Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Hungarian

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ˈeːɡ]
  • Audio:(file)
  • Hyphenation: ég
  • Rhymes: -eːɡ

Etymology 1

edit

From Proto-Finno-Ugric *säŋe. Cognates are limited to Baltic-Finnic (e.g. Finnish sää (weather)) and Komi-Permyak сынӧд (synöd, warm air).[1][2]

Noun

edit

ég (countable and uncountable, plural egek)

  1. sky (the part of the atmosphere which can be seen above a specific place)
    Synonym: égbolt
    • 1937, László Balás-Piri, “A múzeum képtára”, in Székesfehérvári Szemle[1], volume 7, numbers 3–4:
      A halvány kék égen fehér felhők vonulnak.
      White clouds are marching across the pale blue sky.
  2. (also in the plural) heaven (the abode of God and of the blessed dead)
    Synonym: menny
    • 1908, Grazia Deledda, chapter 4, in Mrs. Károly Sebestyén, transl., A repkény[2]:
      Ha van Isten az égben, úgy meg fog nekünk bocsátani.
      If there is a God in heaven, He will forgive us.
  3. (by extension, in set phrases) heaven as a replacement for God (the supreme being and principal object of faith in Christianity)
    Synonyms: Isten, isten
    • 1899, Lenke Bajza Beniczky, chapter 8, in Sára története[3]:
      Hála az égnek, hogy megszabadulunk tőlük.
      Thank heavens we'll be rid of them.
Declension
edit
Inflection of ég
singular plural
nominative ég egek
accusative eget egeket
dative égnek egeknek
instrumental éggel egekkel
causal-final égért egekért
translative éggé egekké
terminative égig egekig
essive-formal égként egekként
essive-modal
inessive égben egekben
superessive égen
(egen)
egeken
adessive égnél egeknél
illative égbe egekbe
sublative égre egekre
allative éghez egekhez
elative égből egekből
delative égről egekről
ablative égtől egektől
non-attributive
possessive - singular
égé egeké
non-attributive
possessive - plural
égéi egekéi
Possessive forms of ég
possessor single possession multiple possessions
1st person sing. egem egeim
2nd person sing. eged egeid
3rd person sing. ege egei
1st person plural egünk egeink
2nd person plural egetek egeitek
3rd person plural egük egeik
Derived terms
edit
Compound words
Expressions
 
(1) ég a tűz
 
(2) égő izzók

Etymology 2

edit

Probably from Proto-Finno-Ugric *äŋɜ- (fire; to burn).[3]

Verb

edit

ég

  1. (intransitive) to burn, to be on fire (to be consumed by fire, or in flames)
    • 1918, Cécile Tormay, Viaszfigurák:
      Nem messze tőle, egy kicsiny tűz égett az erdő szélén.
      Not far away, a small fire was burning at the edge of the forest.
  2. (intransitive) to be switched on, to be lit (of a source of illumination, to produce light)
    • 1906, Dezső Kosztolányi, “Ősz felé”, in Aranyfonál[4]:
      Mikor hazafelé jöttem, már minden házban égett a lámpa.
      When I was coming home, the lights were already on in every house.
  3. (intransitive) to be hot, to burn (of skin, to become hot due to fever or an emotional state)
    • 2011, István Krausz, “Egy fedél alatt”, in Örökölt küzdelem[5]:
      Rohantunk hazáig, a gyerek égett a láztól, és félrebeszélt.
      We ran home, the child was burning with fever and delirious.
  4. (intransitive, by extension, slang) to be embarrassed, to feel ashamed (to have a feeling of shameful discomfort)
    • 2015, Tibor Csákány, “A Hold leánya”, in Ahol a fák is sírnak[6]:
      Nagyot égtem volna, ha mindenki szeme láttára elterülök.
      I would have been really embarrassed if I had fallen flat on my face in front of everyone.
  5. (intransitive) to sting, to burn (to produce a burning sensation)
    • 1940, László Mosonyi, “B-avitaminosisok hazánkban”, in Orvosi Hetilap[7], volume 84, number 36:
      Fűszeres ételre, paprikára nyelve égni kezd.
      Her tongue starts burning upon eating spicy food or peppers.
  6. (intransitive, figurative) to be burning with (to feel an ardent emotion or desire)
    • 1929, Alexandre Dumas, chapter 19, in Gyula Szini, transl., Bragelonne vicomte[8], volume I:
      Égek a kíváncsiságtól, hogy megtudjam a részleteket!
      I'm burning with curiosity to know the details.
Conjugation
edit
Derived terms
edit

(With verbal prefixes):

Expressions

References

edit
  1. ^ Entry #879 in Uralonet, online Uralic etymological database of the Hungarian Research Centre for Linguistics.
  2. ^ ég in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN.  (See also its 2nd edition.)
  3. ^ Entry #45 in Uralonet, online Uralic etymological database of the Hungarian Research Centre for Linguistics.

Further reading

edit
  • ég in Nóra Ittzés, editor, A magyar nyelv nagyszótára (Nszt.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress; published a–ez as of 2024).
  • (sky): ég in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
  • (to burn): ég in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN

Icelandic

edit

Alternative forms

edit
  • jeg (before jeé reform)
  • eg (archaic, poetic)
  • ek (very archaic)

Etymology

edit

The Icelandic pronoun continues Old Norse ek, from Proto-Germanic *ek, from Proto-Indo-European *éǵh₂. The pronoun is attested, in Proto-Norse inscriptions, since at least the 3rd century.

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

ég

  1. I (first-person singular pronoun)
    • 1584, Guðbrandsbiblía, Genesis 1.29 (orthography as in the 1899 printing and the 1908 printing):
      Og Guð sagði: sjá, eg gef ykkur alls konar sáðberandi jurtir []
      Then God said, “I give you every seed-bearing plant [] ” (NIV)
    • 1656-59, Passíusálmar (Passion Hymns), hymn 1, verse 1 (orthography as in the 1887 printing):
      Upp, upp, mín sál og allt mitt geð,
      upp mitt hjarta og rómur með,
      hugur og tunga hjálpi til.
      herrans pínu ég minnast vil.
      translation by William Charles Green:
      Up, up, my soul and all my mind,
      Up, O my heart and voice combined;
      Help, thought and tongue; for I would fain
      Wake memory of our Lord's dear pain.
      translation published in Parergon, issues 1–13 (1971), page 31:
      Up, up my soul and all my mind,
      up my heart and voice as well.
      Thought and tongue help out.
      I intend to remember the Lord's suffering.
    • 1800-1840, Bjarni Thorarensen, Solatium:
      Kvíði ég ei dauða,
      konulaus maður,
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2000, Arnaldur Indriðason, Mýrin, page 59:
      — Þekki ég þig? sagði hann. Um hvað ertu að tala? Hver ertu?
      Ég heiti Erlendur. Ég er að rannsaka morð á manni að nafni Holberg í Reykjavík.
      Jar City: A Reykjavík Thriller, translation by Bernard Scudder:
      "Do I know you?" he said. "What are you talking about? Who are you?"
      "My name’s [=I am called] Erlendur. I’m investigating the murder of a man from Reykjavik by the name of Holberg."

Declension

edit

Derived terms

edit

References

edit
  • Icelandic Online Dictionary and Readings „ég