po
Akan • Albanian • Amondawa • Asaro'o • Balkan Romani • Bikol Central • Borôro • Chickasaw • Chinese • Cornish • Czech • Dutch • Esperanto • Galician • Guaraní • Guinea-Bissau Creole • Haitian Creole • Hausa • Ido • Imonda • Japanese • Lithuanian • Lower Sorbian • Mandarin • Middle English • Mokilese • Nupe • Old Czech • Old Polish • Paraguayan Guaraní • Polish • Rapa Nui • Samoan • Sardinian • Senggi • Serbo-Croatian • Silesian • Slovak • Slovene • Spanish • Swahili • Tagalog • Tapachultec • Tewa • Tocharian B • Umotína • Volapük • Waris • Western Yugur • White Hmong • Yoruba
Page categories
English
editPronunciation
edit- IPA(key): /pəʊ/
Audio (General Australian): (file) - Rhymes: -əʊ
Etymology 1
editFrom Middle English po (found also in pocock), from Old English pāwa, pēa (“peacock”), from Proto-Germanic *pāwô (“peacock”), from Latin pāvō. Cognate with Dutch pauw, German Pfau. See also peacock.
Noun
editpo (plural pos)
Etymology 2
editA diminutive of pot.
Noun
editpo (plural pos)
- (UK, Australia, New Zealand, colloquial, dated) A chamberpot. [from 19th c.]
- 1988, Richard Hoggart, A Local Habitation, 1918-40, Chatto & Windus, →ISBN, page 67:
- ‘Pos’ or ‘chamber pots’ were provided under the beds.
- 1989, Leonard Woolf, edited by Frederic Spotts, Letters of Leonard Woolf, page 86:
- There are always several spitoons & pos [chamber pots] about the room & a loathesome smell of consumption, which I expect I shall catch.
- 2016, Alan Moore, Jerusalem, Liveright, published 2016, page 44:
- Shaking the last few drops from off the end he looked down in surprise at the great head of steam that brimmed above the po, belatedly apprised of just how icy the October garret was.
Synonyms
editDerived terms
editDescendants
edit- Yoruba: póò
Etymology 3
editNoun
editpo pl (plural only)
- (slang) The police.
- 2008, Megan T. White, Rounding the Finish Line, Baltimore, M.D.: PublishAmerica, →ISBN, page 209:
- "Basically it's a celebration of all the gearheads in the area," Rob told him. "Sometimes we get busted by the po, but we always find a new place to show off our rides. Enjoy this lot while we have it."
- 2009, Debra Webb, Secrets in Four Corners, Toronto, Ont. […]: Harlequin, →ISBN, page 155:
- "'Bout time the po' got here," someone said loud enough for Bree to hear.
- 2018, U-God [Lamont Hawkins], Raw: My Journey Into the Wu-Tang, New York, N.Y.: Picador, →ISBN, page 89:
- Now, one of the rules I had—this is another reason why certain police probably respected us dudes—when it was hot, when I saw certain po, we would shut it down. We left. I would just leave. I would give them they space and let them go.
Alternative forms
editRelated terms
editSee also
editAnagrams
editAkan
editPronunciation
edit- Tone: LL[1]
Verb
editpo
- to bully
- po mo - to bully you
References
edit- ^ Kotey, Paul A. (1998). Twi-English/English-Twi Dictionary. New York: Hippocrene Books. →ISBN
- Christaller, Johann Gottlieb (1881) A Dictionary of the Asante and Fante Language Called Tshi (Chwee, Tw̌i)[3], Basel, page 381
Albanian
editEtymology
editAccording to Brian D. Joseph, it is a difficult word with unclear root. Hamp claims origin from Proto-Indo-European *pest (“so”)[1]
Pronunciation
editParticle
editpo
- yes
- Used with the present and imperfect tense of a verb to show a continuous action.
It corresponds to the English "be + gerund" formation.
References
edit- ^ Joseph, B. D. the Puzzle of Albanian po. 2011
Amondawa
editVerb
editpo
- do (make, work, perform)
References
edit- V. da Silva Sinha et al, Event-based time intervals in an Amazonian culture, in Space and Time in Languages and Cultures: Language, Culture, and Cognition
Asaro'o
editAlternative forms
edit- fo (Molet Kasu, Molet Mur)
Noun
editpo
Further reading
edit- John Carter, Katie Carter, John Grummitt, Bonnie MacKenzie, Janell Masters, A Sociolinguistic Survey of the Mur Village Vernaculars (2012), page 50
Balkan Romani
editEtymology
editBorrowed from Macedonian по- (po-) or dialectal Serbo-Croatian.[1]
Particle
editpo
- -er, more; forms comparative adjectives and adverbs.[1][2][3][4][5]
- follows the definite article to form the superlative[4][5]
References
edit- ↑ 1.0 1.1 Boretzky, Norbert, Igla, Birgit (1994) “po(-)²”, in Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum : mit einer Grammatik der Dialektvarianten [Romani-German-English dictionary for the Southern European region] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN, page 219ab
- ^ Ronald Lee (2005) “Lesson eighteen”, in Learn Romani: Das-dúma Rromanes, reprint edition, Hatfield: University of Hertfordshire Press, published 2017, →ISBN, page 269
- ^ Marcel Courthiade (2009) “po¹”, in Melinda Rézműves, editor, Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (overall work in Hungarian and English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher, →ISBN, page 279a
- ↑ 4.0 4.1 Anna-Maria Meyer (2020) “The Impact of Slavic Languages on Romani”, in Yaron Matras, Anton Tenser, editors, The Palgrave Handbook of Romani Language and Linguistics, Palgrave Macmillan, , →ISBN, pages 277-278
- ↑ 5.0 5.1 Yūsuke Sumi (2018) ニューエクスプレスプラス ロマ(ジプシー)語 [New Express Plus Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, published 2021, →ISBN, →OCLC, pages 96-97
Bikol Central
editEtymology
editPronunciation
editParticle
editpò (Basahan spelling ᜉᜓ)
Borôro
editNoun
editpo
- Synonym of pobo (“water”)
References
edit- Mônica Cidele da Cruz, Povo Umutína : a busca da identidade linguística e cultural [Les Umutína : À la recherche d’une identité linguistique et culturelle], Université Unicamp / Campinas, 2012, page 40
Chickasaw
editPronoun
editpo
Chinese
editEtymology
editPronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄡ
- Tongyong Pinyin: pou
- Wade–Giles: pʻou1
- Yale: pōu
- Gwoyeu Romatzyh: pou
- Palladius: поу (pou)
- Sinological IPA (key): /pʰoʊ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄛ
- Tongyong Pinyin: po
- Wade–Giles: pʻo1
- Yale: pwō
- Gwoyeu Romatzyh: po
- Palladius: по (po)
- Sinological IPA (key): /pʰu̯ɔ⁵⁵/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: pou1
- Yale: pōu
- Cantonese Pinyin: pou1
- Guangdong Romanization: pou1
- Sinological IPA (key): /pʰou̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
editpo
Noun
editpo
Derived terms
editCornish
editEtymology 1
editAccording to an Gerlyver Meur, either an unstressed form of py (“which”) or provected form of the present-future subjunctive of bos (“to be”).
Alternative forms
editPronunciation
editConjunction
editpo
Etymology 2
editContraction of pa (“when”) and the present-future subjunctive of bos (“to be”).
Pronunciation
edit- (Revived Late Cornish) IPA(key): /poː/
Contraction
editpo
- (Revived Late Cornish) Contraction of pa vo (“when ... is”).
- po'chy ha dha wreg pries
- when you and your wife are married
- po margh ledrys
- when a horse is stolen
Czech
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editpo n
- Abbreviation of pondělí (“Monday”).
Declension
editThis noun needs an inflection-table template.
Etymology 2
editFrom Old Czech po, from Proto-Slavic *po, from Proto-Indo-European *h₂epó.
Preposition
editpo [with locative]
Preposition
editpo [with accusative]
- (space, time, scales, lists) up to, for
- (dimension) all through
Further reading
editDutch
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editpo m (plural po's, diminutive pootje n)
Descendants
edit- → Papiamentu: pò
Anagrams
editEsperanto
editPronunciation
editEtymology 1
editBorrowed from Russian по (po) and Polish po.
Preposition
editpo
- A grammatical particle used with quantity words to indicate rate or a distributive quantity: each, apiece, at, @
- Antonym: -ope
- Mi kudrados ĉiutage po 10 horoj. ― I will sew 10 hours a day.
- Oni povas nokti po 6 frankoj. ― You can spend the night for 6 francs (a night).
- La kurso daŭras dum 10 tagoj po 30 minutoj. ― The course lasts 10 days at 30 minutes (a day).
- La komitato estas rebalotota ĉiun trian jaron po triono. ― A third of the committee is reelected every third year.
- La gastoj trinkis po (unu) glaseton da vino. ― The guests each drank one glass of wine.
- Ili ricevis po 5 pomojn. ― They received 5 apples apiece.
- Elektu al vi po 3 homojn el ĉiu tribo. ― Choose for yourselves 3 people (apiece) from each tribe.
Derived terms
editEtymology 2
editNoun
editpo (accusative singular po-on, plural po-oj, accusative plural po-ojn)
- The name of the Latin-script letter P/p.
See also
editGalician
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese poo, from Vulgar Latin *pulus, from earlier *pulvus n, from Latin pulvis m, from Proto-Indo-European *pel- (“flour, dust”). Compare Portuguese pó. Doublet of polvo, which was borrowed from Spanish polvo.
Pronunciation
editNoun
editpo m (plural pos)
- dust
- 1276, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Dominguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 375:
- et este pan deue a seer qual o Deus der no logar et seer linpo de palla et de poo, d'eruellada et de mosceyra, et deue a seer ben seco et ben linpo et bõõ pan
- and this grain must be that that God gives at that place, and it must be clean of chaff and dust, of vetch and fodder, and it must be well dry and well clean and good grain
- powder
- 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 141:
- E Nota que o poo dos collos das abroteas ual mays que todos llos outros, et dos ditos poos deuen vsar nos llugarres neruossos et jntrincados de veas et darterias
- Take note that the powder of the rhizomes of the asphodels has more value than all the rest, and that these powders should be used in places that are nervous and entangled with veins and arteries
Derived terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “poo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “poo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “po”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “po”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “po”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Guaraní
editPronunciation
editEtymology 1
editInherited from Proto-Tupi-Guarani *po, from Proto-Tupian *po.[1]
Noun
editpo (plural pokuéra)
Numeral
editpo
Etymology 2
editInherited from Proto-Tupi-Guarani *por, from Proto-Tupian *pot.[2]
Verb
editpo
Conjugation
editReferences
edit- ^ Andrey Nikulin (2020) Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo[1] (in Portuguese), Brasília: UnB, pages 566–567
- ^ Beatriz Carretta Corrêa da Silva (2010) Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: relações linguísticas e implicações históricas[2] (in Portuguese), Brasília: UnB
Guinea-Bissau Creole
editEtymology 1
editFrom Portuguese pau. Cognate with Kabuverdianu pó.
Noun
editpo
Etymology 2
editFrom Portuguese pó. Cognate with Kabuverdianu puera.
Noun
editpo
Haitian Creole
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editpo
Hausa
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editpô m (possessed form pôn)
Ido
editEtymology
editBorrowed from Esperanto po, Russian по (po).
Pronunciation
editPreposition
editpo
Imonda
editNoun
editpo
Further reading
edit- Walter Seiler, The Main Structures of Imonda (1984)
- Walter Seiler, Imonda: Papuan Language, page 188: "Another excellent example that illustrates the relational character of -l, is provided by po water. When po is used to refer to general water, rain or creeks it has no -l. When it refers to wound water or coconut water it does end in -l."
Japanese
editRomanization
editpo
Lithuanian
editEtymology
editFrom Proto-Balto-Slavic *pa (“after, by”) (compare Latvian pa, pa-, Old Prussian po (“after, by, under”), Proto-Slavic *po (“after, by, at”)), from Proto-Indo-European *h₂pó, *h₂epó (“away, from”).[1] Other cognates include Mycenaean Greek 𐀀𐀢 (a-pu, “from”), Sanskrit अप (ápa, “away, off”), Old Persian 𐎠𐎱 (a-p /apa/, “away”), Latin ab (“from”), Gothic 𐌰𐍆 (af, “of”). See pa-, pó- for more.
Preposition
editpõ
- under, beneath (movement, position) [with instrumental]
- (with instrumental or genitive case) beside, near, along (movement, position)
- (with instrumental or dative case) expresses the direction of movement
- after, following a certain time period, event; after the disappearance or loss of [with genitive]
- expresses gradual progression; one after another [with genitive]
- until, up to a certain time [with dative]
- around, throughout the whole of [with accusative]
- used to express division into equal parts [with accusative]
- (with genitive, instrumental or dative case) expresses the manner of an action
Related terms
editReferences
edit- ^ Derksen, Rick (2015) “po”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 368-9
Lower Sorbian
editPreposition
editpo
Mandarin
editRomanization
edit- Hanyu Pinyin reading of 桲
po
- Nonstandard spelling of pō.
- Nonstandard spelling of pó.
- Nonstandard spelling of pǒ.
- Nonstandard spelling of pò.
Usage notes
edit- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Middle English
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Old English pāwa, pēa, from Proto-Germanic *pāwô, from Latin pāvō. Influenced by the first element of Old Norse páfugl.
Pronunciation
editNoun
editpo (plural poos)
Derived terms
editDescendants
editReferences
edit- “pō, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 2018-10-10.
Mokilese
editNoun
editpo
Nupe
editEtymology
editCognate to Gbiri-Niragu pobo.
Verb
editpo
References
edit- R. Blench, The Benue-Congo languages
- Samuel Crowther, A Grammar and Vocabulary of the Nupe Language (1864)
Old Czech
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *po.
Pronunciation
editPreposition
editpo
- for (for the purpose of) [with accusative or locative]
- until; after [with accusative]
- for the entire, all [with accusative]
- during, in the period of [with accusative or genitive or locative]
- for the Xth time [with accusative]
- per, a piece [with accusative or locative]
- after; because of [with dative or locative]
- up to; towards [with dative]
- to behind [with dative]
- according to [with dative or locative]
- in the manner of [with dative]
- for (to what end) [with dative] (of a success or failure)
- creates adverbs in conjunction with an adjective. [with dative]
- denotes repeated action. [with dative]
- on top of; on [with locative]
- denotes general area as scene of action; around, about; along [with locative]
- with, by way of [with locative]
- behind [with locative]
- after [with locative]
- carried out by [with locative]
- in the absence of [with locative]
- through, by means of [with locative]
- as to, with regard to [with locative]
- denotes maximum amount; up to [with locative]
- denotes price of something. [with locative]
- more than [with locative]
- for, for the benefit of [with locative]
Descendants
edit- Czech: po
References
edit- Jan Gebauer (1903–1916) “po”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old Polish
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *po. First attested in the 14th century.
Pronunciation
editPreposition
editpo
- denotes sequence in time; after [with locative]
- Synonym: pod
- denotes general location; at, in, on [with locative or dative]
- (more specifically) along [with locative]
- denotes previous related person; after [with locative]
- denotes next in a sequence of people; after [with locative]
- denotes cause; after; because of [with locative]
- according to, in accordance with [with locative]
- denotes an instrument to an acction; with, by means of [with locative]
- according to, based on [with locative]
- denotes manner of the object; like, as [with locative]
- denotes distribution; per [with locative or dative]
- used in grammatical government; [with locative]
- it indicates a spatial limit; up to [with accusative]
- denotes a time when something takes place; during [with accusative or dative]
- denotes the aim or purpose of an action; for [with accusative]
- creates an adverb from the next noun; [with accusative]
- with an ordinal number; denotes which time in a sequence; for the _ time [with accusative]
- Synonym: za
- denotes the source or agent of an action; [with dative]
- denotes the distribution of the counted items; [with dative or accusative or locative]
Derived terms
editDescendants
editReferences
edit- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “po”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Paraguayan Guaraní
editPronunciation
editEtymology 1
editShortened form of japo.
Noun
editpo
Etymology 2
editFrom po (“five fingers”).
Numeral
editpo
Etymology 3
editVerb
editpo
- to jump
Polish
editEtymology
editInherited from Old Polish po.
Pronunciation
editPreposition
editpo
- after (later in time or sequence) [with locative]
- W piątki po pracy często chodzimy do pubu. ― On Fridays after work we often go to the pub.
- Cały dzień czyta książkę po książce o polityce. ― All day long he reads book after book about politics.
- after (in pursuit of) [with accusative]
- Jadą po nas! Zmykajcie! ― They're coming after us! Scram!
- around, about [with locative]
- Mój brat spędził miesiąc podróżując po Polsce. ― My brother spent a month travelling around Poland.
- past [with locative]
- Wykłady zaczynają się o kwadrans po ósmej. ― Lectures begin at quarter past eight.
- on [with locative]
- Kobiety siedzą po prawej stronie, a mężczyźni po lewej. ― Women sit on the right hand, and men on the left.
- for indicates that a container was previously used for something [with locative]
- Co zrobić ze słoikiem po dżemie? ― What can I do with an empty jam jar?
- from [with locative]
- Tę całą biżuterię odziedziczyłam po matce. ― I inherited all this jewellery from my mother.
- Od razu rozpoznałem go po grzmiącym głosie. ― I instantly recognised him from the booming voice.
- after (in allusion to), for [with locative]
- Nazwaliśmy naszego syna po zmarłym wujku. ― We named our son after his late uncle.
- done for (doomed) [with locative]
- Jest już po tobie, brachu. ― You're done for, bro.
- for (in order to obtain) [with accusative]
- Musimy pójść do sklepu po mleko. ― We have to go to the shop for milk.
- up to, as far as [with accusative]
- Woda w piwnicy była po kolana. ― The water in the cellar was up to our knees.
- in, for, at denotes a quantity of something [with accusative]
- Mam trzy zgrzewki po sześć puszek, czyli osiemnaście puszek. ― I have three multipacks of six cans, i.e. eighteen cans.
- Kupiłem te bilety po 20 złotych, a oferuję je po 10. ― I bought these tickets for 20 złoty each, but I'm offering them for 10.
- according to, in the way of, a la, as [with dative]
- Jego ulubioną potrawą jest karkówka po cygańsku. ― His favourite dish is gypsy pork.
- Lubię ją, ale tylko po przyjacielsku. ― I like her, but only as a friend.
- in (the language of) [with dative]
- Świetnie mówisz po polsku jak na cudzoziemca. ― You speak great Polish for a foreigner.
- Nie umiem pisać po chińsku. ― I don't know how to write in Chinese.
Usage notes
edit- Dative adjectives that end in -ski for the lemma take the archaic suffix -sku instead of the usual -skiemu when used with this preposition.
Derived terms
editConjunction
editpo
Trivia
editAccording to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), po is one of the most used words in Polish, appearing 282 times in scientific texts, 293 times in news, 195 times in essays, 552 times in fiction, and 406 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 1728 times, making it the 24th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References
editFurther reading
edit- po in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- po in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “po”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “po”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “po”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1908), “po”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 4, Warsaw, page 274
Rapa Nui
editNoun
editpo
Samoan
editNoun
editpo
Sardinian
editAlternative forms
editEtymology
editPreposition
editpo
Senggi
editNoun
editpo
References
edit- Cornelis L. Voorhoeve, Languages of Irian Jaya Checklist (1975, Canberra: Pacific Linguistics), page 113
Serbo-Croatian
editEtymology 1
editFrom pol, from Proto-Slavic *polъ. See po-.
Alternative forms
editPronunciation
editAdverb
editpȏ (Cyrillic spelling по̑)
- (Bosnia, Serbia) half
- sat i po ― hour and a half
- četiri i po ― four thirty
- čov(j)ek i po ― an excellent man
Etymology 2
editFrom Proto-Slavic *po, from Proto-Indo-European *h₂(e)po.
Pronunciation
editPreposition
editpȍ (Cyrillic spelling по̏)
- for [with accusative]
- otići po ml(ij)eko ― to go and get the milk
- po c(ij)eli dan ― all day long
- po šesti put ― for the sixth time
- biti štetan po nekoga/nešto ― to be harmful for sb/sth
- dobro/loše po njega ― good/bad for him
- over, through, across, in, on [with locative]
- udariti po glavi ― to hit on the head
- sn(ij)eg je pao po cesti ― snow fell on the road
- voda se prolila po podu ― water spilled over the floor
- šetati po šumi ― to walk in the woods
- by, with, through (using an intermediary or medium) [with locative]
- Poslao sam mu paket po zajedničkom prijatelju. ― I've sent him a package via a mutual friend.
- po zraku/vodi ― by air/water
- by, according to [with locative]
- sve ide po planu ― everything is going according to the plan
- Amerika je prva država po bogatstvu u sv(ij)etu. ― America is the richest country in the world.
- po glavi stanovnika ― per capita
- živ(j)eti po principima ― to live according to principles
- po mom(e) mišljenju ― in my opinion
- po mom računu ― by my reckoning
- po meni ― in my opinion; as far as I'm concerned
- svirati po sluhu ― to play by ear
- suditi po vanjštini ― to judge by appearance
- after [with locative]
- po svršetku sukoba ― after (the end of) the conflict
- during [with locative]
- po kiši/suncu ― in the rain/sun
- po danu ― during the day
- in miscellaneous senses in various phrasal constructs [with locative]
- razum(ij)e se (samo) po sebi ― it goes without saying
- neka bude po tvome ― let it be your way
- jednak po veličini ― equal in size
- sve je po starom ― everything is/goes in the accustomed/usual manner
- po običaju ― as usual, according to custom
- po vr(ij)ednosti ― in value
- po svoj prilici ― in all likelihood
- po rodu ― by birth
- po naravi/prirodi ― in nature
- po toj c(ij)eni ― at this price
- po paragrafu 13 ― under section 13
- po što po to ― by all means
- po mogućnosti ― if possible
- po redu ― in order, one after another
- po mom ukusu ― (according) to my taste
- po kvaliteti ― by quality
- po tome ― according to this/that, accordingly, consequently, then
- po zakonu ― according to the law, by the law
- po duljini ― lengthwise
Etymology 3
editParticle
editpo (Cyrillic spelling по)
- (+ accusative case or nominative case) denoting distribution and succession; by, per, each, apiece
- Popili smo svi po čašicu rakije. ― We all drank a glass of rakija each.
- korak po korak ― step by step
- jedan po jedan ― one by one
- triput po satu ― three times per hour
- Svi smo dobili po jabuku. ― Each of us received an apple.
References
editSilesian
editAlternative forms
edit- pō (before nasals)
Etymology
editInherited from Old Polish po.
Pronunciation
editPreposition
editpo
- denotes general location about, around; along [with locative]
- after [with locative]
- Antonym: przed
- denotes point in space on [with locative]
- Synonym: z
- dith certain verbs of speaking; denotes recipient of a message. [with locative]
- Synonym: na
- denotes maximum amount; up to [with accusative or locative]
- Synonym: z
- dreates an adverb from an adjective. [with dative] (archaic dative ending in -u)
- denotes aim of an action; for [with locative]
- for indicates that a container was previously used for something [with locative]
- denotes characteristic by which one might recognize something; from [with locative]
- denotes absence of something or something; after [with accusative]
- denotes possessor. [with locative]
Related terms
editFurther reading
edit- po in silling.org
Slovak
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *po.
Pronunciation
editPreposition
editpo
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}
.
Further reading
edit- “po”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024
Slovene
editEtymology
editFrom Proto-Slavic *po.
Pronunciation
editPreposition
editpo
- around, about [with locative]
- along, through (the length of) [with locative]
- according to
- in the manner of [with accusative]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Spanish
editEtymology
editFrom pues.
Pronunciation
editInterjection
editpo
- (Andalusia) emphatic, well
- Synonym: pues
- Po yo pensaba que no. ― Well, I didn't think so.
- Po sí ― Yes.
- (colloquial, Chile) emphatic
- Synonym: pues
- ¡Sí po! ― Yes, of course!
- ¡Ya, po! ― Come on!
Usage notes
edit- Always used at the end of a sentence.
Swahili
editPronunciation
editVerb
edit-po
See also
editTagalog
editEtymology
editFrom Proto-Malayo-Polynesian *puəq. Compare Malay empu, Indonesian empu, Old Javanese mpu. Also possibly from clipping of poon (“lord”).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈpoʔ/ [ˈpoʔ]
- Rhymes: -oʔ
- Syllabification: po
Particle
editpô (Baybayin spelling ᜉᜓ)
- marks respect toward the person the speaker is addressing
Usage notes
edit- The word does not appear at a beginning of a sentence unless used alone.
- In standard Tagalog, the word po is more formal and polite than ho. In other dialects, this is not observed and has no difference.
- Old dictionaries indicate that puko was used by women before while po was used by men.
Derived terms
editRelated terms
editFurther reading
edit- “po”, in Pinoy Dictionary, 2010–2024
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[5] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[6] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 139
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*pueq”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
Tapachultec
editEtymology
editLehmann considers the possibility of a connection to Zoque words for "white" (poopo).
Noun
editpo
Usage notes
edit- This is the form Lehmann says is given in the Sapper-Ricke wordlists; the form given in Johnston's vocabulary is poot.
References
edit- Walter Lehmann, Über die Stellung und Verwandtschaft der Subtiaba-Sprache der pazifischen Küste Nicaraguas und über die Sprache von Tapachula in Südchiapas (1915), Zeitschrift für Ethnologie 47, presenting the wordlists of Karl Sapper, Ricke, and Amado Johnston.
Tewa
editNoun
editpóː (high tone)
Noun
editpòː (low tone)
Noun
editpǒː (gliding tone)
References
edit- Marianne Mithun, The Languages of Native North America
- John Peabody Harrington, The Ethnogeography of the Tewa Indians
- My Life in San Juan Pueblo: Stories of Esther Martinez (uses the spelling pˀoe, and mentions a fourth meaning, "pumpkin, squash")
Tocharian B
editEtymology
editFrom Proto-Tocharian [Term?] (whence also Tocharian A puk). (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Adjective
editpo
Determiner
editpo
Inflection
edit- (masc. nom. pl.): poñc
Derived terms
editUmotína
editNoun
editpo
References
edit- Mônica Cidele da Cruz, Povo Umutína : a busca da identidade linguística e cultural [Les Umutína : À la recherche d’une identité linguistique et culturelle], Université Unicamp / Campinas, 2012, page 40
Volapük
editEtymology
editBorrowed from Latin post (“behind”).
Preposition
editpo
See also
editWaris
editNoun
editpo
References
edit- Bob Brown, Waris grammar sketch, 1990 (2012), page 29
Western Yugur
editEtymology
editRelate to Shor по, Khakas пу (pu) Tofa бо, Tuvan бо (bo), Karaim бу , Krymchak бу, Southern Altai бу (bu), Kyrgyz бул (bul), etc.
Pronoun
editpo
White Hmong
editPronunciation
editNoun
editpo
References
edit- John Duffy, Writing from These Roots: Literacy in a Hmong-American Community →ISBN, 2007)
Yoruba
editEtymology 1
editPronunciation
editVerb
editpò
- (transitive) to mix, to stir
- Má pò ó pọ̀ síbẹ̀. ― Don't mix it together yet.
- (transitive) to beat, to whisk
- Bá mi po ẹyin. ― Help me beat the eggs.
- (transitive) to knead
- (transitive) to make warm drinks, baby food, or medicine.
- A gbọ́dọ̀ lo omi gbígbóná nígbà tí a bá fẹ́ po tíì. ― We must use hot water when we want to make tea.
Usage notes
edit- po when followed by a direct object.
Etymology 2
editPronunciation
editVerb
editpó
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/əʊ
- Rhymes:English/əʊ/1 syllable
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Latin
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with obsolete senses
- British English
- Australian English
- New Zealand English
- English colloquialisms
- English dated terms
- English terms with quotations
- English clippings
- English pluralia tantum
- English slang
- English diminutive nouns
- English two-letter words
- Akan lemmas
- Akan verbs
- Albanian terms inherited from Proto-Indo-European
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian 1-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Albanian terms with audio pronunciation
- Albanian lemmas
- Albanian particles
- Amondawa lemmas
- Amondawa verbs
- Asaro'o lemmas
- Asaro'o nouns
- Balkan Romani terms borrowed from Macedonian
- Balkan Romani terms derived from Macedonian
- Balkan Romani terms borrowed from Serbo-Croatian
- Balkan Romani terms derived from Serbo-Croatian
- Balkan Romani lemmas
- Balkan Romani particles
- Bikol Central terms borrowed from Tagalog
- Bikol Central terms derived from Tagalog
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central particles
- Bikol Central terms with Basahan script
- Bikol Central formal terms
- Bikol Central polite terms
- Bikol Central terms with usage examples
- Borôro lemmas
- Borôro nouns
- Chickasaw lemmas
- Chickasaw pronouns
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese terms derived from English
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms written in foreign scripts
- Chinese internet slang
- Cantonese terms with quotations
- Cornish terms with IPA pronunciation
- Cornish lemmas
- Cornish conjunctions
- Revived Late Cornish spellings
- Cornish contractions
- Cornish terms with usage examples
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech terms with audio pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech neuter nouns
- Czech abbreviations
- Czech terms inherited from Old Czech
- Czech terms derived from Old Czech
- Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Slavic
- Czech terms inherited from Proto-Indo-European
- Czech terms derived from Proto-Indo-European
- Czech prepositions
- Dutch terms borrowed from French
- Dutch terms derived from French
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/oː
- Rhymes:Dutch/oː/1 syllable
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch masculine nouns
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto terms borrowed from Russian
- Esperanto terms derived from Russian
- Esperanto terms borrowed from Polish
- Esperanto terms derived from Polish
- Esperanto lemmas
- Esperanto prepositions
- Esperanto terms with usage examples
- Esperanto nouns
- eo:Latin letter names
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Esperanto BRO1
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician doublets
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Guaraní terms with IPA pronunciation
- Guaraní terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Guaraní terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Guaraní terms inherited from Proto-Tupian
- Guaraní terms derived from Proto-Tupian
- Guaraní lemmas
- Guaraní nouns
- Guaraní numerals
- Guaraní verbs
- gn:Body parts
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Guinea-Bissau Creole nouns
- Haitian Creole terms derived from French
- Haitian Creole terms with IPA pronunciation
- Haitian Creole lemmas
- Haitian Creole nouns
- ht:Anatomy
- Hausa terms derived from French
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa masculine nouns
- ha:Toilet (room)
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from Russian
- Ido terms derived from Russian
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido prepositions
- Ido terms with usage examples
- Imonda lemmas
- Imonda nouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Lithuanian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Lithuanian terms derived from Proto-Indo-European
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian prepositions
- Lithuanian terms with usage examples
- Lower Sorbian lemmas
- Lower Sorbian prepositions
- Lower Sorbian superseded forms
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Middle English terms inherited from Old English
- Middle English terms derived from Old English
- Middle English terms inherited from Proto-Germanic
- Middle English terms derived from Proto-Germanic
- Middle English terms derived from Latin
- Middle English terms derived from Old Norse
- Middle English terms with IPA pronunciation
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- enm:Birds
- Mokilese lemmas
- Mokilese nouns
- Nupe lemmas
- Nupe verbs
- Old Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Old Czech terms derived from Proto-Slavic
- Old Czech terms with IPA pronunciation
- Old Czech lemmas
- Old Czech prepositions
- Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish prepositions
- Paraguayan Guaraní terms with IPA pronunciation
- Paraguayan Guaraní lemmas
- Paraguayan Guaraní nouns
- Paraguayan Guaraní numerals
- Paraguayan Guaraní onomatopoeias
- Paraguayan Guaraní verbs
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔ
- Rhymes:Polish/ɔ/1 syllable
- Polish lemmas
- Polish prepositions
- Polish terms with usage examples
- Polish conjunctions
- Rapa Nui lemmas
- Rapa Nui nouns
- rap:Time
- Samoan lemmas
- Samoan nouns
- Sardinian terms inherited from Latin
- Sardinian terms derived from Latin
- Sardinian lemmas
- Sardinian prepositions
- Campidanese
- Senggi lemmas
- Senggi nouns
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian adverbs
- Bosnian Serbo-Croatian
- Serbian Serbo-Croatian
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian prepositions
- Serbo-Croatian particles
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Silesian/ɔ
- Rhymes:Silesian/ɔ/1 syllable
- Silesian lemmas
- Silesian prepositions
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak prepositions
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene prepositions
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/o
- Rhymes:Spanish/o/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish interjections
- Andalusian Spanish
- Spanish terms with usage examples
- Spanish colloquialisms
- Chilean Spanish
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili non-lemma forms
- Swahili verb forms
- Swahili terms with usage examples
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog clippings
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/oʔ
- Rhymes:Tagalog/oʔ/1 syllable
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog particles
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog polite terms
- Tapachultec lemmas
- Tapachultec nouns
- Tewa lemmas
- Tewa nouns
- Tocharian B terms derived from Proto-Tocharian
- Tocharian B lemmas
- Tocharian B adjectives
- Tocharian B determiners
- Umotína lemmas
- Umotína nouns
- Volapük terms borrowed from Latin
- Volapük terms derived from Latin
- Volapük lemmas
- Volapük prepositions
- Waris lemmas
- Waris nouns
- Western Yugur lemmas
- Western Yugur pronouns
- White Hmong terms with IPA pronunciation
- White Hmong lemmas
- White Hmong nouns
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Yoruba transitive verbs
- Yoruba terms with usage examples