Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

See also: and
U+8A34, 訴
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8A34

[U+8A33]
CJK Unified Ideographs
[U+8A35]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 149, +5, 12 strokes, cangjie input 卜口竹一卜 (YRHMY), four-corner 02631, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1152, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 35325
  • Dae Jaweon: page 1618, character 24
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3955, character 8
  • Unihan data for U+8A34

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms
𧩯
𧦡
𧪜
𧫋

Glyph origin

edit

Ideogrammic compound (會意会意) and phono-semantic compound (形聲形声, OC *sŋaːɡs) : semantic (word, speak) + phonetic (OC *ŋ̊ʰjaːɡs, *ŋ̊ʰjaːɡ, accuse, blame) – to accuse verbally.

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (16)
Final () (23)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter suH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/suoH/
Pan
Wuyun
/suoH/
Shao
Rongfen
/soH/
Edwin
Pulleyblank
/sɔH/
Li
Rong
/soH/
Wang
Li
/suH/
Bernhard
Karlgren
/suoH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
sou3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ suH ›
Old
Chinese
/*s-ŋˁak-s/
English complain, accuse

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9442
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sŋaːɡs/

Definitions

edit

  1. to tell; to relate; to inform
  2. to vent; to pour out
  3. to accuse; to charge; to indict

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. accuse, appeal, complain, sue

Readings

edit
  • Go-on: (su)
  • Kan-on: (so, Jōyō)
  • Kun: うったえる (uttaeru, 訴える, Jōyō)

Korean

edit

Hanja

edit

(so) (hangeul , revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: tố, tỏ, túa, , tuá

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.