Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

See also: and
U+904B, 運
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-904B

[U+904A]
CJK Unified Ideographs
[U+904C]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 162, +9, 13 strokes in Chinese, 12 strokes in Japanese, cangjie input 卜月十十 (YBJJ), four-corner 37304, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1261, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 38998
  • Dae Jaweon: page 1752, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3866, character 1
  • Unihan data for U+904B

Chinese

edit
trad.
simp. *
alternative forms 𨔪

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɢuns) : semantic (motion) + phonetic (OC *kun).

Etymology

edit

STEDT relates it to Proto-Sino-Tibetan *wal (round; circular), which is also connected to the following:

  • (OC *ɢon, “round”)
  • (OC *ɡʷraːn, “round”)
  • (OC *sɢʷans, “to revolve; to return”)
  • (OC *ɡʷraːn, “ring”)
  • (OC *ɡʷraːn, “to return”)
  • (OC *ɦŋons, “courtyard”).

(OC *ɢuns, “halo”) is the same word (Schuessler, 2007). It is possibly related to (OC *ɢun, “cloud”) (ibid.).

Additionally, Karlgren (1933) relates it to (OC *ɢʷɯl, “to surround”), and Wang (1982) to (OC *ɡuːl, “to return”).

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (35)
Final () (59)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter hjunH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦɨunH/
Pan
Wuyun
/ɦiunH/
Shao
Rongfen
/ɣiuənH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦunH/
Li
Rong
/ɣiuənH/
Wang
Li
/ɣĭuənH/
Bernard
Karlgren
/i̯uənH/
Expected
Mandarin
Reflex
yùn
Expected
Cantonese
Reflex
wan6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yùn
Middle
Chinese
‹ hjunH ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ʷər-s/
English turn round, move

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7341
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢuns/

Definitions

edit

  1. to move; to revolve
  2. to transport; to carry; to ship
    臺灣過嚟 [Cantonese, trad.]
    台湾过嚟 [Cantonese, simp.]
    cung4 toi4 waan1 wan6 gwo3 lai4 ge3 [Jyutping]
    transported here from Taiwan
  3. to use; to utilize
  4. fortune; luck; fate
  5. a surname

Compounds

edit

Descendants

edit
Sino-Xenic ():
  • Japanese: (うん) (un)
  • Korean: 운(運) (un)
  • Vietnamese: vận ()

References

edit

Japanese

edit
Shinjitai
Kyūjitai
[1]

運󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
 
運󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(Third grade kyōiku kanji)

  1. to drive
  2. to manage, to run
  3. to ship, to transport
  4. luck, fortune

Readings

edit

Etymology

edit
Kanji in this term
うん
Grade: 3
on'yomi

From Middle Chinese (MC hjunH).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(うん) (un

  1. luck, fortune
    (うん)がいい(ひと)
    un ga ii hito
    a person who has good luck

Affix

edit

(うん) (un

  1. move
  2. carry; transport
  3. put to work; operate
  4. luck; fate

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun 옮길 (omgil un))

  1. hanja form? of (to move, to shift, to transfer)

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: vận, nảy, vần, vẩn, vặn, vờn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.