Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Ir al contenido

Discusión:Tucson

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Estados Unidos.

(Sín título)

[editar]

Wikipedia en inglés dice que el nombre original en español era "Tucsón". Por qué no se usa este nombre en la página? Si en español no se dice "Tucsón" sino "Tucson" quizá debe haber una explanación? 70.190.98.31 (discusión) 06:17 17 mar 2008 (UTC)[responder]

Hola tambien

El nombre español original era Tuguison, y es una palabra india.
San Agustín del Tuguison,para ser exactos, que he ido a comprobarlo. En principio no parece que llevara acento.

¿Cuál es la fuente para Tucsón como exónimo castellano? Hlnodovic (discusión) 13:09 24 feb 2011 (UTC)[responder]

  • La página oficial de la ciudad lo deja claro, y luego en google books hay suficiente info, además de la que he agregado al artículo. La pronunciación en inglés me parece que no es necesaria. Si tenemos que poner la pronunciación de los todos los topónimos en idiomas extranjeros, no le veo la utilidad. Imagínate los topónimos chinos. Estamos en wikipedia en español, si alguien quiere saber la pronunciación en inglés, chino o ruso, para eso están los enlaces a otras wikis. Fins despres noi!--Durien (discusión) 19:03 24 feb 2011 (UTC)[responder]
De acuerdo. Sin embargo, es necesario indicar también la pronunciación inglesa, puesto que en todas las ciudades con exónimos se indica el nombre en el idioma original. Además se da la alternativa a quienes no aceptamos los exónimos sin historia y que han sido creados por hablantes sin formación académica. Hlnodovic (discusión) 13:09 24 feb 2011 (UTC)[responder]
Yo no estoy de acuerdo. Durien sólo ha mostrado dos referencias, pero ha ignorando la gran cantidad de referencias en español que utilizan el nombre de la localidad sin tilde. Dos libros no es suficiente información, más bien parece que se está reviviendo un topónimo obsoleto y arcaico, de los tiempos de la colonia española. Taichi 19:25 24 abr 2011 (UTC)[responder]
Hola Taichi: vivo en Arizona, desafortunadamente el asunto del nombre de la ciudad es un poco confuso. Hay periódicos y revistas locales (en español) que lo escribe con tilde y otros que no. En algunas publicaciones oficiales del gobierno municipal, lleva tilde, pero en otras no. O sea que no hay una respuesta definitiva. La pronunciación varia también; algunos dicen "Túsan" como en inglés pero muchos dicen "Tucsón", o usan una forma híbrida como "Túcson", "Tusán", "Túson" o "Tusón". Sin embargo la pronunciación más común entre la población hispanohablante de la ciudad es la tradicional: "Tucsón", y es la que se escucha con más frecuencia en las estaciones de radio y en la televisión local en español. En mi opinión, el nombre del artículo debe llevar tilde. --Node ue (discusión) 23:50 28 sep 2011 (UTC)[responder]

El nombre

[editar]

Hola.He visto en páginas webs de los Estados Unidos que el nombre de esta región es Toxon y no Tucsón.Por ende,me veo obligado a modificar el nombre de este artículo.Δ (discusión) 15:40 22 mar 2011 (UTC).[responder]

No sé a qué te estás refiriendo pero vivo aquí en Arizona y te aseguro que lo que has dicho no es cierto. El nombre de la ciudad es Tucson en inglés (a pronunciarse como "Túsan") y Tucsón en español. --Node ue (discusión) 23:41 28 sep 2011 (UTC)[responder]

Se olvida que Tucsón es en español hoy por hoy minoritario (salvo prueba de lo contrario) y que evidentemente se había intentado incluso borrar de la faz de este artículo la pronunciación habitual Tucson. Es caso similar a Cuzco / Cusco (pueden leer las discusiones que hubo allí, particularmente, que el carácter oficial o local no es lo que prima frente al más usual). Las políticas de títulos de wikipedia piden que se titule con el nombre más conocido, la carga de la prueba recae en los que abogan por el relativamente reciente Tucsón, que tendrían que demostrar, frente a todas las evidencias, que la acentuación aguda es hoy por hoy la más usual. En tanto esto no quede demostrado (con fuentes lingüísticas, no con selección ad hoc de fuentes primarias al gusto de cada quien), el artículo no solo debe ir titulado en Tucson, sino que en ningún caso se debe eliminar la forma mayoritaria Tucson del cuerpo del artículo (que es lo que se había hecho, cosa que me parece grave). Recuérdese, además, que wikipedia no es lugar para reivindicaciones identitarias de ningún tipo. Por mucho que originalmente en español pudiera haberse pronunciado Toxón, Tucsón, etc., wikipedia refleja lo que hay, no lo que nos gustaría que hubiera. Escarlati - escríbeme 23:03 12 oct 2011 (UTC)[responder]

Escarlati, vivo en Arizona. ¿Donde vive usted? No creo que haya fuentes lingüísticas que demuestren la pronunciación habitual en español del nombre de la ciudad (soy lingüísta); aunque yo no puedo citar fuentes que dicen que "Tucsón" (con acento en la segunda sílaba) es la pronunciación mayoritaria, dudo que usted pueda proporcionar fuentes para apoyar su aserción ("Tucsón es en español hoy por hoy minoritario") tampoco. Expliqueme, por favor, ¿por qué dice usted que la pagina debe estar en "Tucson" si no ha proporcionado fuentes para probar que sea la pronuncación habitual? La pronunciación habitual en español, aquí en Arizona (y en la ciudad de Tucsón) es Tucsón. Se lo juro... he vivido aquí toda la vida. Y aunque no tengo fuentes para probarlo, apuesto a que usted no tiene fuentes tampoco. --Node ue (discusión) 18:30 27 oct 2011 (UTC)[responder]
Además, "Tucsón" con tilde ¡no es "relativamente reciente"! Es la ortografía original; se ha escrito con tilde desde la llegada de los europeos. La eliminación de la tilde es un fenómeno mucho más reciente, se debe a la influencia del inglés. --Node ue (discusión) 18:39 27 oct 2011 (UTC)[responder]
(el Presidio Real de San Agustín del Tucsón fue fundado en el siglo XVIII... y el nombre ha llevado tilde desde entonces) --Node ue (discusión) 18:41 27 oct 2011 (UTC)[responder]

Donde viva no es un argumento, sino las fuentes (para todo el mundo hispanohablante). No ponemos el título en el nombre local (aunque sea oficial), sino el generalizado entre los hispanohablantes: es lo que indica WP:CT. La etimología es irrelevante, pues no se trata de cómo fue, sino de cómo es. Escarlati - escríbeme 01:54 29 oct 2011 (UTC)[responder]

OK, bueno, entonces, usted todavía no ha proporcionado fuentes para probar que la pronunciación habitual en español sea "Tucson"... --Node ue (discusión) 20:11 29 oct 2011 (UTC)[responder]
Voy a copiar lo que dije arriba, que parece que algunas personas no lo leyeron: "No creo que haya fuentes lingüísticas que demuestren la pronunciación habitual en español del nombre de la ciudad (soy lingüísta); aunque yo no puedo citar fuentes que dicen que "Tucsón" (con acento en la segunda sílaba) es la pronunciación mayoritaria, dudo que usted pueda proporcionar fuentes para apoyar su aserción ("Tucsón es en español hoy por hoy minoritario") tampoco. Expliqueme, por favor, ¿por qué dice usted que la pagina debe estar en "Tucson" si no ha proporcionado fuentes para probar que sea la pronuncación habitual? ... Y aunque no tengo fuentes para probarlo, apuesto a que usted no tiene fuentes tampoco." --Node ue (discusión) 20:21 29 oct 2011 (UTC)[responder]
1. Se ha presentado por lo menos una fuente lexicográfica que apoya la grafía Tucson (sin acento), de modo que lo que dice Node ue inmediatamente arriba es falso.
2. El uso antiguo de un topónimo no necesariamente es más correcto o mayoritario en la actualidad.
3. Las fuentes que se presentan para sostener que a) Tucsón es la grafía correcta o mayoritaria, b) que la transcripción IPA es [tuk'son], y c) que el "nombre oficial de la ciudad en español" sea Tucsón son inadecuadas. En todas ellas aparece la grafía Tucsón (con acento), pero ninguna de ellas es una fuente lexicográfica. Incluso, en algunas de esas referencias aparece la grafía Tucson (sin acento). WP:CT dice claramente que el título de un artículo debe ser el nombre más usual, pero ninguna de estas fuentes nos dice que Tucsón lo sea. Se podrían presentar mil o un millón de impresos donde apareciera esa grafía o la otra, pero eso no es suficiente para determinar cuál es el nombre usual. Si Node ue es lingüista me dará la razón.
4. A mí también me consta que algunas personas pronuncian "Tucsón", particularmente en el norte de México, pero su uso no es claramente mayoritario ni en esas zonas. Incluso, una de las fuentes que había presentado Node ue es la reproducción de una entrevista a un hablante del español en Sonora, realizada para un estudio de Juan Miguel Lope Blanch. Ahí aparece escrito Tucson (sin acento), y Lope Blanch era particularmente puntilloso con su ortografía.
5. Por lo que se dice del 1 al 4, he borrado las referencias inconsistentes o sin pertinencia, modifiqué la grafía en el encabezado de la ficha informativa y cambié el orden de presentación de las grafías usuales del nombre de la ciudad a la que se dedica este artículo. yavi : : cáhan 21:59 31 oct 2011 (UTC)[responder]
  • Quitas todas las referencias y te quedas tan pancha y a cambio nos llenas de referencias en inglés. Que vergüenza me das, que mal vamos si se empieza a dar prioridad al inglés en la wikipedia en español. Quitar la página de la ciudad que utiliza la grafía con tilde me parece denigrante. Lo de mayoritario sin tilde, en que te basas? que estudio se ha realizado que diga que más gente utiliza Tucson sin acento????? Ahora resulta que los que lo escriben con tilde no tienen mérito y si le pones tilde es que te has equivocado.
No se trata de poner "referencias en inglés", puesto que ni una de ellas se ha presentado. Las fuentes lexicográficas son las únicas que pueden servir para definir el uso acorde con WP:CT. Fíjese muy bien, compañero, que jamás he dicho que sea mayoritario. Lo que he dicho es que se ha presentado un tesauro de lengua española donde aparece la grafía Tucson y no hay nada equiparable que respalde el nombre histórico. Qué pobreza de argumentación, qué tristeza la manera de interpretar lo que he escrito, porque en ningún momento he dicho que "no tienen mérito" los que escriben con tilde. El redactor se ha tomado demasiadas libertades de interpretación, puesto que sus fuentes no respaldan lo dicho en el texto. yavi : : cáhan 04:14 2 nov 2011 (UTC)[responder]

Tucsón: Datos a favor de Tucsón con acento:

  • 1. Es una ciudad de cultura hispanoamericana (tanto históricamente como por población actual). Es una palabra ya castellanizada con presencia en nuestro idioma desde su fundación por más de 200 años, desde que los españoles decidieron españolizar la palabra pima Chuk Son[1][2][3]​ como hicieron con muchas otras palabras indígenas, así cuk son pasó a toixón[4]​ ya en español y luego tucsón como otras: Yucatán, México, Petén, etc (quien se atreve a escribir Yucatan en inglés sin acento, Mexico o Peten???). La palabra llegó a nuestro idioma como San Agustín del Tucsón. Es con la compra de La Mesilla en 1854 que pasa esta palabra al idioma inglés[5][6]​ y empieza a ser denominado Tucson sin acento en idioma inglés[7]​ Por lo cual no estamos hablando de un extranjerismo, sino de una topónimo hispano que se quiere traducir a otro idioma para luego utilizarlo como un extranjerismo.
    • De acuerdo a la ortografía de nuestro idioma, los topónimos hispanos deben someterse a las reglas de nuestro idioma y esto aplica al topónimo Tucsón:

[Topónimos][pág. 640]

3. TOPÓNIMOS

3.1 TOPÓNIMOS HISPÁNICOS

3.1.1 LA ORTOGRAFÍA DE LOS TOPÓNIMOS HISPÁNICOS

Los topónimos que aluden a un lugar que se encuentra en territorio de habla hispana, al igual que el resto de las palabras de nuestra lengua, deben someterse a las normas ortográficas del español.

[...]



[pág. 642] Advertencia

Las formas españolas de topónimos estadounidenses como Los Ángeles, Santa Bárbara o Santa Mónica deben someterse asimismo a las normas de acentuación gráfica del español, y por tanto, llevar tilde cuando les corresponda. Nótese que, además de tener su origen en nuestra lengua, su pronunciación se mantiene acorde con nuestro sistema gráfico-fonológico [losánjeles].



  • 2. Este nombre se preservó hasta la anexión a Estados Unidos en 1856 y aún al pasar a EE.UU se siguió llamando Tucsón, evidencia de ello la tenemos en la propia página en español de la ciudad, que reconoce que la ciudad en español se llama Tucsón[8][9]​ aunque algun usuario pase de esta fuente y la elimine del artículo y se basa en una fuente llena de errores hortográficos.
  • 3. Los periódicos escritos de dicha ciudad la denominan Tucsón, su gente y sus vecinos hispanohablantes utilizan la forma correcta con acento en la o. Ver esteaquí y este.
  • 4. El argumento de que la forma sin acento es la predominante no ha aportado ni una sola bibliografía de que esto sea cierto. Todos los que la apoyan son personas que desconocen la forma correcta y como mucha gente que se basa en lo que lee en inglés y llaman Maiami a Miami por citar un ejemplo, aunque todos sabemos que esto es incorrecto. No aportan evidencia de que la versión inglesa sea la más utilizada.
  • 5. En cuanto al diccionario que utilizan como única evidencia, y que también está lleno de errores ortográficos como Belmopan sin acento, A Coruña en gallego, entre muchos otros, cuando ya sabemos que estos horrores ortográficos no se deben utilizar en nuestro idioma.
  • 6. Incluso los estadounidenses aceptan que Tucsón es una palabra española y que en español se pronuncia la c a diferencia del inglés.[10][11]
    • Dejo algunos enlaces para los que no hablan castellano o prefieren leer en inglés: [1], prensa
  • 7. No se ha demostrado que la forma en inglés sea la más utilizada, sólo han atacado y eliminado las referencias que apoyaban la forma correcta en español. Se exije referencias del uso correcto en español, pero, no ofrecen ninguna de calidad que afirme que en español tenemos que utilizar la variante inglesa sin acento.
  • 8. Y por último dejo unos vídeos que referencien como se pronuncia el nombre de esta ciudad en nuestro idioma y no en inglés como quieren que se pronuncie: noticiero, otro de gente que vive en Tucsón

Así que no me vengan con el cuento de que la forma incorrecta ahora es más común, eso aplica a extranjerismos. Sean cultos, y aporten calidad a la wikipedia porfavor!!!!.--83.50.68.159 (discusión) 19:10 3 nov 2011 (UTC)[responder]

1. Jamás se ha dicho que Tucson sea mayoritaria, lo que se ha dicho es a) que no se han presentado pruebas de que Tucsón lo sea, y b) se ha presentado un tesauro de lengua española donde aparece la garfía sin acento.
2. La página de la ciudad no dice en ningún lado que "el nombre se haya conservado", de hecho no es así. La supuesta página de la ciudad es un sitio de información en español, pero no es oficial, porque en Arizona el idioma es inglés, y si dices lo contrario Arpaio te va a llevar al bote.
3. No hay fuentes que respalden lo que se dice sobre el uso de la voz aguda en el habla de "los vecinos de la ciudad".
4. Ídem 1.
5. Ni modo, es la única fuente, y si no te gusta, pues queda el GNIS.
6. ¿?
7. Ídem 1.
8. Ya se dijo que no importa cuantas veces se "referencien como se pronuncia el nombre de esta ciudad en nuestro idioma" (sic), lo que necesitamos es una fuente lexicográfica. yavi : : cáhan 06:32 4 nov 2011 (UTC)[responder]
El Diccionario geográfico universal coeditado por la Academia Mexicana de la Lengua (fuente lexicográfica y académica) y cuyo autor principal es Guido Gómez de Silva (experto en toponimia y presidente honorario de la Comisión de Lexicografía de la misma academia) registra el topónimo sin acento (hacer clic en la "T" para realizar la búsqueda):
Tucson (pronunciación local: /tusán/), ciudad del SE del estado de Arizona (Estados Unidos), a orillas del río Santa Cruz, a 160 km al SE de Phoenix, a 730 m de altura; 405,000 habitantes. Allí está la Universidad de Arizona, que es de 1885.
Con la ayuda de Google Books, realizando una búsqueda de libros en español, podemos encontrar 2860 concordancias para Tucsón, pero se registran 76 600 concordancias para Tucson. Es decir, casi 27 veces más para la grafía sin acento, esta gráfica comparativa habla por sí misma.
En cuanto al Corpus de Referencia del Español Actual, los resultados tienden a ser semejantes: solamente 11 casos para Tucsón en 2 documentos (de España y México) y 69 casos para Tucson en 32 documentos (de Venezuela, España, Perú, El Salvador, México, Argentina, Estados Unidos, Chile y Colombia).
En cuanto al Corpus Diacrónico del Español, curiosamente no se registran concordancias para Tucsón y se registran 3 concordancias para Tucson en 2 documentos (de España).
La política oficial de Convención de Títulos dice a la letra: "El principio general es que los títulos deben ser formulados de tal manera que puedan ser localizados con la mayor facilidad posible por las personas hispanohablantes que consultan Wikipedia". Por otra parte debe recordarse que en el Diccionario panhispánico de dudas se puede leer: a) La norma: "La norma no es sino el conjunto de preferencias lingüísticas vigentes en una comunidad de hablantes, adoptadas por consenso implícito entre sus miembros y convertidas en modelos de buen uso"; b) La norma culta: "El español no es idéntico en todos los lugares en que se habla. En cada país, e incluso en cada zona geográfica y culturalmente delimitada dentro de cada país, las preferencias lingüísticas de sus habitantes son distintas, en algún aspecto, de las preferencias de los hablantes de otras zonas y países"; c) Tratamiento de las variedades lingüísticas: "Por la misma razón, se reconocen, cuando existen, las divergencias entre la norma española y la norma americana, o entre la norma de un determinado país o conjunto de países y la que rige en el resto del ámbito hispánico, considerando en pie de igualdad y plenamente legítimos los diferentes usos regionales, a condición de que estén generalizados entre los hablantes cultos de su área y no supongan una ruptura del sistema de la lengua que ponga en riesgo su unidad".
Sin duda, ambas formas (Tucsón y Tucson) son válidas. No obstante, un sencillo y ligero ejercicio de lingüística de corpus nos muestra que el uso preferido en diversos países es Tucson. Este es un caso semejante al caso de São Paulo: mientras que en el área de Río de la Plata se prefiere la forma San Pablo, en el resto del mundo hispanoparlante se utiliza la forma portuguesa (véase aquí). Creo que tenemos claro que en Wikipedia deben titularse los artículos con las formas mayoritarias para facilitar la búsqueda a todos los lectores del ámbito hispano y no solamente a unos cuantos. Si hoy por hoy la norma adoptada por la mayoría de los hispanoparlantes es Tucson, no creo que haya más por discutir. Desde luego, se puede realizar una consulta al Departamento de "Español al día" de la Real Academia Española, pero sospecho, sin temor a equivocarme, que el resultado será semejante a lo que sucedió con los casos de Hannover/Hanóver y Biarritz/Biárriz, es decir, muy probablemente recomendarán la forma Tucsón pero confirmarán que la forma mayoritaria es Tucson (por cierto esto también debe suceder para Bastogne/Bastoña).
Yo por mi parte, y como siempre, recomiendo utilizar la forma mayoritaria. Saludos Mistoffelees ¡meow! 03:55 9 nov 2011 (UTC)[responder]
  • Te equivocas con Tucsón, la forma correcta es Tucsón por ser una palabra española. ¿Y por qué española?. Pasó al español cuando los españoles no supieron escribr cuk son del pima y lo escribierón inicialmente Tuquisón, luego toixón y al final quedó como Tucsón con acento. Al ser una palabra española de origen indígena como muchas otras (tomate, aguacate, México, cacahuete) debe regirse por las normas de nuestro idioma. Es cuestión de que te leas el apartado de la RAE sobre estos topónimos. Tu mismo lo dices, se pronuncia con acento en la o. Yo no veo que se demuestre que lo mayoritario es Tucsón sin acento. Los de Sao Paulo no tiene nada que ver, al ser un topónimo de origen portugués y no español como Tucsón. El criterio de utilizar el término más utilizado en internet no es válido con topónimos españoles. Ya me dirás si te atreverías a cambiar México por Mexico que es más común en google. Hay muchos otros ejemplos por la red. Lo que me parece increible es que se quiera volver una anglicismo a partir de una palabra española en plena vigencia, como se puede constatar en periódicos, la página de la propia ciudad, en diccionarios etc. ¡Y tan solo porque la gente no se toma el tiempo de hacer buenas traducciones del inglés!. No es correcto escribir Los Ángeles sin acento, escribir Kōbe con acentos extraños a nuestro idioma, si tenemos formas correctas en nuestro idioma. Si queremos que esta sea una enciclopedia de éxito, hay que escribir bien. Te dejo esto y esto y este periódico. Me gustaría saber cuanta gente sabe que existe Tucsón, cómo dices que se le llama sin acento en la o. No se referirán al Hyunday Tucson que no es lo mismo?.--83.44.252.240 (discusión) 19:02 13 nov 2011 (UTC)[responder]
Tan correcto es escribir Tucson como Tucsón, Catar como Qatar, Bangladés como Bangladesh, Birmania como Myanamar, Cuzco como Cusco, Tchaikovsky como Chaikovski, video como vídeo, etc. Las Academias no consideran estas variantes como faltas ortográficas (te lo puedo asegurar mediante un correo recibido del Departamento de "Español al día", las formas incorrectas se proscriben de forma detallada en los diccionarios académicos). No estamos hablando precisamente de ortografía, sino de lexicografía, o más bien, de toponimia. Recuerda que las lenguas cambian de continuo.
Perdón, ¿en dónde dije yo que se pronuncia con acento en la o? Por el contrario, si lo que estamos discutiendo es la grafía para titular al artículo, creo que poco importa (o al menos pasa a segundo término) la ortología regional o global de la palabra.
Para mi las concordancias registradas en los corpus de la RAE, o bien las diferencias tan aplastantes que se reflejan en Google Books son un indicador clarísimo del uso mayoritario. Pero como dije antes, si se desea se puede hacer la consulta al "Departamento de español al día", ahí podrán confirmarte los expertos cuál es la forma mayoritaria de uso. Mistoffelees ¡meow! 20:55 13 nov 2011 (UTC)[responder]

Pues lo dicho, anexo pregunta y respuesta de consulta al Departamento de "Español al día":

Pregunta 14 de noviembre de 2011:
¿Cuál es la forma correcta de escribir el topónimo: Tucson o Tucsón?
¿Cuál es la forma mayoritaria usada por los hispanoparlantes: Tucson o Tucsón?
Gracias de antemano por la respuesta
Respuesta 16 de noviembre de 2011:
La forma mayoritariamente utilizada en español para el nombre de la capital de Arizona es la llana Tucson:
«El comercio de Tucson se orientaba hacia el vecino estado de Sonora, y la necesidad de tratar con comerciantes y transportadores mexicanos promovió el entendimiento étnico» (David R. Maciel El México olvidado I [Méx. 1996])
La forma aguda Tucsón, pese a ser más cercana a la pronunciación local, se utiliza en muy menor proporción en todo el ámbito hispanohablante. De hecho, solo se documenta en dos textos de nuestros bancos de datos, tanto sincrónico como diacrónico.
Reciba un cordial saludo.
Departamento de «Español al día»
Real Academia Española

Creo que queda claro que ambas formas son correctas y que la forma Tucson es la mayoritaria, tal y como se refleja en las búsquedas de los corpus y en Google Books (que no es exactamente un "criterio de uso en Internet", sino una selección de libros que podemos considerar, en la mayoría de los casos, fuentes fiables. Mistoffelees ¡meow! 17:25 16 nov 2011 (UTC)[responder]

Bueno en mi opinión, este tema no es muy importante; se trata de una diferencia de acento y nada más. El usuario 83.44.252.240 es un troll bloqueado; 2 veces me ha pedido ayuda en esta debate y otras, veanlo en mi página de discusión si quieren. Creo que ambas formas deben ser incluidas en la página, y que una de ellas debe ser una página de redirección, pero no se me hace muy importante cuál de ellas sea la página de redirección, ni en qué orden aparecen los variantes en el intro. Saludos cordiales, --Node ue (discusión) 06:32 22 nov 2011 (UTC)[responder]

Quiero decir que, en mi opinión, la forma más correcta para nosotros es la forma aguda (Tucsón), porque es la que se usa más en las comunidades hispanohablantes aquí en Arizona, pero estaré contento con cualquier solución. --Node ue (discusión) 06:36 22 nov 2011 (UTC)[responder]

Interesante coloquio en el diario El País [2] donde se habla de Tucsón.--Alfredalva (discusión) 00:52 30 ene 2012 (UTC)[responder]

Pregunta y respuesta a la Fundación del Español Urgente México (Fundéu México):
Pregunta: ¿En español se escribe Tucson, Arizona o Tucsón, Arizona (de acuerdo al nombre del presidio San Agustín del Tucsón)?
Respuesta: Se escribe Tucson, sin tilde porque así se escribe en inglés y porque la pronunciación generalizada de esta palabra en nuestro país es grave: /túcson/
Había olvidado añadir esta otra consulta. Mistoffelees ¡meow! 04:12 30 ene 2012 (UTC)[responder]
  • Esto quizás sea correcto en tu estado, porque en Sonora no es así. Además, esta wikipedia no va de lo que piensen los mejicanos, sino de la forma correcta, y la forma correcta en castellano es Tucsón. Lo triste de todo esto es que siendo Méjico el que nos obliga a escribir México con x por cuestiones locales, no dejen que lo mismo se aplique a otros pueblos, como Tucsón. Ya se ha demostrado que los tucsonenses llaman Tucsón a su ciudad. Son los extranjeros los que les quieren imponer un cambio de nombre a su ciudad, porque seamos sinceros, Túcson es un invento de gente con poca cultura, porque en inglés se pronuncia tusón o túson. Ambas formas son correctas. --88.22.187.88 (discusión) 22:15 30 ene 2012 (UTC)[responder]
La cuestión, desde que se consultó a las academias, ya está aclarada: ambas formas son correctas en español, pero la forma sin acento es la mayoritaria entre los hispanohablantes en general. No me parece correcto que insistas en darle vueltas al tema, y menos hablando de gente de poca cultura (cuando ese uso está refrendado por las academias) ni de extranjeros que imponen un cambio de nombre a la ciudad (wikipedia carece de dicho poder). El proyecto tiene una política de títulos y el tema ha sido consultado con las instituciones que tienen autoridad sobre el tema: no tiene más pies el gato. Saludos, wikisilki 20:17 31 ene 2012 (UTC)[responder]

Referencias

[editar]
  1. http://books.google.es/books?id=Ft1gV6pJgTcC&pg=PA23&dq=tucs%C3%B3n&hl=es&ei=xMOyTsSRDsO78gPb2eCGBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CE0Q6AEwBTg8#v=onepage&q=tucs%C3%B3n&f=false
  2. http://books.google.es/books?id=QC0xAAAAIAAJ&q=tucs%C3%B3n&dq=tucs%C3%B3n&hl=es&ei=KMOyTojPBJCd8gPfwOHyBA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CFAQ6AEwBzgU
  3. http://books.google.es/books?id=30zcHAAACAAJ&dq=tucs%C3%B3n&hl=es&ei=3MSyTpHrHcup8APOqvCZBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CD0Q6AEwAziWAQ
  4. http://books.google.es/books?id=pwbqceg3lK8C&pg=PA752&lpg=PA752&dq=san+agust%C3%ADn+del+toix%C3%B3n&source=bl&ots=Hm4ic8CCsU&sig=YIYrPnNSAi2Ep1VMWbu9Un1JKT4&hl=es&ei=6dOyTtSTCoak8QOa0pmEBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CDsQ6AEwBA#v=onepage&q=san%20agust%C3%ADn%20del%20toix%C3%B3n&f=false
  5. http://books.google.es/books?id=HvUJBqAJNGwC&pg=PA128&dq=tucs%C3%B3n&hl=es&ei=xMOyTsSRDsO78gPb2eCGBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CGIQ6AEwCTg8#v=onepage&q=tucs%C3%B3n&f=false
  6. http://books.google.es/books?id=UGNKLlCJHp8C&pg=PA19&dq=tucs%C3%B3n&hl=es&ei=8MKyTs2VIITH8gPN_6XgBA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CEkQ6AEwBDgK#v=onepage&q=tucs%C3%B3n&f=false
  7. http://books.google.es/books?id=3Q3aAAAAMAAJ&q=tucs%C3%B3n&dq=tucs%C3%B3n&hl=es&ei=n8KyTqLCCoGx8QOYz62CBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CEgQ6AEwBA
  8. http://cms3.tucsonaz.gov/spantran
  9. http://www.tucsonaz.gov/tcb/docs/tftapp-span.pdf
  10. http://www.nps.gov/sagu/planyourvisit/upload/Prickly%20Plants%20and%20Peculiar%20Pronunciations.pdf
  11. http://www.tucsongemandmineralshows.net/history-of-tucson.htm

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Tucson. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 04:40 21 may 2018 (UTC)[responder]