cclica a
numerosos seres sintientes.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, se levant de su asiento, coloc
la parte superior de su hbito sobre uno de sus hombros, puso su rodilla derecha sobre el
suelo, y se inclin con las palmas juntas hacia el Bendito. Dijo al Bendito:
Bendito, debido a qu causa y a qu condicin estos hijos del linaje emiten estas
palabras, realizan numerosos actos exhibiendo poderes sobrenaturales y componen
numerosas alabanzas al Tathgata?
El Bendito dijo:
Hijo del linaje, escucha. Ellos no me estn elogiando a m. Ms bien, ellos estn
alabando a sus propios cuerpos, y establecern sus propios cuerpos como un asiento
sagrado del Dharma. Emitirn rayos de luz de Dharma desde sus cuerpos. Todos los
buddhas los apoyarn tambin, con el propsito de despertarlos plena y completamente en
la insuperable, perfecta y completa iluminacin. Y cuando ellos se hayan transformado en
plena y completamente iluminados, ensearn el Dharma.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, dijo as al Bendito:
El Tathgata, el Sugata, libera completamente numerosos seres sintientes da y
noche, sin embargo, los seres sintientes an no han se han agotado.
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, es bueno, muy bueno que hayas pensado preguntar al Tathgata
sobre este punto. Bhaishajya-sna, esto es de la siguiente manera: Para hacer una analoga,
hay una persona rica con gran riqueza y propiedades, que posee mucha riqueza, granos,
tesoros y graneros, y que tiene numerosos dependientes, incluyendo sirvientes masculinos,
sirvientes femeninos y trabajadores. Adems de un gran cmulo de riqueza, l est en
posesin de muchos campos y jardines, como esos que tienen cebada, trigo, arroz, frijoles,
lentejas y muchos otros granos. Despus de que esa persona sembrara las semillas de todos
los granos en la poca de primavera, en otra estacin todas esas semillas maduraran
completamente. Ese hombre, habiendo puesto por separado los diferentes tipos de grano, y
habindolos almacenado all, se los habra comido a lo largo de ese tiempo hasta la
primavera, y despus otra vez sembrara. De la misma forma, Bhaishajya-sna, los seres
sintientes tambin agotarn completamente todo el karma de acciones previas, y entonces
tratarn de obtener campos de mrito y de producir races de virtud. Habindolos
producido, practicarn seriamente el virtuoso Dharma. Y habiendo hecho incrementar todos
los Dharmas, producirn alegra y contentamiento. Bhaishajya-sna, por esta mente gozosa
y satisfecha, ellos no se desperdiciarn por muchos miles de millones de eones. Bhaishajyasna, de la misma forma, un bodhisattva que ha producido el pensamiento inicial de la

34

iluminacin nunca estar sujeto al desperdicio. En breve, ellos comprendern todos los
dharmas.
l dijo:
Bendito, qu clase de sueos sern vistos por los bodhisattvas que han producido
el pensamiento inicial de la iluminacin?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, los bodhisattvas que han producido el pensamiento inicial de la
iluminacin vern muchas cosas espantosas en sus sueos. Si t te preguntaras por qu esto
es as, es porque ellos estn purificando todo su karma. Los seres sintientes con mal karma
no pueden eliminar su insoportable sufrimiento. Pero los anteriores, aunque ven un mal
sueo, no se atemorizan.
l dijo:
Bendito, de qu manera sern vistas cosas espantosas en los sueos de los
bodhisattvas que han producido el pensamiento inicial de la iluminacin?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, ser visto un fuego ardiente. En eso, los bodhisattvas deberan
saber que todos sus engaos han sido quemados. En segundo lugar, Bhaishajya-sna,
aunque los bodhisattvas que han producido el pensamiento inicial de la iluminacin vean
agua agitada y extremadamente revuelta, ellos no se asustarn. Si t te preguntaras por qu
es esto, Bhaishajya-sna, de esta manera toda la esclavitud debida a la ignorancia es
desechada y lo que es malo es purificado. En tercer lugar, Bhaishajya-sna, los bodhisattvas
que han producido el pensamiento inicial de la iluminacin vern cosas muy espantosas en
sus sueos.
l pregunt:
Bendito, cules son ellas?
El Bendito dijo:
Aunque vean sus cabezas rasuradas, Bhaishajya-sna, ellos no se asustaran por eso. Si t
te preguntaras por qu es esto, ellos pensaran: Mi apego, enojo e ignorancia han sido
rasurados. Soy victorioso sobre la existencia cclica, con sus seis reinos. Su lugar tampoco
est en los reinos de los seres infernales. No est entre los animales o los pretas. No est
entre los suras. No est entre los nagas. No est entre los devas. Bhaishajya-sna, los
bodhisattvas que han producido el pensamiento inicial de la iluminacin logran nacer en los
campos bdicos perfectamente puros. Bhaishajya-sna, en el futuro, en un tiempo por venir,
si cualquier ser sintiente dedica su mente a la iluminacin, debido a esto deberan verse
como seres de gran compromiso. Bhaishajya-sna, aunque ellos encuentren desdn, no
deberan sentirse descorazonados ni deberan desanimarse.
Bhaishajya-sna, muchos son los Dharmas que he enseado. Bhaishajya-sna, por
algunos cientos de miles de miriadas de millones de eones, me he comprometido en arduas
actividades. Pero este compromiso en actividades arduas no fue para obtener riqueza. No
fue para gozar una forma de subsistencia. No fue para disfrutar de poder. Bhaishajya-sna,
yo me compromet en arduas actividades para comprender la naturaleza de los fenmenos.
Pero hasta el tiempo, hasta el momento en que o este Sanghta dharma-paryya, no obtuve
la insuperable, perfecta y completa iluminacin. Mas, Bhaishajya-sna, el mismo da en que
lo o, me ilumin total y completamente, en la insuperable, perfecta y completa
iluminacin.
Bhaishajya-sna, este dharma-paryya es profundo. Or este dharma-paryya es
raro. Bhaishajya-sna, el surgimiento de tathgatas es tambin sumamente raro.
35

Bhaishajya-sna, aquellos que sostienen este dharma-paryya son tambin sumamente


raros. Todos aquellos que oyen este dharma-paryya se iluminarn plena y completamente
en la insuperable, perfecta y completa iluminacin. Bhaishajya-sna, por mil eones, ellos
vencern a la existencia cclica. Alcanzarn el campo bdico perfectamente puro. Adems
comprendern completamente la cesacin y el camino. Estarn bien preparados para
conocer completamente la fuente. Estarn bien preparados para conocer completamente el
lugar de virtud. Estarn bien preparados para conocer directamente y conocer
completamente el lugar de virtud. Estarn bien preparados para conocer completamente el
lugar de virtud y para conocer completamente la cesacin. Bhaishajya-sna, por qu esto es
llamado cesacin?
l dijo:
Bendito, el significado es que es un lugar de Dharma.
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, qu es un lugar de Dharma?
l dijo:
Bendito, lo que es llamado Dharma es el compromiso en la perseverancia
entusiasta, la proteccin de la tica y poseer tica. Esto es llamado un tesoro de Dharma.
Bendito, este es el surgimiento de un tesoro de Dharma.
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, que pienses plantear una pregunta al Tathgata sobre este tema
es bueno, muy bueno.
l dijo:
Con qu propsito los tathgatas surgen en el mundo?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, aquellos que poseen gran entendimiento y mucha sabidura
conocen el surgimiento de tathgatas. Una vez que conocen del surgimiento de tathgatas,
saben que el surgimiento de tathgatas es una fuente de felicidad. En el momento en el que
los tathgatas surgen en el mundo, los seres sintientes conocen todos los dharmas. A travs
de medios hbiles, ellos conocen los dharmas. Conocen los fenmenos mundanos y
supramundanos. Conocen la sabidura mundana y supramundana.
l dijo:
Habiendo comprendido la sabidura misma, qu nirvana buscan?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, una vez que ellos han entendido completamente el Dharma,
ellos conocen el Dharma completamente. Bhaishajya-sna, de la misma manera, una vez
que ellos han conocido completamente el sagrado Dharma en una forma condensada, surge
el primer logro. Teniendo en mente el Dharma tal como lo han odo, lograrn la posesin
del Dharma. Bhaishajya-sna, esto es como sigue: Para hacer una analoga, un hombre se
volvi comerciante, tom una carga de oro de mil hombres y se fue a buscar ganancia. Sus
padres le dicen: Hijo, escucha. Toma estas mil monedas de oro. Lleva con cuidado este
oro nuestro y de los dems.
Este comerciante llev el oro, y cuando haba transcurrido un mes, haba
malgastado todo el oro. Despus de habrselo acabado, el hombre reflexion y se sinti
extremadamente infeliz. Su corazn estaba traspasado por grandes dolores angustiantes.
Estaba lleno de remordimiento y vergenza, y no regres a su propia casa. Sus padres
oyeron esto y cayeron en desesperacin. Sus corazones estaban traspasados por grandes
dolores angustiantes, e incluso sus ropas estaban desgarradas. Este mal hijo naci en
36

nuestra casa en la forma de un hijo, y adems destruy por completo la capacidad de


nuestra familia para sostenerse. Ha sido intil para nosotros, y nos ha hecho sufrir. Nos ha
forzado a trabajar como sirvientes. Hablando as, se lamentaban.
Despus de que sus padres cayeron en la desesperacin, murieron. Entonces,
oyendo que sus padres se haban desesperado por l y haban muerto, el hijo tambin cay
en la desesperacin y muri. Exactamente de la misma manera, Bhaishajya-sna, aunque el
Tathgata explica estos temas, los que no tienen fe en mis enseanzas perdern esperanza y
al momento de morir, morirn con sus corazones traspasados por grandes dolores
angustiantes. As como esos padres cayeron en la desesperacin y sufrieron a causa del oro,
y tenan su corazn traspasado por grandes dolores angustiantes por el oro de ellos y el de
los dems, de la misma manera tambin, Bhaishajya-sna, aquellos que no tienen fe en mis
enseanzas, tiempo despus, al momento de su muerte estn atormentados y lloran,
lamentndose. Experimentan sentimientos dolorosos, y despus de haber desperdiciado los
mritos que previamente haban creado, no crean ms tarde el mrito que est asociado con
un campo positivo. Debido a que tienen grandes penas angustiantes que traspasan su
corazn, en ese tiempo, en ese momento una vez que ellos han visto los incesantes, crueles
lugares de renacimiento en el infierno y como animales, y el reino de renacimiento en el
mundo de yama, al tiempo de su muerte ellos pensarn as: Quin ser mi protector de
modo que yo no vea los mundos de los seres infernales, animales, pretas y Yama, y que no
experimente esos sentimientos dolorosos?
Los padres de aqul dirn:
Hijo! La cosa enormemente aterradora
que es la enfermedad no puede acontecer.
Cmo podra ser eso?
Aunque los que estn muriendo temen la enfermedad,
en tu caso, hijo, no hay muerte.
Del miedo y el terror de enfermarse
t sers liberado.
Mi conciencia est cesando.
Mi cuerpo tambin est gravemente daado.
Todos los miembros me duelen.
Estoy comenzando a ver mi muerte.
Mi ojos no ven, y
mis odos no oyen.
Ni nada alcanzar mi nariz.
Mi cuerpo no tiene resistencia.
Mi cuerpo est adolorido miembro por miembro.
Tal como un rbol, no tengo conciencia.
Diciendo que mi muerte no se est aproximando,
madre, por favor alintame.
La madre dijo:
Hijo, no est bien que digas eso.
37

No me asustes de esa manera tan cruel.


Ya que tu cuerpo est arruinado por la peste,
vers todo tipo de cosas.
El hijo expres:
Pero yo no veo peste en mi cuerpo.
No tengo enfermedad ni dolor.
Veo la muerte extremadamente insoportable.
Mi amado cuerpo ser destruido.
Ya que he visto mi cuerpo entero
vencido por el sufrimiento,
a quin ir por refugio?
Quin ser mi protector?
Los padres dijeron:
Hijo, un deva
debe estar castigndote,
si se hacen ofrendas a los devas,
despus de eso, te recuperars.
El hijo expres:
Cualquier cosa que me haga recuperar,
les pido por favor que la hagan.
Por favor vayan rpidamente y dense prisa,
y pregunten al sacerdote.
En eso, sus padres fueron ante el altar del deva, y dieron incienso para el deva. En
seguida el sacerdote ofreci el incienso al deva, y dijo lo siguiente: El deva los est
castigando, por lo tanto tienen que honrar al deva. Hacer un sacrificio para el deva. Matar
ganado. Matar a un hombre, tambin, y entonces su hijo ser liberado de la enfermedad.
En eso, aquellos padres pensaron: Pero nosotros somos pobres. Qu podemos
hacer? Si no apaciguamos al deva, nuestro hijo morir. Si vamos a apaciguarlo, puesto que
somos pobres, de dnde obtendremos una persona y ganado? Con estos pensamientos, se
dieron prisa y rpidamente fueron a casa. Tomaron los pocos objetos domsticos de algn
valor que ellos posean, para venderlos y poder comprar ganado. Despus de eso se
acercaron a otro hombre.
Caballero, si pudiera usted darnos un poco de oro en prstamo y nosotros
podemos pagarlo en diez das, estara bien. Pero si no podemos pagarlo, estamos de
acuerdo ahora en hacernos sus sirvientes y trabajar.
Ellos dijeron esto, y entonces los dos se llevaron ese oro y fueron a comprar un
hombre. Los dos compraron un hombre, pero ese hombre no saba que sera asesinado.
En eso, los padres quedaron confundidos y no regresaron a su casa. En lugar de
eso, fueron ante el altar y dijeron al sacerdote: Rpido, haga la ofrenda del sacrificio.

38

Entonces los dos padres mataron al ganado ellos mismos, y tambin mataron al
hombre. Luego el sacerdote, disponindose a hacer la ofrenda del sacrificio, encendi un
fuego, y as, el deva descendi y dijo: Yo he aceptado a su hijo. Entonces los padres se
desbordaban de alegra y exaltacin
Si nuestro hijo se cura, aunque nos convirtamos en sirvientes, eso es mucho
mejor, dijeron.
Despus de hacer el sacrificio al deva, regresaron a casa, y cuando llegaron all,
vieron que su hijo haba muerto. En eso, los dos padres, sufriendo y con profunda
desesperacin, fueron traspasados por terribles dolores angustiantes en el corazn. Con sus
esperanzas destruidas, murieron all mismo, y precisamente de la misma manera,
Bhaishajya-sna, uno no debera asociarse con amigos no virtuosos.
l dijo:
Bendito, puedo preguntar dnde nacieron aquellos seres sintientes?
El Bendito dijo:
Calma, Bhaishajya-sna. No me preguntes.
l dijo:
Bendito, pregunto. Sugata, pregunto.
El Bendito dijo:
En esa ocasin, Bhaishajya-sna, la madre naci en el gran infierno llamado el
Infierno de la Lamentacin. El padre naci en el gran infierno llamado Infierno Estrujante.
El hijo naci en el gran infierno llamado Infierno Caliente. El sacerdote naci en el gran
infierno de Avci.
l dijo:
Bendito, dnde naci ese hombre inocente? Cul fue su vida futura?
El Bendito dijo:
Aqu, Bhaishajya-sna, ese hombre libre de culpa naci entre los devas del Cielo
de los Treinta y Tres.
l dijo:
Bendito, cul fue la razn y cul fue la condicin para que ese hombre naciera
igual en fortuna a los devas del Cielo de los Treinta y Tres?
El Bendito dijo:
Escucha, Bhaishajya-sna. Ese hombre, al momento de su muerte, con una mente
de fe en el Tathgata, dijo una vez: Me postro ante el Buddha. Bhaishajya-sna, debido a
esta raz de virtud, l experimentar la felicidad de los devas de los Treinta y Tres por 60
eones. Por 80 eones recordar vidas pasadas. Vida tras vida estar libre de dolorosos
pesares. Tan pronto como nazca, l estar resguardado de todo sufrimiento. Esos seres
sintientes son incapaces del todo para vencer completamente el dolor.
l dijo:
Bendito, cmo sern todos los seres sintientes capaces de vencer completamente
el dolor?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, ellos tienen que aplicar esfuerzo.
l dijo:
Bendito, qu esfuerzo tienen que aplicar?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, escucha. Lo que es llamado esfuerzo es la demostracin de
resultados. Es como sigue: Lo que es llamado el resultado de entrar en la corriente es una
39

aplicacin de esfuerzo. Lo que es llamado el resultado del que retorna una vez es una
aplicacin de esfuerzo. Lo que es llamado el resultado del no retornante es una aplicacin
de esfuerzo. Lo que es llamado el resultado de ser arhat y la cesacin que es el resultado
de un arhat es una aplicacin de esfuerzo. Lo que es llamado el resultado de un pratykabuddha y el conocimiento del resultado de un pratyka-buddha es una aplicacin de
esfuerzo. Lo que es llamado el resultado de un bodhisattva y el lugar de iluminacin es
una aplicacin de esfuerzo. Bhaishajya-sna, esas son las llamadas aplicaciones de
esfuerzo.
l dijo:
Bendito, cmo han de ser mostrados el que entra en la corriente y el resultado
de entrar en la corriente?
El Bendito dijo:
Es como sigue: Para hacer una analoga, un hombre plant un rbol, y en ese
preciso da el rbol ech races, y en el mismo preciso da aquellas races se profundizaron
una yjana. Otro hombre tambin plant un rbol de la misma manera. Pero en ese preciso
da fue sacudido por el viento y ese rbol no ech races. Entonces este hombre quit el
rbol de ese lugar, y tambin el otro hombre dijo: Por qu removiste mi tierra? Y
pelearon y discutieron. Despus de eso, en ese tiempo el rey oy que esos dos hombres
estaban peleando y discutiendo, y envi a un mensajero, diciendo Ve y trae a esos dos
hombres.
Como usted ordene, Su Majestad, dijo y corri con gran presteza. Dijo a los dos
hombres: El rey los manda llamar.
En eso, uno de los hombres se espant y se puso aprehensivo. Pero el otro hombre,
sin miedo ni aprehensin, fue llevado a donde estaba el rey. Despus de que haban sido
llevados all, fueron sentados en presencia del rey.
Entonces el rey dijo a los dos hombres: Seores, por qu estaban ustedes
peleando y discutiendo?
En eso, los dos hombres se levantaron y se dirigieron al rey: Gran Rey, por favor
prstanos tu odo. Puesto que nosotros no poseemos ninguna tierra en absoluto, un rbol fue
plantado en un lote de una tierra prestada. Despus de esto, por haber sido sacudido por el
viento, no ech races, ni aparecieron hojas, ni flores, ni frutos. Gran Rey, sus races no
penetraron una yjana. Y este hombre ri y discuti conmigo, diciendo Es tu culpa. Sin
embargo, ya que yo soy inocente, Su Majestad, por favor amablemente entienda que no soy
ni siquiera ligeramente culpable.
Entonces aquel rey envi por sus 30 millones de ministros, y cuando se haban
reunido, orden: Ustedes deben hablar
Los ministros dijeron: Sobre qu debemos hablar?
Han visto o escuchado alguna vez que en el mismo da en el que un rbol fuera
plantado, echara races, y aparecieran hojas, flores y frutos? En una semana o en la mitad
de un mes, tomen una determinacin sobre este caso.
En eso, aquellos ministros se levantaron de sus asientos y se dirigieron al rey:
Gran Rey, no es apropiado para nosotros tomar una determinacin en este caso. Somos
incapaces de determinar algo. Gran Rey, esto es prodigioso. Por ahora, se debe hablar a este
mismo hombre: Seor, es verdad lo que se ha dicho? Hable .
l dijo: Gran rey, efectivamente, es verdad.
El rey dijo:
El mismo da en el que un rbol fue plantado,
40

ech races, y hojas, flores y frutos aparecieron.


En ese preciso da, t dices,
esas palabras tuyas son difciles de creer.
Tal cosa nunca se ha visto ni odo.
En eso, el hombre junt sus palmas
y pronunci ante el rey estas palabras:
le suplico que vaya y plante un rbol usted mismo.
Mire por favor cmo echa races.
Entonces el rey y los 30 millones de ministros partieron juntos, y los dos hombres
fueron puestos en prisin. Luego el rey mismo plant un rbol, y ese rbol no ech races,
ni hojas, flores o frutos aparecieron. As el rey se enfureci y dijo T, ve rpidamente;
regresa con hachas para cortar rboles. stas fueron tradas y, enfurecido, le cort al rbol
plantado por aquel hombre las hojas, flores y frutos que haban crecido en ese rbol. Tan
pronto como l cort ese nico rbol, aparecieron 12 rboles. El cort los 12 rboles, y all
aparecieron 24 rboles hechos de las siete substancias preciosas, con races, hojas y retoos.
En seguida, de los 24 rboles, aparecieron all 24 pjaros con crestas doradas y picos
dorados y plumas hechas de las siete substancias preciosas. En ese momento, el rey,
vencido por la rabia, tom el hacha con su propia mano, cort un rbol. Del rbol que haba
cortado, apareci nctar. El rey se alter por eso y dio instrucciones: Ve y saca a aquellos
dos hombres de la prisin. Como usted ordene, Su majestad. Parti en ese mismo
instante. Los dos hombres fueron sacados de la prisin y llevados a donde estaban los
rboles.
El rey dijo: T plantaste el rbol que se multiplic cuando fue cortado y se hizo
veinticuatro? Al rbol que yo plant no le crecieron races, ni hojas, ni flores, ni frutos.
Entonces ese hombre dijo: Gran Rey, usted no est dotado con la clase de mrito
que yo tengo.
En eso, los 30 millones de ministros se arrodillaron, colocaron ambas rodillas sobre
la tierra, y dijeron al hombre: Este rey anterior no es apto. Por lo tanto, t debes ser el rey.
En seguida ese hombre se dirigi en verso a los ministros:
El goce de un rey no tiene utilidad para m
ni tengo necesidad de riqueza o granos.
Ya que tengo fe en los buddhas,
que sea yo supremo entre los humanos!
Que pueda yo ir adonde est el Tathgata,
a la esfera del nirvana, que es paz.
El Dharma que lleva a casa, al nirvana:
eso debiera ser explicado a ustedes.
Sentado l mismo con las piernas cruzadas,
hizo en seguida esta declaracin:
Por las acciones que realic en el pasado,
llegu a estar en la crcel del rey.
41

Pero por pronunciar esta plegaria,


pueda mi karma ser agotado.
En eso, 24 millones de pjaros con picos de diamante tocaron cmbalos. Entonces
en ese tiempo, en ese momento, aparecieron 32 mil palacios imponentes. Cada uno de los
palacios imponentes meda 25 yjanas, y de cada palacio imponente emergieron 25
millones de pjaros, con crestas doradas y picos dorados y caras doradas.
Ellos hablaron en el lenguaje de los humanos:
Cuando t, oh Rey, cortaste ese rbol,
la accin que realizaste no fue buena.
En lugar de 100 millones de rboles,
ah llegaron a ser slo veinticuatro.
No sabas qu clase de ser
es el que plant este rbol.
Debido a este acto malvado, t, ms tarde,
experimentars resultados desagradables.
Dijo el rey:
No conozco el significado de esto.
As, Gran Asceta, explcame por favor.
Los pjaros dijeron:
Es l quien ilumina al mundo
y se convertir en su gua.
De la prisin que es el samsra
l libera a todos los seres.
El rey dijo:
La persona cuyo rbol no creci,
esa segunda persona, quin era?
Qu accin malvada cometi?
Pjaros Nacidos Dos Veces, digan.
Los pjaros dijeron:
La persona cuyo rbol no creci,
fue el necio Deva-dtta.
No habiendo realizado ni la ms mnima virtud,
cmo va a crecer el rbol de una persona?

42

Entonces en ese tiempo, en ese momento, despus de que los 30 millones de


ministros oyeron este dharma-paryya, se establecieron en los diez niveles. Cada uno
obtuvo la clarividencia. El rey tambin se estableci en los diez niveles y logr una
comprensin clara del Dharma virtuoso.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, dijo al Bendito:
Bendito, debido a qu causa y a qu condicin los Treinta y Tres millones de
ministros han llegado a morar en los diez niveles y logrado la clarividencia?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, escucha y te lo explicar.
Y entonces en ese tiempo, el Bendito mostr una sonrisa.
Despus de eso, en ese tiempo, de la cara del Bendito emanaron rayos de luz de
muchos colores diferentes: 84 mil rayos de cientos de miles de colores, tales como azul,
amarillo, rojo, blanco, carmes, cristal y rayos de luz plateada. Ellos aparecieron e
iluminaron a ilimitados, infinitos sistemas de mundos. Cuando regresaron, circunvalaron al
Bendito tres veces y desaparecieron en la coronilla de la cabeza del Bendito.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, se levant, puso la parte
superior de su hbito sobre uno de sus hombros, coloc su rodilla derecha sobre el suelo, se
inclin con las palmas juntas hacia el Bendito y dijo lo siguiente al Bendito:
Bendito, ya que tathgatas, arhats, buddhas perfectos y completos no sonren sin
causa y sin condiciones, cul es la causa de la sonrisa y cules son las condiciones?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, ves grupos de seres de todos los sistemas de mundos de las
cuatro direcciones viniendo hacia m?
Dijo:
Bendito, no los veo.
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, en ese caso, examina cuidadosamente y mira a los grupos de
seres.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, mir alrededor, y vio que
hacia el este apareci un rbol que meda unas 7 mil yjanas. Veinticinco mil millones de
grupos de personas estaban reunidos junto a l. Esas personas no decan nada. No hablaban.
No conversaban. No coman. No se levantaban. No se movan de ah. Estaban sentadas en
silencio.
Hacia el sur, apareci un rbol que meda unas 7 mil yjanas. Veinticinco mil
millones de grupos de personas estaban reunidos junto a l. Esas personas no decan nada ni
hablaban tampoco. No hablaban en absoluto. No conversaban en absoluto. No se
levantaban. No se movan de ah. Estaban sentadas en silencio.
Hacia el oeste, apareci un rbol que meda unas 7 mil yjanas. Veinticinco mil
millones de grupos de personas estaban reunidos junto a l. Esas personas tampoco decan
nada. No hablaban. No hablaban en absoluto. No conversaban en absoluto. No se
levantaban. No se movan de ah. Estaban sentadas en silencio.
Hacia el norte, apareci un rbol que meda unas 7 mil yjanas. Veinticinco mil
millones de grupos de personas estaban reunidos junto a l. Esas personas tampoco decan
nada. No hablaban. No hablaban en absoluto. No conversaban en absoluto. No se
levantaban. No se movan de ah. Estaban sentadas en silencio.
En la direccin de abajo, apareci un rbol que meda unas 7 mil yjanas.
Veinticinco mil millones de grupos de personas estaban reunidos junto a l. Esas personas
43

tampoco decan nada. No hablaban. No decan nada. No hablaban en absoluto. No


conversaban en absoluto. No se levantaban. No se movan de ah. Estaban sentadas en
silencio.
En la direccin de arriba, apareci un rbol que meda unas 7 mil yjanas.
Veinticinco mil millones de grupos de personas estaban reunidos junto a l. Esas personas
tampoco decan nada. No decan nada. No hablaban. No hablaban en absoluto. No
conversaban en absoluto. No se levantaban. No se movan de ah. Estaban sentadas en
silencio.
Luego el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, dijo al Bendito:
Si el Bendito me concediera la oportunidad de plantear una pregunta y que sta
sea entonces explicada, quisiera hacer una pregunta al Bendito, al Tathgata, al Arhat, al
Buddha Perfecto y Completo, respecto a un cierto punto en cuestin.
l dijo esto, y el Bendito habl al bodhisattva, al gran ser Bhaishajya-sna, como
sigue:
Bhaishajya-sna, pregunta lo que t quieras, y yo deleitar tu mente con una
explicacin acerca de cualquier cosa que sea preguntada.
l habl as, y el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, dijo lo siguiente al
Bendito:
Bendito, con qu propsito tantos grupos de personas de los mundos en las cuatro
direcciones vinieron y permanecen aqu, y despus, de entre las direcciones bajas y altas,
50 mil millones de grupos de seres vinieron y permanecen aqu. Cul es la razn de esto?
Cules son las condiciones?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, ve t mismo y pregunta a los tathgatas en los sistemas de
mundos de los que ellos vinieron.
l dijo:
A travs de la produccin del poder sobrenatural de quin debo ir?
El Bendito dijo:
Produce tu propio poder sobrenatural y ve a travs de l.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, circunval al Bendito tres
veces y desapareci en el acto. Despus de pasar 96 millones de sistemas de mundos, lleg
al sistema de mundos llamado Chandra-pradpa. Ah, el Bendito, el Tathgata, el Arhat, el
Buddha Perfecto y Completo Chandrvati-kshtra, estaba enseando el Dharma, sentado al
frente y rodeado completamente por 80 mil millones de bodhisattvas.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, permaneci ante el Bendito,
el Tathgata Chandrvati-kshtra. Con las palmas juntas se inclin hacia el Bendito y
entonces dijo al Bendito:
Bendito, por qu es que no veo aqu ahora a los grupos de gente que se estn
reuniendo en este momento desde las diez direcciones y viniendo a la presencia del
Tathgata Shakyamuni en el sistema de mundos Saha?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, ellos estn errantes y moran en ese mismo lugar.
l dijo:
Pero, Bendito, cmo es eso?
En eso, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, fue hasta donde estaba el
Tathgata Chadrvati-kshtra. Una vez que hubo llegado, se sent ante ese tathgata.
l dijo lo siguiente al Bendito:
44

Bendito, yo pas 96 mil millones de sistemas de mundos y he venido aqu y,


Bendito, en ningn lado he visto tantos seres sintientes como los que son vistos all.
El Bendito dijo:
Esos seres sintientes surgieron de rboles insensatos.
l dijo:
Bendito, quin ha visto u odo de surgimiento de rboles que no tienen sentido?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, no has visto u odo de personas que surgen de rboles sin
sentido?
l dijo:
Bendito, yo no he visto ni odo acerca de eso.
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, si quieres ver, yo te lo mostrar ahora.
l dijo:
Bendito, lo deseo. Sugata, lo deseo.
Entonces el Tathgata Chandrvati-kshtra extendi su brazo y de ese brazo
surgieron 100 mil millones de grupos de seres. Cada uno de esos grupos de personas
extendieron cien brazos y esparci incienso, guirnaldas y varias lociones como ofrendas al
Tathgata, y el Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, ves este grupo de gente esparciendo incienso, guirnaldas y
lociones como ofrendas al Tathgata?
l dijo:
Bendito, los veo. Sugata, los veo.
El Bendito dijo:
Estos grupos de seres que surgieron no tienen sentido. Esa gente es insensata.
Entonces cada uno de esos 100 mil millones de seres humanos tenan 100 brazos, y
todos esos brazos se cayeron.
Entonces cuando el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, hubo visto eso, dijo al
Bendito:
Bendito, qu es esto? Sugata, qu es esto, que los 100 brazos de las personas se
cayeron tambin en un instante? Bendito, si inclusive aquellos con cien brazos no son
liberados, qu necesidad hay de mencionar a aquellos con dos brazos?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, de igual manera, los seres sintientes son nacidos de manera
insensata. Ellos cesan sin sentido. Bhaishajya-sna, deberas saber que este cuerpo tambin
acaece sin sentido.
l dijo:
Bendito, respecto a estos seres sintientes, quines son jvenes? Quines son
viejos?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, hay seres sintientes jvenes, y hay tambin seres sintientes
viejos.
l dijo:
Bendito, cules son jvenes? Cules son viejos?
El Bendito dijo:
Aquellos que estaban cayendo justo ahora son viejos. Aquellos que nacieron de
los rboles son jvenes.
45

l dijo:
Bendito, deseo ver a los jvenes seres sintientes.
En eso, el Tathgata Chandrvati-kshtra extendi la palma de su mano derecha, y
entonces llegaron ah 100 mil millones de grupos de gente de cada una de las diez
direcciones. De cada una de las direcciones de abajo y de las direcciones de arriba, vinieron
50 millones de grupos de gente. Cuando esos grupos de gente hubieron llegado, se
postraron con la cabeza a los pies del Bendito. Despus de eso, ellos no hablaron al
Tathgata. No hablaron en absoluto. Se sentaron en silencio.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, dijo al Bendito:
Bendito, por qu es que estos seres sintientes no hablan al Bendito, no hablan en
absoluto y permanecen sin hablar?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, no entiendes? La tierra es insensata, y no habla. No habla en
absoluto y tampoco entiende el cmulo del Dharma. Si pensaras por qu esto es as?,
Bhaishajya-sna, algunos jvenes seres sintientes aqu no entienden el nacimiento, no
obstante que lo han visto. Cesacin, envejecimiento, enfermedad, pesar, llanto, separacin
de aquellos a los que uno ama, entrar en contacto con lo que es desagradable, separacin de
los amigos, muerte, muerte prematura; ellos no entienden ninguno de estos sufrimientos
insoportables. Aunque los han visto, no estn conmovidos por ellos ni les repugnan,
entonces cmo podran quiz entenderlos? Bhaishajya-sna, ellos tienen que ser enseados
una y otra vez.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna dijo esto al Bendito:
Bendito, de dnde han venido esos jvenes seres sintientes que no conocen el
Dharma? De dnde migraron al morir, y dnde nacern?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, escucha. Estos cuerpos humanos que ellos han recibido no
fueron hechos por un joyero. Ellos no fueron hechos por un herrero. No fueron hechos por
un carpintero. No fueron hechos por un alfarero. No fueron hechos por el miedo a un rey.
Ms bien, ellos surgen de la unin de un hombre y una mujer, y de la posesin de mal
karma. Tambin, a esos seres sintientes les es enseado un oficio una y otra vez, y debido a
eso, surgen sufrimientos insoportables y sentimientos insoportables, sin fin. As, ellos
experimentan la maduracin de acciones malvadas, no virtuosas, hechas previamente.
Bhaishajya-sna, en este lugar, estos seres sintientes que han venido aqu y no se estn
levantando sentirn estos tipos de sufrimientos. Bhaishajya-sna, por esta razn ellos no
hablan. No hablan en absoluto. Bhaishajya-sna, siendo esto as, estos jvenes seres
sintientes no entienden virtud. No entienden nacimiento. No entienden cesacin. Inclusive
no obtendrn cuerpos humanos, y estos, Bhaishajya-sna, son los llamados jvenes seres
sintientes.
l dijo:
Bendito, cmo nacen estos jvenes seres sintientes? Cmo cesan?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, es de la siguiente manera: Para hacer una analoga, algn
hombre podra poner un pedazo de madera en contacto con fuego. As como la madera
gradualmente se prendera con el fuego, de la misma manera, Bhaishajya-sna, uno nace
inicialmente en un cuerpo humano. Despus de nacer, entonces uno experimenta
sensaciones.
l dijo:
46

Bendito, quin nace aqu realmente? Despus de nacer, quin va mas all
completamente?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, el mismo Buddha nace. El Tathgata mismo va ms all
completamente. Es como sigue: Para hacer una analoga, el rey pone a un hombre en
cautiverio y lo aprisiona en un edificio oscuro y tenebroso. Despus de que el hombre entra
en ese edificio, una vez adentro de ese tenebroso edificio, l ve que eso es un edificio
tenebroso. Entonces otro hombre que ha sido afectado previamente por alguna experiencia
de sufrimiento ve esto y piensa: Este hombre est arruinado por esto. Porque l no ha
experimentado sufrimiento previamente, esto lo matar. Reflexionando en esto, tom
fuego y fue ah y dej un poco de fuego atrs de esa casa. El hombre que haba sido puesto
en esa crcel vio el fuego, y cuando lo vio, se sinti consolado y animado. Pero ese fuego
por alguna razn se extendi, y este fuego ardiente quem completamente esa casa, y
tambin el hombre fue quemado ah mismo. Entonces, cuando el rey escuch que el
hombre se haba quemado, se disgust. Pens: Desde ahora, ningn ser sintiente ser
puesto en prisin en mi tierra.
Pensando de esta manera, el rey dijo entonces a los seres sintientes que moraban
en su pas: Oh, ustedes, seres sintientes, no tengan miedo. No se asusten. No deben temer.
Desde ahora, en mi tierra, no habr castigos corporales o aprisionamientos. Ningn ser
sintiente ser privado de la vida. Oh, seres sintientes, no tengan miedo.
Tal como l les asegur, as tambin, Bhaishajya-sna, el Tathgata, que ha
quemado todos los engaos, ha pacificado completamente toda enfermedad. As como ese
hombre quem tambin su propio cuerpo por el incendio del edificio, y habindolo
dispuesto as por el bien de los objetivos, beneficios y felicidad de los seres sintientes, l
libera completamente a los seres sintientes que estn confinados en su cautiverio; de la
misma manera el Tathgata abandon tambin las manchas del apego, el enojo y la
ignorancia, y habiendo surgido en el mundo como una lmpara para todos los seres
sintientes, l libera completamente a los seres sintientes de los cuerpos de seres infernales,
animales, pretas y suras, y l asimismo libera completamente a jvenes seres sintientes y
viejos seres sintientes tambin.
En eso, emergieron estos versos del espacio superior:
El campo del Conquistador es un campo maravilloso,
un campo saludable y bien preparado.
Cualquier semilla plantada en l
no ir nunca al desperdicio.
El campo del Conquistador es una tierra pura.
Las enseanzas del Buddha son alabadas.
Para abarcar a todos los seres,
el Maestro hace los medios tambin.
Aunque l mora en la esfera del nirvana,
aparece sobre la faz de la tierra.
Despus de pacificar al mundo perpetuamente,
Buddha purifica los objetos otorgados.
47

l libera a los seres jvenes.


l libera a los viejos, tambin.
De los tres reinos, gradualmente
l libera por completo a todos los seres.
Cierra las puertas de los infiernos.
Libera animales y pretas.
Habiendo hecho la paz en este mundo,
l crea la felicidad en el siguiente.
Entonces el Bendito mostr una sonrisa y dijo:
Es excelente ver a aquellos que son excelentes,
y ver buddhas es excelente.
El sagrado Dharma, un campo de cualidades,
esto tambin es excelente.
Ver a la Sangha reunida es excelente.
La enseanza del Sanghta es tambin excelente.
Destruir acciones negativas es excelente.
Entonces, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, se inclin con las palmas
juntas hacia el Bendito y dijo al Bendito:
Bendito, cul es la razn para sonrer? Cules son las condiciones?
El Bendito dijo:
Hijo del linaje, ves a estos jvenes seres sintientes?
l dijo:
Bendito, los veo. Sugata, los veo.
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, todos ellos se establecern este mismo da en los diez niveles.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, permanece arriba en el cielo,
a una altura de 80 mil yjanas, y 80 mil millones de devas sueltan una lluvia de flores sobre
el Bendito. Los jvenes seres sintientes tambin hacen postraciones con las palmas juntas.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, dijo estas palabras mientras
permaneca arriba en cielo. l llena la galaxia de un billn de sistemas de mundos con
sonido. Los seres sintientes nacidos en los 32 grandes infiernos oyeron el sonido. Los 32
tipos de devas oyeron ese sonido. La galaxia de un billn de sistemas de mundos tambin
temblaron de seis formas. En los grandes ocanos, 84 mil nagas tambin fueron sacudidos.
Treinta mil millones de rkshasas vinieron a este planeta. Veinticinco mil millones de
pretas, yakshas y rkshasas vinieron de la ciudad real de Adkavati, y esta gran asamblea se
reuni ante el Bendito. Entonces el Bendito ense el Dharma a los jvenes seres sintientes,
y 100 mil millones de bodhisattvas vinieron de los sistemas de mundos de las diez
direcciones, cada uno por su propio poder sobrenatural.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, se inclin juntando sus palmas
hacia el Bendito y dijo al Bendito:
Bendito, muchos son los bodhisattvas que se han reunido y estn aqu. Sugata,
hay muchos. Bendito, muchos son tambin los devas y nagas que se han reunido y estn
48

aqu. De la ciudad real de Adkavati, muchos millones de rkshasas tambin llegaron, se


reunieron y estn aqu.
Entonces el Bendito dijo al bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna:
Hijo del linaje, baja.
As, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, descendi del espacio superior por
medio de poderes sobrenaturales, junt sus palmas y se inclin hacia el Bendito. l dijo al
Bendito:
Bendito, el cmulo de Dharma, el cmulo de Dharma del que se habla,
Bendito, de qu tamao es este cmulo de Dharma?
El Bendito dijo:
Hijo del linaje, es llamado el cmulo de Dharma cuando uno se esfuerza
inequvocamente por el celibato y tambin cuando, habindose esforzado inequvocamente
por el celibato, uno abandona toda malignidad. Hijo del linaje, ves a los jvenes seres
quienes, habiendo abandonado la conducta impura, obtendrn indudablemente dhrani y
todos llegarn tambin a estar dotados con todos los dharmas?
l dijo:
Bendito, por qu medios estn todos estos numerosos seres sintientes
reunindose y escuchando el cmulo de Dharma?
Entonces, el Bendito dijo al bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna:
Bhaishajya-sna, la mayora de seres sintientes no oyen que el nacimiento como
tal es sufrimiento. Ellos no oyen que envejecer como tal es sufrimiento. No oyen que la
enfermedad como tal es sufrimiento, que el dolor es sufrimiento, llorar es sufrimiento, la
separacin de los seres amados y entrar en contacto con lo que es desagradable es
sufrimiento. La muerte, despus de todos estos sufrimientos, se lleva el cuerpo y la vida.
Bhaishajya-sna, estos son los llamados sufrimientos totales.
Entonces aquellos jvenes seres sintientes, habiendo odo esta enseanza, se
inclinaron con las palmas juntas hacia el Bendito y dijeron al Bendito:
Bendito, nosotros tambin moriremos?
El Bendito dijo:
Ustedes y todos los seres sintientes morirn.
Ellos dijeron:
Bendito, cmo seremos abatidos al momento de nuestra muerte?
El Bendito dijo:
Hijos del linaje, al momento de la muerte, en el ltimo momento de conciencia,
hay un viento llamado causando cesacin de la conciencia, un viento llamado
confundiendo la conciencia, y un viento llamado perturbando la conciencia. E, hijos
del linaje, al tiempo de morir, en el momento final de la conciencia, estos tres vientos se
agitarn, confundirn y causarn perturbaciones.
Ellos dijeron:
Bendito, cules son los tres vientos que destruyen el cuerpo al tiempo de morir,
cuando cesa la conciencia?
El Bendito dijo:
Amigos, armar, forzar y herir causan la destruccin del cuerpo.
Ellos dijeron:
Bendito, qu clase de cosa es sta que es llamada el cuerpo?
El Bendito dijo:

49

Amigos, tambin es llamado completamente ardiente, quemado, moco,


eructo, campo de cremacin, mente vil, una carga pesada, torturado por el
nacimiento, sacudido violentamente por el nacimiento, el que atormenta la propia
fuerza de la vida y el que causa la muerte y separacin de los seres amados. Amigos,
esto es lo que es llamado el cuerpo.
Ellos dijeron:
Bendito, cmo es que uno muere? Cmo es que uno vive?
El Bendito dijo:
Amigos, lo que es llamado conciencia muere. Seres de larga vida, lo que es
llamado mrito vive. Amigos, lo que es llamado el cuerpo muere, atado con millones
de tendones, dotado de 84 mil poros, conectado con 12 mil partes y sostenido por 360
huesos. Ochenta y cuatro tipos de parsitos viven dentro del cuerpo. Y para todos estos
seres sintientes hay muerte; hay muerte, la cual es cesacin. Cuando una persona muere,
todos esos seres sintientes tambin tienen sus esperanzas arruinadas. Entonces, como todos
los seres sintientes se comen unos a otros, esto cambia y perturba los vientos. En ese
momento ellos experimentarn sufrimiento. Algunos se lamentarn por sus hijos. Algunos
se lamentarn por sus hijas. Algunos se lamentarn por sus compaeros. Todos ellos sern
traspasados por dolores angustiantes. Tratarn de comerse unos a otros y entonces, cuando
se han comido unos a otros, quedan dos seres vivientes y estos dos pelean por siete das.
Despus de que siete das han pasado, un ser viviente es destruido. El otro es liberado.
Seres de larga vida, si ustedes se preguntaran qu es eso que es llamado Dharma,
qu piensan? As como estos seres vivientes chocaron unos contra otros y despus
murieron, de la misma manera, tambin los individuos pueriles y ordinarios chocan unos
contra otros. No estn atemorizados por el nacimiento. No estn atemorizados por el
envejecimiento. No estn atemorizados por la enfermedad. No estn atemorizados por la
muerte. As como los dos seres vivientes pelearon, as tambin los individuos pueriles y
ordinarios pelean entre s. Entonces, al momento de la muerte, la gente virtuosa les dice:
Persona, en qu ests confiando? No has visto ni siquiera las ms mnimas desventajas?
No has visto las desventajas del nacimiento? No has visto las desventajas del
envejecimiento y la enfermedad? No has visto las desventajas de la muerte?
Ellos dijeron: Ser de larga vida, nosotros hemos visto las desventajas del
nacimiento, y hemos visto las desventajas del envejecimiento y la enfermedad. Hemos visto
las desventajas de la muerte tambin, al final de todo.
Ellos dijeron: Por qu no se involucraron en actividades para crear races de
virtud? Por qu no crearon las races de virtud del cmulo de Dharma que aumenta la
felicidad en los dos mundos? Amigos, yo pregunto por segunda vez: Por qu no crearon la
coleccin de virtud que los emancipara completamente del nacimiento y la muerte? Por
qu no hicieron ninguna investigacin de hacia dnde deberan dirigir correctamente su
atencin? Por qu no oyeron el sonido del golpe del gong sobre la tierra? No han visto
ustedes la siembra de semillas en el campo del Tathgata y el ofrecimiento de incienso,
guirnaldas y lmparas? No han visto asimismo las ofrendas de alimentos y bebidas al
Tathgata, o el contento de los cuatro grupos de seguidores (bhikshus, bhikshunis, hombres
sustentadores de preceptos laicos y mujeres sustentadoras de preceptos laicos)?, estos
cuatro grupos de seguidores que estn completamente dedicados a las enseanzas?
Ellos le hablaran as a l y le haran acusaciones para beneficiarlo, y Su majestad,
usted no hizo ni la ms pequea cosa. Hombre, despus de venir a este planeta Tierra,
usted ha cometido acciones no-virtuosas.
50

En ese momento el rey del Dharma concedi enseanzas en verso a la persona


muerta:
T has visto surgir un tathgata
y odo el golpe del gong.
T has odo la enseanza del Dharma
que va a la paz del nirvana.
Sin embargo, no actuaste.
En eso, el hombre dijo en respuesta:
Yo era de una mente pueril,
sometido bajo el dominio de amigos malvados.
Con una mente confundida por el deseo,
comet actos malvados.
Segu mis deseos tambin,
y tom las vidas de seres vivientes.
Desperdici incluso lo que pertenece a la Sangha.
Insoportable es el fruto que proviene de eso.
Con una mente que hara dao,
caus la destruccin de estupas,
pronunci tambin palabras abusivas,
inclusive a mi madre, yo atorment.
De lo que hice con mi cuerpo,
las faltas yo reconozco.
En el gran Infierno de la Lamentacin,
renacimientos extremadamente insoportables veo.
Yo sentir las sensaciones del Infierno Estrujante.
De la misma manera experimentar sensaciones
en el Infierno Extremadamente Caliente,
y en el insoportable Mahavci.
Partido, abierto en el Infierno Gran Loto, y
como un ser infernal, en estos sufrimientos,
en el enormemente temible Marcado con Lneas Negras,
yo nacer cien veces.
Despus de ser asesinados, seres infernales
vern otra vez aquellas cosas espantosas.
Una y otra vez, caern
100 yjanas en grandes peligros
y no encontrarn manera alguna de salir.
Luego, ellos se sumergirn en la oscuridad.
En el infierno que lleva el nombre Navaja,
mil navajas surgirn.
51

Ellos nacern enfrente de navajas,


entre cientos de miles de millones.
Debido a las acciones imperfectas que he hecho,
mi cuerpo ser rebanado por ellas.
El cuerpo ser completamente destruido
por insoportables, grandes y agitados vientos.
Continuamente en infiernos como estos
yo experimentar sufrimiento.
Todos estos seres me vern:
mi cuerpo en dolor tremendo.
Yo tom, tambin, las riquezas de otros,
para sostener mi hogar.
Oh, mis hijos y mis hijas,
hermanos y hermanas, por igual,
padre, madre tambin, de la misma manera,
amigos numerosos y familiares,
y sirvientes y trabajadores,
y animales domsticos, ganado y asistentes:
yo me desvi hacia propsitos indebidos.
Por vasijas de oro y plata,
tambin por suaves, finas vestiduras,
y para construir una casa:
por todo esto, me desvi.
Una casa, verdaderamente esplndida, constru,
con hombres y mujeres, ociosos.
Tom el camino errneo por el lad y el cmbalo,
mi mente incontrolada llena de deleite.
Aunque mi cuerpo fue baado en aguas perfumadas,
aun as, todava no lo agradece.
Cuerpo, t eres insensato, pero
por ti tom el camino errneo.
En el futuro, ni un solo ser
ser mi protector,
Cuando un viento enorme y agitado
arrebate mi cuerpo insoportablemente.
Tambin com exquisitos alimentos deliciosos,
saboreando variedad de ellos con mi lengua.
Alrededor de mi cabeza fueron entretejidas muchas guirnaldas,
extremadamente exquisitas, adorables.

52

Por la belleza, mis ojos fueron llevados al camino errneo.


No hay para los ojos proteccin.
Los ojos son la causa de esas acciones errneas
que comet despus de haber visto.
Mis odos son la causa por la cual
las manos fueron desgarradas y cortadas por diamantes.
En ambos brazos me fueron ajustados brazaletes.
Fueron colocados anillos en mis dedos.
Hilos de perlas alrededor de mi garganta.
Incluso ambas piernas fueron profusamente adornadas.
Ajorcas fueron labradas para ellas,
y sobre ellas, tambin, el oro repos.
Tuvo mi cuerpo sobre l diversas joyas,
y hubo asimismo cintas de oro.
Diviertindome con mi gran riqueza,
apegada en extremo se volvi mi mente.
Una vez que hube tocado cosas muy suaves,
con fuerte aferramiento, las mantuve junto a m.
Coloqu tambin mi cuerpo encima
de lechos y de alfombras varios.
Despus de baarme en fragantes aguas excelentes,
ung mi cuerpo con fragancias.
Yo perfum el aire con incienso
de alcanfor divino y sndalo.
Embellec mi aspecto
Prdigamente me unt a m mismo con almizcle.
Despus de ungirme con antiguos aceites perfumados,
y flores de jazmn y chmpaka,
me atavi con vestiduras de
fina, blanca muselina de Benares.
Despus de bajar del lomo de un elefante,
mont sobre el lomo de un caballo.
Me consideraba a m mismo como un rey.
La gente hua al verme.
Estaba excesivamente familiarizado con las ayudantes femeninas
que estaban sumamente instruidas en canto y danza.
Animales salvajes que no haban hecho dao
con flechas yo her y mat.
53

Porque no saba de vidas futuras,


comet actos malvados como estos.
Yo com la carne de otros seres,
y as estos sufrimientos mos
sern insoportables.
Pero no entend la muerte.
Era de una mente pueril,
y as aliment a mi cuerpo.
Ahora que la muerte ha venido hoy a m,
no tengo absolutamente a nadie como protector.
Ustedes, amigos y familiares,
por qu me miran a la cara?
Por qu visten rasgadas vestiduras de duelo?
Por qu lloran y se lamentan en voz alta?
Por qu sueltan y despeinan su cabello?
Por qu derraman sangre con pesar?
Por qu esparcen polvo sobre la cabeza?
Por qu se dan golpes en el pecho?
Durante el lapso de mi vida yo deb haber
abandonado la maldad. Por qu se angustian?
Mi cuerpo se ha convertido en alimento
de chacales, perros, cuervos y pjaros.
Es intil alimentar este cuerpo.
Es propiedad de la serpiente de la muerte,
y as una persona nacer continuamente.
La medicina que de este temor libera,
es esa la clase de medicina a tomar.
La medicina que los doctores dan,
esa no es til para m.
Denme ahora, al momento de mi muerte,
la medicina del Dharma que lo hace a uno libre
de la serpiente de los engaos.
No me den carne.
Aunque este cuerpo as ha sido alimentado,
ser destruido, inevitablemente.
Ya que esto proporciona sufrimiento,
por qu tomar este cmulo de maldad?
Este cuerpo, aunque atendido con gran cuidado,
se involucrar en actos viciosos.

54

Hijo e hija, por qu razn


fijan sobre m sus ojos?
Protjanme de esta enfermedad!
Oh, hijo e hija mos,
por qu lloran intilmente?
No hagan nada indigno por m.
Para mantenerlos,
yo incluso despoj a otros de su riqueza.
Ahora que el tiempo de mi muerte ha llegado,
no hay esperanza. Qu hacer?
Estoy horrorizado del nacimiento y de los reinos inferiores.
Estoy tambin completamente estrujado por morir.
Percibo agudamente el sentido del tacto,
de la discriminacin, sensaciones y
factores mentales condicionados.
Debido al aferramiento, seres pueriles deambulan
y alcanzan resultados insoportables.
Nacer en familias malvadas:
ah tambin uno es atado al dolor.
Sabiendo que tena poco mrito,
caus dificultades a otros.
Mi generosidad y tica se deterioraron completamente,
y di la espalda al Dharma.
Porque no entend el renacimiento,
fui engaado por la serpiente de la confusin.
Por ignorancia, seres pueriles deambulan
donde no hay liberacin.
Sin conocer el significado de la liberacin,
confundidos, ellos cometen actos malvados.
Por los engaos, seres pueriles deambulan,
sus mentes continuamente perturbadas.
En el cuerpo que tiene varios tipos de ataduras,
fuego arde y los quema.
En lugares donde no hay felicidad,
confundido, el cuerpo deambula completamente.
No conoce esa felicidad
de la cual surge felicidad completa.
El campo de Buddha que da felicidad,
la rueda del Dharma que es la medicina suprema,
55

la conducta tica que es tica verdadera:


estos son la voz pura del Tathgata.
Entonces el Bendito habl al bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, de la
siguiente manera:
Bhashajya-sna, aunque los seres sintientes lloran y se lamentan al momento de
su muerte, nadie ser su protector, excepto por la maduracin de los resultados de las
buenas acciones que hayan realizado.
El Bendito habl estas palabras y pronunci tambin los siguientes versos:
Por cometer actos malvados,
ellos caen en los infiernos de los seres sintientes.
Ellos sern vestidos con ropajes ardientes.
En su sed, bebern hierro fundido.
Brasas ardientes caern sobre sus cuerpos.
Una vez quemados, en los extremadamente insoportables
infiernos enormemente horripilantes,
sus cuerpos quedarn en llamas.
Ellos no conocern la felicidad.
Ellos no conocern tampoco el Dharma de ninguna forma.
Debido a lo que no es Dharma, seres pueriles deambulan,
sin encontrar siquiera la ms pequea felicidad.
Quienes tienen fe y tica en abundancia,
poseen sabidura y gran austeridad,
y se asocian con amigos virtuosos,
stos se convertirn rpidamente en un tathgata.
Para surgir como un Buddha en el mundo,
supremo esfuerzo gozoso debe ser hecho,
sostener, con el propio cuidado, a todos los seres sintientes,
y uno debe ensear el Dharma de la accin virtuosa.
En pensamientos amorosos, e igualmente tambin,
en celibato supremo permanece enfocado.
Bhaishajya-sna, despus de haber odo este discurso,
debes practicar esto de manera suprema.
Viendo la liberacin, e iluminado, y
el lder cuya habla es aclamada,
y el padre y la madre del mundo:
l es llamado bodhicitta.
Un amigo virtuoso que ensea este Dharma
en el mundo es extremadamente raro.
56

Aquellos que escuchan con respeto las enseanzas de Buddha


se volvern buddhas insuperables idos-al-gozo.
Los que son respetuosos
hacia los herederos de los buddhas pacficos
se convertirn tambin en los protectores del mundo,
liberando a todos los seres sintientes.
En eso, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, dijo esto al Bendito:
Bendito, por qu este lado de la montaa est temblando, tiembla
enormemente?
l dijo esto, y el Bendito dijo al bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna:
Bhaishajya-sna, mira atentamente.
El bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, mir y vio fisuras en la tierra en las
cuatro direcciones. Vio aparecer 20 millones de personas de las barrancas que haban sido
abiertas por las fisuras en la tierra. Vio 20 millones de personas aparecer de abajo, y 25
millones de personas aparecer de arriba. Entonces aquellos jvenes seres observaron eso y
dijeron al Bendito:
Bendito, quines son stos que han nacido aqu?
El Bendito dijo:
Miren a este grupo de seres.
Ellos dijeron:
Bendito, los vemos.
El Bendito dijo:
Este grupo de seres naci para la felicidad de ustedes.
Ellos dijeron:
Morirn, tambin, estos seres sintientes?
El Bendito dijo:
Amigos, as es. Todos los seres sintientes morirn.
Entonces los anteriores jvenes seres sintientes, los que nacieron primero, se
inclinaron con las palmas juntas hacia el Bendito y dijeron al Bendito:
Bendito, no quisiramos ver el nacimiento y la muerte otra vez.
El Bendito dijo:
Bueno, entonces les gustara obtener el poder del esfuerzo gozoso?
Ellos dijeron:
Que podamos ver directamente al Tathgata. Adems que podamos escuchar el
Dharma que hemos pedido or y que es delicioso. Que podamos ver la asamblea de la
Sangha shrvaka del Tathgata. Que podamos ver a los bodhisattvas que tienen grandes
habilidades sobrenaturales y gran poder. Bendito, estas son la clase de cosas que queremos.
Nosotros no queremos mirar el nacimiento y la muerte.
Entonces, a travs de poderes sobrenaturales, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajyasna, y otros 500 bodhisattvas se levantaron de sus asientos simultneamente, y se
levantaron todos en el espacio superior a travs de poderes sobrenaturales. Se sentaron con
las piernas cruzadas y se concentraron. De los cuerpos de todos, leones aparecieron. Tigres
aparecieron. Serpientes aparecieron. Elefantes aparecieron. Ellos revelaron un despliegue
de grandes poderes sobrenaturales. En la montaa tambin, se sentaron con las piernas

57

cruzadas y ascendieron a una distancia de 20 mil yjanas. Ellos tambin causaron que 10
mil millones de lunas y soles descendieran.
Entonces los jvenes seres sintientes dijeron al Bendito:
Bendito, cul es la razn y cules son las condiciones para que haya ah rayos de
luz y para que grandiosas demostraciones sobrenaturales aparezcan en el mundo?
El Bendito dijo:
Hijos del linaje, miren a la luna y al sol apareciendo.
Ellos dijeron:
Bendito, los vemos. Sugata, los vemos.
El Bendito dijo:
En cuanto a stos, bodhisattvas despliegan rayos de luz que emanan de su propio
cuerpo y poderes sobrenaturales y transformaciones mgicas. Despus de que los
despliegan, ellos ensean el Dharma a los seres sintientes para el beneficio de muchos
seres, por la felicidad de muchos seres, por afecto compasivo por el mundo, y por los
propsitos, beneficio y felicidad de la gran coleccin de seres, y devas y humanos. Despus
de desplegar aqu cuerpos humanos, fuerza y esfuerzo gozoso, ellos demuestran tal clase de
poderes.
Ellos dijeron:
Bendito, por favor da una enseanza de Dharma que ocasione la aparicin de
brillantes rayos de luz.
Tan pronto como dijeron esto, el Bendito dijo al bodhisattva, al gran ser Bhaishajyasna:
Bhaishajya-sna, viste la galaxia de un billn de sistemas de mundos temblar en
seis formas?
l dijo:
Bendito, la he visto. Sugata, la he visto.
Y estaba pensando: Qu tal si preguntara al Tathgata acerca de este punto?
Cuando l pensaba as, el Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, pregunta lo que quieras, yo satisfar tu mente con una
explicacin de lo que sea que preguntes. Yo ensear. Analizar. Bhaishajya-sna, mostrar
todo lo que pertenece a los tiempos pasado, futuro y presente.
l dijo:
Bendito, por favor ensanos para aclarar nuestras dudas. Bendito, Veo al
Tathgata rodeado por 84 mil hijos de los devas, 84 mil millones de bodhisattvas, 12 mil
millones de reyes de los nagas, 18 mil millones de bhutas y 25 mil millones de pretas y
pishchas.
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, sin duda, estos seres sintientes se han reunido en una asamblea
ante m y se han sentado para or el Dharma. Bhaishajya-sna, en este mismo da ellos
trascendern la existencia cclica. Por el deseo de beneficiar a todos los seres sintientes, en
este mismo da lograrn los diez niveles. Habindose establecido en los diez niveles,
obtendrn la esfera del nirvana.
Para liberarse del envejecimiento y la muerte,
despus de realizar acciones que causen felicidad
y para subyugar el lazo de los engaos,
ellos llevarn a cabo las enseanzas de Buddha.
58

l dijo:
Bendito, han surgido muchas moradas para los seres sintientes debido a varios
karmas. Por qu ellos permanecen rodeando al Bendito?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, escucha.
Seres sintientes que estn confundidos y no saben:
Cmo podran ellos liberarse?
Estos numerosos jvenes seres sintientes
ahora obtendrn dhranis.
Para alcanzar los diez niveles,
ellos llegarn a conocer completamente todos los dharmas,
y lograrn esos diez niveles.
Ellos realizarn las actividades de un Buddha.
Ellos girarn la rueda del Dharma.
Ellos liberarn una lluvia de Dharma.
As, ya que seres se han reunido,
mi enseanza ser gozosa.
Devas y nagas y pretas,
y suras terriblemente insoportables
se establecern en los diez niveles.
Ellos proclamarn el sonido del Dharma.
Tocarn el gong del Dharma.
Harn sonar la caracola del Dharma.
Estos jvenes seres sintientes tendrn
tambin el poder del esfuerzo gozoso.
Tal como lo logr el Tathgata,
ellos lograrn el Dharma ahora.
Entonces 5 mil de los seres jvenes se levantaron de su asiento, pusieron sus palmas
juntas, se inclinaron en la direccin del Bendito y dijeron al Bendito:
Ya que no hay fin encontrado
al cautiverio en el samsra,
el cuerpo es una pesada carga, Bendito,
muy espantosa, insoportable.
No encontramos camino en absoluto.
Realmente ningn camino es visto, y as,
Protector, ya que estamos ciegos,
te pedimos que nos acojas.
59

A ti, el Hroe, hacemos peticiones.


Que el Gua ensee el Dharma.
Nosotros hemos nacido con poca sabidura
y no encontramos felicidad en absoluto.
Por favor, ensanos el Dharma.
Del sufrimiento insoportable, haznos libres.
Donde sea que hayamos nacido,
que ah veamos a Buddha.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, fue a donde estaban los seres
sintientes y dijo lo siguiente:
Tengan algo para comer.
Tengan estupendas bebidas deliciosas.
Despus, cuando su miedo se haya ido,
escuchen el Dharma sin temor.
Ellos dijeron:
Venerable superior, quin eres?
Nosotros mismos no te conocemos.
Vemos que eres hermoso,
tu forma es serena, y tu fama grandiosa.
T ests liberado de los grandes temores
del mundo de los pretas, seres infernales y animales.
As como alguien que embellece al mundo,
toda tu negatividad est pacificada.
Vemos una vasija en tu mano,
hecha de siete substancias preciosas,
y un cordel de joyas en tu cuerpo,
adornado con un enorme resplandor.
A las palabras habladas por ti que eres apacible,
nosotros somos incapaces de ofrecer ninguna rplica.
No necesitamos alimentos,
ni necesitamos bebidas deliciosas.
De la comida lo que emerge es excremento.
De igual manera, lo que es bebido se hace orina.
Jugos se transforman en sangre.
De la misma forma, de la sangre viene la carne.
As, no necesitamos ni siquiera
60

alimentos y bebidas deliciosamente preparados,


ni necesitamos finas vestiduras
de tela de lana o seda entretejida.
Brazaletes de oro no necesitamos.
No tenemos necesidad de hilos de perlas.
En nuestros dedos, no necesitamos anillos.
Todo esto por naturaleza es transitorio.
Nosotros buscamos una vida que no va
a malas migraciones.
Nos esforzamos por la felicidad de los devas
y por el otorgamiento del Dharma.
Amigos virtuosos es lo que necesitamos,
no ser reyes que giran la rueda.
Habiendo dejado atrs un continente adorable,
los reyes que giran la rueda tambin morirn.
Los hijos no irn detrs de ellos,
ni las esposas o hijas.
Las siete cosas preciosas sern dejadas atrs;
ellas no los seguirn.
Aunque ellos renan mucha gente para s,
sta no ir detrs de ellos.
Nadie andar frente a ellos,
ni as despus ser.
Despus de ser rey por slo una vida,
debido a la impermanencia, ellos vagarn.
Por haber cometido muchos actos malvados,
caern en el Infierno de los Alaridos.
Despus de estar rodeado por los cuatro lados
por siete joyas y asombroso poder,
cuando madure el tiempo del Infierno de los Alaridos,
Dnde estar ese poder maravilloso?
Ya que ellos no son encontrados en ningn lugar sobre la tierra,
habiendo muerto, no pueden mostrar estos poderes.
Superior, por favor escchanos:
por favor vayamos a donde est el Tathgata.
Queremos, seriamente, verlo,
tal como a una madre o a un padre.
Nosotros no tenemos una madre,
61

ni tenemos un padre o hermanos.


El Tathgatata es principal en este mundo.
l es padre y madre.
Es el sol y la luna.
l revela el camino a la felicidad.
l nos libera del samsra,
de modo que no renazcamos despus.
l es la barca que nos salva del ro,
y del ro aterrador de los engaos.
Por l, los seres son completamente liberados.
Ellos no regresarn de nuevo.
l, que muestra la iluminacin suprema,
explica el Dharma sagrado tambin.
No tenemos necesidad de comida.
No deseamos el resultado de un reino.
Los que temen a los reinos del infierno
no deberan ir al mundo de los devas.
La vida de un humano es feliz:
ah aparece El que Todo lo Conoce.
Por las acciones dainas que uno mismo ha cometido,
la propia vida es corta y uno deambula.
Ellos no conocen la muerte, pero conocen
reinos y los placeres que desean.
Aquellos engaados por el nacimiento y la muerte
no saben y no tienen temor.
Aquellos confundidos por la impermanencia
no conocen el Dharma sutil.
Ellos no realizan deberes sutiles,
y no conocen la esfera de la paz.
Al enfrentar la muerte no sienten remordimiento.
Una y otra vez, renacen,
por largo tiempo, abrumados por el sufrimiento,
golpeados con palos continuamente, y luego
robarn de otros, tambin.
De igual modo ellos sern atados y asesinados.
Forzados por maldad previa,
estn amarrados con las cinco ataduras.
Sus esperanzas tambin sern cortadas.
62

Sern traspasados por punzadas de dolor.


Cuando cese su conciencia,
se lamentarn lastimosamente:
Quin ser mi protector?
Oro y plata y cristal,
toda mi riqueza yo ofrecer.
Me volver sirviente incluso.
En la forma en que lo hacen los sirvientes,
yo realizar todas y cada una de las tareas.
No necesitamos reinos o propiedades,
ni tampoco riqueza, ni siquiera granos.
No necesitamos nuestro propio cuerpo;
los que actan con maldad no estn liberados.
Siendo as, oh Superior,
nosotros no tenemos necesidad de comida.
Los que comen alimentos deliciosos,
an reyes, morirn tambin.
Los que beben la mejor de las bebidas,
hijos de devas, morirn tambin.
Comida y bebida preparada con destreza
y de muchos sabores diferentes,
son puestos ante el rey, y entonces,
con su lengua, l los toca.
Entonces los reyes se vuelven apegados a los sabores
y cometen actos malvados no menores,
apegados a sabores transitorios
que son carentes de esencia.
Nosotros no tenemos necesidad de bebida,
ni tenemos necesidad de alimento.
Lo que necesitamos es ese mismo Dharma
que nos libera del sufrimiento.
En quien es liberado de la prisin del deseo obsesivo,
liberado de la servidumbre a los engaos,
y completamente liberado de toda servidumbre:
en ese Buddha nosotros tomamos refugio.
Queremos ir por refugio
al gran Sabio que protege al mundo.
Queremos tambin ir a postrarnos
ante quien es gozoso para los seres contemplar.
63

Ya que no conocemos tu nombre,


dinos por favor tu ilustre nombre.
Bhaishajya-sna dijo:
Ustedes y del mismo modo todos los seres
tienen el deseo de or el nombre.
Seres jvenes por billones
rodean al Tathgata.
Ellos dijeron:
T eres un discpulo de Buddha.
Tu nombre es profundamente bien renombrado.
De la misma manera todos los seres
tienen el deseo de or tu nombre.
l dijo:
Bhaishajya-sna es mi nombre.
Yo soy la medicina de los seres sintientes.
La mejor de todas las medicinas,
esa que les ensear,
la que pacifica todas las enfermedades
que han infectado a los seres sintientes.
La enfermedad del apego es una gran enfermedad.
Insoportable, aterroriza al mundo.
La enfermedad de la ignorancia es enorme y feroz,
haciendo a uno deambular de manera estpida.
Seres sintientes van a los infiernos,
y asimismo, entre pretas y animales.
Esos seres pueriles posedos por el enojo:
Cmo podran ser pacificados?
Ellos dijeron:
Por or este Dharma virtuoso,
nos liberaremos de todo sufrimiento.
Nosotros somos de mente pueril e ignorante,
pero despus de habernos liberado de todo sufrimiento,
abandonamos el cometer actos malvados.
Que podamos nosotros or el regalo del Dharma.
Habiendo abandonado todos los actos malvados,
64

terrible sufrimiento, tambin, abandonamos.


Que podamos ver rpidamente al Buddha Perfecto,
el doctor que pacifica todas las enfermedades.
l es el rey de los doctores,
curando a todos aquellos que sufren.
A rendir homenaje al Tathgata,
Superior, por favor vamos rpidamente.
Despus de postrarnos, por favor di nuestras palabras
al Lder del Mundo.
Pacifica completamente esta enfermedad.
Todo el cuerpo est completamente en llamas.
Pacifica este fuego terrible
que quema y destruye la paz nuestra.
La carga del cuerpo es una carga pesada,
una carga extremadamente feroz y cortante.
Por nosotros, agobiados por el sufrimiento,
comprometido Asceta ten compasin.
Los seres soportan perpetuamente
la carga opresiva del enojo y la ignorancia.
Sin saber cmo liberarse de la carga,
la llevan sobre los hombros todo el tiempo una y otra vez.
Aquellos que no conocen el camino a la libertad
y que no ven de la libertad el camino,
aunque estn concientes de la muerte,
an sta no les produce temor.
Pensando Yo no morir nunca,
aquellos que cmodamente descansan,
estn completamente confundidos.
Por eso, aunque ven
morir a su madre, ellos no estn conscientes.
Algunos no recuerdan a su padre,
oprimidos continuamente por la enfermedad y
perturbados por engaos y karma.
Cmo en este caso vamos a comer?
Ignorantes y desgastados por el sufrimiento,
estamos exhaustos sin sentido.
Sufrimiento como el de ustedes
surge con base en la ignorancia.
65

Discriminacin, sensaciones y
factores mentales condicionados son
una enorme, espantosa, pesada carga.
Por el deseo obsesivo, los seres pueriles andan
completamente errantes, inconscientes del Dharma.
Cercados por la carga del cuerpo,
nacen en el mundo intilmente.
Necesitan limpias ropas exquisitas,
agua para baarse y lociones.
Necesitarn comida deliciosa
que sea gratificante para el cuerpo.
As mismo el odo hace buscar
los cinco instrumentos musicales atractivos.
Los ojos hacen a uno apegarse a figuras
hechas de las siete preciosas substancias.
La lengua tambin hace buscar
todos los sabores deliciosos.
El cuerpo hace buscar continuamente
objetos suaves y agradables para el tacto.
El cuerpo logra un acoplamiento de la carne,
placentero incluso, y de ah,
este cuerpo insensato es producido.
Quin podra encontrar placer en eso?
En usar calzado muy fino,
en eso mis pies encuentran placer.
Pero cuando llega el tiempo de morir,
estas ropas y lociones no ofrecen proteccin.
Si el cuerpo incluso no es una proteccin,
no hay necesidad de hablar de ropas y aguas perfumadas.
Lo que es llamado humano es el cuerpo.
Este lograr respirar y tener gran fuerza,
el poder de escuchar y analizar.
En eso, este cuerpo tiene grandes cualidades.
En otro tiempo me iba de juerga y vagabundeaba
siempre acompaado por caballos y elefantes.
Puesto que no conoca el Dharma que libera,
cmo era apegado a los actos malvados!

66

Ya que no saba de vidas futuras,


por divertirme, he actuado con maldad.
Una y otra vez he nacido.
Una y otra vez la muerte vino a m.
Una y otra vez yo vi dolor,
completamente aprisionado por la lamentacin.
Vi tambin las muertes de mis madres.
Yo vi las muertes de mis padres,
compaeros, hermanas, hijos, esposas.
Puesto que todo eso es compuesto, est vaco,
qu ser con una mente se apegara?
Pero con mi mente cautiva del deseo,
yo pens que ellos eran confiables.
No observ el pacfico Dharma.
No hay regocijo alguno en la muerte.
Debido a una mente oscurecida por el deseo,
no hice ofrendas.
As el deseo no tiene igual en maldad,
y no ha sido todava abandonado.
Completamente equivocados, hemos nacido.
Los seres estn infinitamente equivocados.
Equivocados completamente, omos sonidos,
aferrados a lo que no es el sagrado Dharma.
Nosotros buscamos liberacin y meditacin.
Nosotros no llevaremos la carga del cuerpo.
Que podamos volvernos el jefe de los seres:
buddhas, maestros, por el beneficio del mundo.
Un buddha es padre y madre del mundo.
Un buddha que revela el sendero
hace caer una lluvia de joyas
por todas partes sobre la tierra.
Seres necios no conocen
qu clase de coleccin es el Dharma.
El que dedica su mente a la iluminacin
har realidad la coleccin del Dharma.
Todo lo que est compuesto est vaco.
Vacas estn tambin la riqueza y la opulencia.
Cuando uno ve como vaco inclusive a uno mismo,
en ese punto uno no tiene expectativas.
67

Superior, Bhaishajya-sna,
por favor escucha estas palabras nuestras.
Por el bien de los bodhisattvas,
te pedimos que vayas como mensajero.
Recordando todas las faltas del samsra,
los bodhisattvas no estn fatigados.
Dotados con esfuerzo y gran austeridad,
ellos reunirn todas las buenas cualidades.
Por favor ve adonde est el Maestro,
el Maestro plenamente despierto en la felicidad,
el Conquistador que no est ni siquiera ligeramente cansado.
Por nuestro bien, ve por favor y dile:
T has conquistado a Mara y
lo has derrotado a pesar de su fuerza.
T rpidamente haz resplandecer al Dharma
que apoya y sostiene a todos los seres sintientes.
Ya que no hemos odo el Dharma
por el cual nos transformaremos en buddhas,
para beneficiarnos,
Superior, te pedimos que rpidamente vayas.
Nosotros no hemos visto al Tathgata,
dotado con las treinta y dos marcas.
Hasta que lo veamos, no cruzaremos al otro lado.
Hablando as, todos nosotros esperaremos respetuosamente.
Bhaishajya-sna dijo:
Miren hacia arriba por un momento.
Qu es lo que ven all?
Ellos miraron a lo alto y vieron
tres mil quinientos
palacios imponentes en total,
permaneciendo arriba, en todo alrededor.
Estaban exquisitamente decorados
con siete piedras preciosas y adornados apropiadamente
con una celosa de joyas.
Adentro haba flores en plena florescencia,
y, hacia abajo, divino incienso era llevado por el aire.
Entonces, ellos preguntaron al Superior:

68

Qu es esta aparicin aqu


de palacios imponentes,
con celosas enjoyadas
y filamentos de loto por todas partes?
Bhaishajya-sna dijo:
Estos lugares son para ustedes.
Vayan para que puedan ver al Buddha.
Inclnense ante aquel que es el jefe,
que ha ido ms all de este mundo,
ante aquel que ilumina el mundo.
Ellos dijeron:
Pero nosotros no sabemos el camino hacia l,
ni es visto el Tathgata.
Si no conocemos el camino,
a dnde iremos a postrarnos?
Bhaishajya-sna dijo:
As como el espacio no tiene lmites
y no es susceptible de ser tocado,
as no es posible ir
a inclinarse ante el Maestro,
que emana nctar.
De la misma forma en que reside el Monte Sumru,
as tambin est el Maestro en su morada.
El Monte Sumru es susceptible de ser medido,
como lo es la profundidad del gran ocano.
Es posible contar todas las motas de polvo
encontradas en una galaxia de un billn de mundos,
pero no es posible conocer el surgimiento de los buddhas.
Bodhisattvas de las diez direcciones
inclnense ante el que ilumina al mundo.
Ellos dijeron:
Protector del mundo, mranos!
Por favor satisface nuestros deseos.
Nos inclinamos desde nuestro corazn
ante el Maestro, y de ello
que podamos nosotros obtener el fruto.

69

Bhaisahjya-sna dijo:
El Maestro no tiene apego por
esencias; ni por guirnaldas o lociones.
l contempla la causa de los seres sintientes,
y por l ellos sern liberados
de la existencia condicionada.
Aquellos que han dominado a su mente
y han ido por refugio al Buddha
no sern involucrados en batallas
por el sumamente terrorfico Mara.
No estarn bajo el poder de la muerte.
Ellos rpidamente lograrn dhrani.
Sus mentes sern inspiradas con fe pura,
y despus de eso, vern al Maestro.
Entonces el Bendito, el Tathgata cuya voz es deliciosa como el sonido de un
gorrin, mostr una sonrisa. En eso, el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna se levant
de su asiento, se inclin hacia el Bendito con las palmas juntas y dijo al Bendito:
Bendito, 84 mil rayos de luz han surgido de tu rostro, y esta galaxia de un billn
de sistemas de mundos y todo en ella est baada en estos rayos de luz. Todos los 32
grandes infiernos estn baados de ellos, tambin. Ellos estn iluminando igualmente
treinta y dos reinos de los devas. Estos rayos de luz son de una gran variedad de colores,
como verde, amarillo, rojo, blanco, carmes, cristal y plata. Estos rayos de luz, despus de
emerger del rostro del Bendito, hicieron todo para causar la felicidad de los seres sintientes
de la galaxia de un billn de sistemas de mundos, y despus de que retornaron,
circunvalaron al Bendito siete veces y desaparecieron en la coronilla del Bendito. Cul es
la razn de mostrar la sonrisa que caus todo esto? Cules fueron las condiciones?
Entonces el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna dijo asimismo al Bendito:
Bendito, si se me diera una oportunidad, quisiera preguntar un cierto asunto al
Bendito, el Tathgata, el Arhat, el Buddha Perfecto y Completo.
l dijo esto, y el Bendito dijo lo siguiente al bodhisattva, el gran ser Bhaisahjyasna:
Bhaishajya-sna, pregunta lo que t quieras y yo satisfar tu mente con una
explicacin de lo que sea preguntado.
l dijo:
Bendito, despus de que aquellos 30 mil millones de seres jvenes que
aparecieron, haban entendido la enseanza del Dharma sutil del Tathgata, dijeron a los
seres viejos: Ustedes, viejos, no conocen el Dharma. Ustedes estn apegados
constantemente a lo que no es Dharma y a la no-virtud. Cuando ellos dicen que estas cosas
sutiles que son desagradables, hablan sin reserva y as inflingen dao, Bendito, por qu
ellos estaban pronunciando estas palabras agradables y atractivas?
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, no sabes por qu ellos dicen estas palabras? Ellos hablan de
cosas que son tiernas y extremadamente agradables para el Tathgata. Porque ellos han
70

odo el Dharma, Bhaishajya-sna, debido a eso, entendern el significado de todo el


Dharma. Ellos estarn dotados con todas las buenas cualidades. Ellos comprendern todas
las dhranis. De ahora en adelante, ellos morarn en los diez niveles. Ahora ellos harn
sonar el tambor del Dharma grandioso. Ahora ellos estarn dotados con los atributos del
Dharma grandioso. Bhaishajya-sna, ves estos palacios imponentes?
l dijo:
Bendito, los veo. Sugata, los veo.
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, en este mismo da, estos seres jvenes estarn sentados dentro
de estos palacios imponentes y adems alcanzarn un claro entendimiento del Dharma. En
este preciso da, ellos lograrn la consecucin de todos los dharmas virtuosos. Hoy ellos
golpearn el tambor del Dharma grandioso. Hoy muchas clases de devas sern hechos
alcanzar la comprensin directa del Dharma. Inclusive muchos seres sintientes del reino
infernal que moran en reinos errneos, habiendo odo la enseanza de la sabidura del
Tathgata, vencern la existencia cclica y sern victoriosos. En ese tiempo todos los 90 mil
millones de seres viejos obtendrn el fruto de entrar-a-la-corriente, y de igual manera todos
ellos estarn dotados con el Dharma. Bhaishajya-sna, todos ellos abandonarn
completamente todos los sufrimientos. Bhaishajya-sna, todos ellos lograrn la visin del
Tathgata. Bhaishajya-sna, todos ellos estarn dotados con el sonido del Dharma
grandioso. Bhaishajya-sna, mira en las cuatro direcciones.
El bodhisattva, el gran ser Baishajya-sna vio por todas partes en las cuatro
direcciones, y del este, vinieron tantos bodhisattvas como granos de arena hay en 50
millones de ros Ganges. Del sur, vinieron tantos bodisattvas como granos de arena hay en
60 millones de ros Ganges. Del oeste, vinieron tantos bodhisattvas como granos de arena
hay en 70 millones de ros Ganges. Del norte, vinieron tantos bodhisattvas como granos de
arena hay en 80 millones de ros Ganges. De abajo, vinieron tantos bodhisattvas como
granos de arena hay en 90 millones de ros Ganges, y de arriba, vinieron tantos bodhisattvas
como granos de arena hay en 100 millones de ros Ganges. Despus de que hubieron
llegado, se sentaron a un lado ante el Bendito.
Ellos estaban sentados a un lado, y el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna dijo
al Bendito:
Bendito, qu son las formas negras y las formas rojas visibles arriba en el cielo?
l dijo:
Bhaishajya-sna, no sabes qu son las formas negras y las formas rojas vistas en
el cielo? El Tathgata sabe. Bhaishajya-sna, este es Mara. Bhaishajya-sna, quieres ver?
l dijo:
Bendito, lo deseo. Sugata, lo deseo.
El Bendito dijo:
Bhaishajya-sna, bodhisattvas que igualan los granos de arena en 100 millones de
ros Ganges han llegado.
l dijo:
Bendito, cul es la razn para la llegada de estos bodhisattvas? Cules son las
condiciones?
Bhaishajya-sna, los seres jvenes son la condicin por la cual todos los seres
sintientes sern ahora dotados con el Dharma de la meditacin. Bhaishajya-sna, ves a los
seres sintientes con varias formas que han llegado aqu y varias bendiciones que han
llegado aqu a travs de poderes sobrenaturales?
71

l dijo:
Veo tantos bodhisattvas como granos de arena hay en 100 millones de ros
Ganges y tantos bodhisattvas como granos de arena en cientos de miles de miriadas de
millones de ros Ganges morando a travs de poderes sobrenaturales, y ellos permanecen
con muchas formas, muchos colores, y muchas apariencias. Esos bodhisattvas residen en la
morada del Arya Dharma. Yo he visto a esos bodhisattvas residiendo en lugares de Dharma
con sus squitos.
Despus de que el Bendito hubo hablado as, el bodhisattva, el gran ser Sarva-shra,
el bodhisattva, el gran ser Bhaishajya-sna, y todos los bodhisattvas jvenes y viejos, junto
con la asamblea entera y el mundo con sus devas, humanos, suras y gandhrvas se
regocijaron, y alabaron el habla del Bendito.
El Noble Sanghta Sutra Dharma-paryya est completo.

72

También podría gustarte