Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Ir al contenido

Discusión:Guinea-Bisáu

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

-- Según la RAE, Guinea-Bissau es como se escribe:

http://www.rae.es/diccionario-panhispanico-de-dudas/apendices/paises-y-capitales-con-sus-gentilicios

"Guinea-Bisáu" no tiene piso según las reglas de ortografía del castellano. "Nasáu" también es un error. Si la tilde fuera necesaria en Bisau o Nasau, entonces también habría que tildar el nombre del director de cine F. W. Murnau o el campo de concentración de Auschwitz-Birkenau.

--Lovingisdangerous (discusión) 14:46 3 may 2015 (UTC) -- He transladado la página a Guinea-Bissáu, ya que según la RAE así es como se escribe. Ver enlace. --Cantus 08:58 14 sep, 2004 (CEST)[responder]

He trasladado nuevamente a Guinea-Bissau, conforme al consenso alcanzado en esta discusión abierta. Aunque la referencia indirecta del DRAE me parece correcta, cuatro fuentes acreditadas emplean Guinea-Bissau:

  • La base de datos terminológica de las Naciones Unidas
  • El Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos y la VIII Conferencia de las Naciones Unidas sobre Normalización de Nombres Geográficos (documento E/CONF.94/CRP11 del 31 de mayo de 2002)
  • El "Libro de Estilo Interinstitucional" de la Oficina de Publicaciones de la Unión Europea.
  • El "Diccionario panhispánico de dudas".

Cinabrium 08:09 29 may 2007 (CEST)

De acuerdo con ello, pero hay que decir que las tres fuentes primeras no son válidas, pues no son fuentes lingüísticas de referencia del español. Sí lo es, en cambio, el DPD. Escarlati - escríbeme 16:57 13 jun 2007 (CEST)
¿Por que razón calificas de inválidas las tres primeras fuentes? ¿Podrías sustentar tu afirmación de que solo el DPD es una fuente lingüística? A mi leal saber y entender, todo cuerpo de registro de la lengua es una fuente lingüística. Por otra parte, el UNEGN está conformado por especialistas en toponimia y lingüística de un número considerable de naciones miembro de la ONU. Sinceramente, no entiendo la persistencia en sostener "el DPD es la única fuente válida", posición que no resulta del consenso de los editores de esta WP. Una vez más, reitero mi invitación a participar en las discusiones de WP:EXN. Saludos, Cinabrium 17:54 13 jun 2007 (CEST).

Pero si sólo os regís por la RAE, la redirección, hay que volver a revertit el artículo a Guinea-Bissáu, en todos los sitios que ponés aparecen referencias a otros nombres que al pasarlos al castellano, cambian la acentuación.

Esto es de chiste http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=guineano http://lema.rae.es/dpd/?key=Guinea

No aparece en el diccionarios panhispánico de dudas, sino en el artículo sobre 'guineano'— El comentario anterior es obra de Guinea-Bissáu (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Cinabrium 17:43 17 jul 2007 (CEST)

Aparece en el DPD en el apéndice correspondiente a nombres de países y sus capitales. Cinabrium 17:43 17 jul 2007 (CEST).

APARECE EN LA ENTRADA DE GUINEANO EN LA RAE

ES MENTIRA QUE APAREZCA EN EL DPD— El comentario anterior es obra de Sertab (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Cinabrium 17:00 20 jul 2007 (CEST)

Antes de gritar y acusar de mentiras, me parece conveniente que leas el DPD, en cuyo apéndice 5 claramente se indica: Guinea-Bissau. País de África. Gent. guineano, -na. Cap. Bissau.. El DPD está disponible en línea en http://buscon.rae.es/dpdI/ Cinabrium 17:00 20 jul 2007 (CEST).

¿Pero de qué estás hablando? Si eso no es una normativa sino una chapuza, aparece en el link que me has puesto, pero no aparece contemplado como artículo aparte. Además para colmo de males, aparece como Guiena-Bissáu en la entrada de guineano. El diccionario panhispánico de dudas no es más que un complemento del diccionario general.

Algo que por supuesto nos recuerda que hasta gramaticalmente hay países de primera y segunda categoría, porque creo recordar que no hay academias de la lengua española en ningún país africano, ni en Marruecos ni el Sáhara Occidental, ni en Guinea Ecuatorial.

http://es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ADa:Academias_de_la_lengua_espa%C3%B1ola

Porque luego si te pones a indagar, los nombres de otras ciudades y países estás bien detallados.

La acentuación por la que has optado tú únicamente, desbarata todas normas de acentuación de diptongos. Además la otra, la buena, aparece en publicaciones más o menos respetables como :http://es.fifa.com/associations/association=gnb/index.html

Lo que me has puesto de la ONU, es un tema un poco más complejo de lo que parece, primero porque la ONU no se encarga de dictar normas gramaticales de sus idiomas y segundo porque las lenguas de la ONU, según leí una vez, no sólo deben respetar normativas de lenguas, sino que además, tienen que fomentar el entendimiento de lo que se publica en la ONU, ya no sólo para hablantes de una lengua en concreto, sino de lenguas parecidas.

En lo que respectaría al castellano, por ejemplo, se utilizaría, en la medida de lo posible, una normativa entendible para tod@s l@s hispanohablantes, que además fuera medianamente comprensible para hablantes de italiano o portugués. Y lo mismo ocurriría con el francés y las lenguas romances, con el ruso y el ucraniano, etc. Además se intenta usar un vocabulario más o menos sencillo, o por lo menos eso me parece a mí cuando he leído normas de la ONU en chino, porque mi nivel de mandarín es muy limitadito y aun así entiendo cosas. Gaudio 10:30 27 jul 2007 (CEST)

Gaudio, lo cierto es que un número significativo de fuentes respetables (y mantengo mi posición de que el DPD es una fuente respetable pero no la única válida, menos aún en cuestiones de exónimos) lo emplean sin tilde. La publicación del DPD es posterior a la de la XXII edición del DRAE, y por lo tanto podría considerarse más actualizado. Por lo demás, no es la acentuación por la que he optado yo únicamente, sino la que aparece en las fuentes, así que te invito a que moderes el tono; que esto no es una cuestión personal. Cuales sean las motivaciones de cada fuente para adoptar una grafía es algo que, lamentablemente, escapa a nuestro conocimiento a menos que esté adecuadamente documentado. ¿Qué la forma empleada mayoritariamente por las fuentes desbarata las reglas sobre diptongos? Claro, y me parece horroroso. Pero en tanto forma mayoritaria, debemos reflejarla. No veo inconveniente en que agregues, en esta entrada, algo como: (o Guinea-Bissáu) con una nota al pie que indique que esa grafía sigue las normas de acentuación, y aparece en la entrada "guineano" de la XXII ed. del DRAE. Cinabrium 21:01 27 jul 2007 (CEST).

Gentilicio

[editar]

Buenas. Hay algún problema con el Gentilicio, ya que este país y la República de Guinea son dos países independientes, no puede ser que tengan el mismo gentilicio. O este está mal, o el de la República de Guinea está mal. Saludos. --Janus | Libro de quejas | 16:41 2 mar 2009 (UTC)[responder]

Creo que és un error el gentilicio Bissauguineano. Aunque aparece en internet en varios lugares, me parece una palabra forzada que ni siquiera aparece en el DRAE. El problema de la ambigüedad en el significado es propio de muchos gentilicios y aún así se mantiene. Un ejemplo es "congoleño", ¿a que Congo se refiere? a todo o a una de las repúblicas, la diferencia se ha de definir con el contexto.--Maltrobat (discusión) 11:43 6 mar 2011

soy guineana de bissau y querria decir que no esta equivocado el gentilicio en ningun caso ya que al llamarnos los dos paises guinea tenemos los dos derecho a utilizarlo o es que cuando dos personas se llaman igual uno de los dos esta equivocado

La reacción mundial al asesinato de João Bernardo Vieira

[editar]

La reacción mundial al asesinato de João Bernardo Vieira se resume en la respuesta del gobierno Venezolano... quizá debieran ampliar la información o eliminarla directamente.

Cambio de nombre de Guinea-Bisáu a Guinea-Bissau

[editar]

El título incumple la normas de WP:CT por lo que debería cambiarse el título a no ser este el título más común:

Esto ya fue explicado en el café aquí en 2010 la RAE lanzó este libro Ortografía de la lengua española (ISBN 9788467034264), en el que hizo algunos cambios en la ortografía de países y capitales, los cambios pueden verse aquí.--Jean70000 (discusión) 15:56 30 ago 2014 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Guinea-Bisáu. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:59 19 nov 2018 (UTC)[responder]