Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Galician

edit

Etymology

edit

Locally documented circa 1300.[1] Related to rima (pile), perhaps from Proto-Celtic *ad (to) + *rīmā (number, count).[2]

Pronunciation

edit

Verb

edit

arrimar (first-person singular present arrimo, first-person singular preterite arrimei, past participle arrimado)

  1. (transitive) to add
  2. (transitive) to pile
  3. (transitive) to bring close
  4. (transitive) to support
    • c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Archivum, page 88:
      pensarõ que mellores moradas poderiam aver que as que aviam, et buscarõ mays sobre esto, et tomarõ madeyros que arrymarõ aas pẽnas et aas grandes aruores et cobriã aqueles madeyros dos rramos das aruores et das eruas
      they though that they could get better dwellings than that that they had, so they searched about this, and they took logs that they supported against boulders and against large trees, and they covered them with branches and grasses
  5. (transitive, colloquial) to beat
  6. (pronominal, colloquial) to live together
  7. (pronominal) to lean, to get near
  8. (pronominal) to search for support or protection

Conjugation

edit

Synonyms

edit

References

edit
  1. ^ Cf. Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “arrimar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
  2. ^ Martins, Higino. Uma rima de palavras aparentadas.

Occitan

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ar.riˈma/
  • Audio:(file)

Verb

edit

arrimar

  1. (nautical) to stow, belay

Conjugation

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

Borrowed from French arrimer or from a- +‎ rima +‎ -ar.

Pronunciation

edit
 
 

  • Hyphenation: ar‧ri‧mar

Verb

edit

arrimar (first-person singular present arrimo, first-person singular preterite arrimei, past participle arrimado)

  1. (transitive) to pile up
    Synonym: empilhar
  2. (transitive) to support
    Synonym: sustentar
  3. (colloquial, transitive) to beat
    Synonym: bater
  4. (pronominal) to lean [with a ‘on someone/something’]
    Synonym: encostar
  5. (pronominal) to join, to ally oneself [with a ‘with someone/something’]
  6. (pronominal) to depend, to rely [with em ‘on someone/something’]
  7. (pronominal) to be based [with em ‘on someone/something’]

Conjugation

edit

Spanish

edit

Etymology

edit

Of uncertain origin. Perhaps related to Portuguese arrimar (to support, join) or Galician arrimar (to add, bring close); see those entries for more.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ariˈmaɾ/ [a.riˈmaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧rri‧mar

Verb

edit

arrimar (first-person singular present arrimo, first-person singular preterite arrimé, past participle arrimado)

  1. (transitive) to draw near
    Synonyms: acercar, avecinar
  2. (transitive) to hang up (give up doing an activity)
  3. (transitive) to thwack; bash; hit
  4. (intransitive, pronominal) to live in sin
  5. (intransitive, pronominal, colloquial, Mexico, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Panama, Dominican Republic, Puerto Rico, Colombia, Venezuela, Argentina) to stay living on someone's elses house at the expense of them; to live in a person's house by freeloading

Conjugation

edit

Derived terms

edit

Further reading

edit