Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Quran

foundational Islamic religious text
(Redirected from Koran)

The Quran (/kɔːrˈɑːn/ kor-AHN; Arabic: القرآن‎, romanized: al-Qurʼān Arabic pronunciation: [alqur'ʔaːn], literally meaning 'the recitation'), also romanized Qur'an or Koran, is the central religious text of Islam, believed by Muslims to be a revelation from God. It is organized in 114 chapters (pl.: سور suwar, sing.: سورة sūrah), which consist of verses (pl.: آيات ʾāyāt, sing.: آية ʾāyah, cons.: ʾāyat). In addition to its religious significance, it is widely regarded as the finest work in Arabic literature, and has significantly influenced the Arabic language. The Quran is the sacred scripture of Islam, written in Arabic language and revealed to Muhammad in the beginning of the seventh century. It consists of 114 chapters covering many different topics–sacred, legal, social and scientific.

VERILY, this Qur’ān shows the way to all that is most upright, and gives the believers who do good deeds the glad tiding that theirs will be a great reward.
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. Praise be to God, the Cherisher and Sustainer of the worlds.
Some of its verses are plain of established meaning; they are the essence of the Scripture: others are allegorical. But those in whose hearts is perversity follow the part thereof that is allegorical, seeking discord, and searching for its hidden meanings, but no one knows its hidden meanings except Allah.

Quotes

edit
  • Yusuf Ali:
    1In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
    2Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
    3Most Gracious, Most Merciful;
    4Master of the Day of Judgment.
    5Thee do we worship, and Thine aid we seek.
    6Show us the straight way,
    7The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
  • Marmaduke Pickthall:
    1In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
    2Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
    3The Beneficent, the Merciful.
    4Master of the Day of Judgment,
    5Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
    6Show us the straight path,
    7The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.
    • Original:
      بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ1
      ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ2
      ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ3
      مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ4
      إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ5
      ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ6
      صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ7
    • The Qur'an, Sura 1:1-7 (The Opening)
 
Do good; Surely, God loves the people who do good deeds.
  • Ali:
    2This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear Allah;
  • Muhammad Abdel-Haleem:
    2This is the Scripture in which there is no doubt, containing guidance for those who are mindful of God,
  • Pickthall:
    2This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil).
    • Original:
      ذَٰلِكَ ٱلْكِتَٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ2
    • The Qur'an, Sura 2:2 (The Cow)

  • Ali:
    5They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
  • Wahiduddin Khan:
    5They are the people who are rightly following their Lord and it is they who shall be successful.
  • Pickthall:
    5These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
    • Original:
      أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ5
    • The Qur'an, Sura 2:5 (The Cow)

  • Muhammad Asad:
    6Behold, as for those who are bent on denying the truth - it is all one to them whether thou warnest them or dost not warn them: they will not believe.
    7God; has sealed their hearts and their hearing, and over their eyes is a veil; and awesome suffering awaits them.
    • Original:
      إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ6
      خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰٓ أَبْصَٰرِهِمْ غِشَٰوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ7
    • The Qur'an, Sura 2:6-7 (The Cow)

  • Asad:
    8And there are people who say, "We do believe in God and the Last Day," the while they do not [really] believe.
    9They would deceive God and those who have attained to faith-the while they deceive none but themselves, and perceive it not.
    • Original:
      وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ8
      يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ9
    • The Qur'an, Sura 2:8-9 (The Cow)

  • Muhammad Ali:
    25And give good news to those who believe and do good deeds, that for them are Gardens in which rivers flow. Whenever they are given a portion of the fruit thereof, they will say: This is what was given to us before; and they are given the like of it. And for them therein are pure companions and therein they will abide.
    • Original:
      وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا۟ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوا۟ هَٰذَا ٱلَّذِى رُزِقْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَأُتُوا۟ بِهِۦ مُتَشَٰبِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ25
    • The Qur'an, Sura 2:25 (The Cow)

  • Yusuf Ali:
    26Allah disdains not to use the similitude of things, lowest as well as highest. Those who believe know that it is truth from their Lord; but those who reject Faith say: "What means Allah by this similitude?" By it He causes many to stray, and many He leads into the right path; but He causes not to stray, except those who forsake (the path),-
    • Original:
      إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسْتَحْىِۦٓ أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرًا وَيَهْدِى بِهِۦ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلْفَٰسِقِينَ26
    • The Qur'an, Sura 2:26 (The Cow)

  • Pickthall:
    38We said: Go down, all of you, from hence; but verily there cometh unto you from Me a guidance; and whoso followeth My guidance, there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
    39But they who disbelieve, and deny Our revelations, such are rightful Peoples of the Fire. They will abide therein.
    • Original:
      قُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ38
      وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ39
    • The Qur'an, Sura 2:38-39 (The Cow)

  • Ahmed Ali:
    42Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.
    • Original:
      وَلَا تَلْبِسُوا۟ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُوا۟ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ42
    • The Qur'an, Sura 2:42 (The Cow)

  • Pickthall:
    45Seek help in patience and prayer; and truly it is hard save for the humble-minded.
    • Original:
      وَٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلْخَٰشِعِينَ45
    • The Qur'an, Sura 2:45 (The Cow)

  • Pickthall:
    62Lo! Those who believe (in that which is revealed unto thee, Muhammad), and those who are Jews, and Christians, and Sabaeans - whoever believeth in Allah and the Last Day and doeth right - surely their reward is with their Lord, and there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
    • Original:
      إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ62
    • The Qur'an, Sura 2:62 (The Cow)

  • Mustafa Khattab:
    77Do they not know that God is aware of what they conceal and what they reveal?
    • Original:
      أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ77
    • The Qur'an, Sura 2:77 (The Cow)

  • Muhammad Sarwar:
    81There is no doubt that evil doers who are engulfed in sins are the companions of hell fire wherein they will live forever.
    82As for the righteously striving believers, they will be among the people of Paradise wherein they will live forever.
    • Original:
      بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ81
      وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ82
    • The Qur'an, Sura 2:81-82 (The Cow)

  • Arthur John Arberry:
    83And when We took compact with the Children of Israel: ́You shall not serve any save God; and to be good to parents, and the near kinsman, and to orphans, and to the needy; and speak good to men, and perform the prayer, and pay the alms. ́ Then you turned away, all but a few of you, swerving aside
  • Pickthall:
    83And (remember) when We made a covenant with the Children of Israel, (saying): Worship none save Allah (only), and be good to parents and to kindred and to orphans and the needy, and speak kindly to mankind; and establish worship and pay the poor-due. Then, after that, ye slid back, save a few of you, being averse.
    • Original:
      وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ83
    • The Qur'an, Sura 2:83 (The Cow)

  • Yusuf Ali:
    109Quite a number of the People of the Book wish they could Turn you (people) back to infidelity after ye have believed, from selfish envy, after the Truth hath become Manifest unto them: But forgive and overlook, Till God accomplish His purpose; for God Hath power over all things.

  • Yusuf Ali:
    110And be steadfast in prayer and regular in charity: And whatever good ye send forth for your souls before you, ye shall find it with Allah: for Allah sees Well all that ye do.
    • Original:
      وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ110
    • The Qur'an, Sura 2:110 (The Cow)

  • Wahiduddin Khan:
    118Those who are devoid of knowledge say, Why does God not speak to us or show us a sign? The same demand was made by those before them; their hearts are all alike. We have made the signs clear to those whose faith is firm.
    • Original:
      وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوْ تَأْتِينَآ ءَايَةٌ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ118
    • The Qur'an, Sura 2:118 (The Cow)

  • Ahmed Ali:
    121Those to whom We have sent down the Book, and who read it as it should be read, believe in it truly; but those who deny it will be losers.
    • Original:
      ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ121
    • The Qur'an, Sura 2:121 (The Cow)

  • Rashad Khalifa:
    131When his Lord said to him, "Submit," he said, "I submit to the Lord of the universe."
    • Original:
      ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ131
    • The Qur'an, Sura 2:131 (The Cow)

  • Mustafa Khattab:
    138This is the ˹natural˺ Way of God. And who is better than God in ordaining a way?
    • Original:
      ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ138
    • The Qur'an, Sura 2:138 (The Cow)

  • Mustafa Khattab:
    142The East and West belong ˹only˺ to God. He guides whoever He wills to the Straight Path.
    • Original:
      سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ142
    • The Qur'an, Sura 2:142 (The Cow)

  • Pickthall:
    148And each one hath a goal toward which he turneth; so vie with one another in good works. Wheresoever ye may be, Allah will bring you all together. Lo! Allah is Able to do all things.
    • Original:
      وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ148
    • The Qur'an, Sura 2:148 (The Cow)

  • Muhammad Ali:
    153O Believers! Seek comfort in patience and prayer. God is certainly with those who are patient
    154And speak not of those who are slain in Allah's way as dead. Nay, (they are) alive, but you perceive not.
    • Original:
      يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينٌَ153
      وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ154
    • The Qur'an, Sura 2:153-154 (The Cow)

  • Yusuf Ali:
    155Be sure we shall test you with something of fear and hunger, some loss in goods or lives or the fruits (of your toil), but give glad tidings to those who patiently persevere.
    • Original:
      وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَىْءٍ مِّنَ ٱلْخَوْفِ وَٱلْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ155
    • The Qur'an, Sura 2:155 (The Cow)

  • Mustafa Khattab:
    163Your God is ˹only˺ One God. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Most Compassionate, Most Merciful.
    • Original:
      وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ163
    • The Qur'an, Sura 2:163 (The Cow)

  • Muhammad Asad:
    164Verily, in the creation of the heavens and of the earth, and the succession of night and day: and in the ships that speed through the sea with what is useful to man: and in the waters which God sends down from the sky, giving life thereby to the earth after it had, been lifeless, and causing all manner of living creatures to multiply thereon: and in the change of the winds, and the clouds that run their appointed courses between sky and earth: [in all this] there are messages indeed for people who use their reason.
    • Original:
      إِنَّ فِی خَلۡقِ ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَـٰفِ ٱلَّیۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِی تَجۡرِی فِی ٱلۡبَحۡرِ بِمَا یَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَاۤ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مِن مَّاۤءࣲ فَأَحۡیَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِیهَا مِن كُلِّ دَاۤبَّةࣲ وَتَصۡرِیفِ ٱلرِّیَـٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَیۡنَ ٱلسَّمَاۤءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَـَٔایَـٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ یَعۡقِلُونَ164
    • The Qur'an, Sura 2:164 (The Cow)

  • Muhammad Asad:
    177True piety does not consist in turning your faces towards the east or the west - but truly pious is he who believes in God, and the Last Day; and the angels, and revelation, and the prophets; and spends his substance - however much he himself may cherish - it - upon his near of kin, and the orphans, and the needy, and the wayfarer, and the beggars, and for the freeing of human beings from bondage; and is constant in prayer, and renders the purifying dues; and [truly pious are] they who keep their promises whenever they promise, and are patient in misfortune and hardship and in time of peril: it is they that have proved themselves true, and it is they, they who are conscious of God.
    • Original:
      لَّیۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَـٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡیَوۡمِ ٱلۡـَٔاخِرِ وَٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ وَٱلۡكِتَـٰبِ وَٱلنَّبِیِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِی ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡیَتَـٰمَىٰ وَٱلۡمَسَـٰكِینَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِیلِ وَٱلسَّاۤىِٕلِینَ وَفِی ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَـٰهَدُوا۟ۖ وَٱلصَّـٰبِرِینَ فِی ٱلۡبَأۡسَاۤءِ وَٱلضَّرَّاۤءِ وَحِینَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ صَدَقُوا۟ۖ وَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ177
    • The Qur'an, Sura 2:177 (The Cow)

  • Mustafa Khattab:
    186When My servants ask you ˹O Prophet˺ about Me: I am truly near. I respond to one’s prayer when they call upon Me. So let them respond ˹with obedience˺ to Me and believe in Me, perhaps they will be guided ˹to the Right Way˺.
    • Original:
      وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ186
    • The Qur'an, Sura 2:186 (The Cow)

  • Mustafa Asad:
    190And fight in God's cause against those who wage war against you, but do not commit aggression-for, verily, God does not love aggressors.
    191And slay them wherever you may come upon them, and drive them away from wherever they drove you away - for oppression is even worse than killing. And fight not against them near the Inviolable House of Worship unless they fight against you there first; but if they fight against you, slay them: such shall be the recompense of those who deny the truth.
  • Mustafa Khattab:
    190Fight in the cause of Allah ˹only˺ against those who wage war against you, but do not exceed the limits. Allah does not like transgressors.
    191Kill them wherever you come upon them and drive them out of the places from which they have driven you out. For persecution is far worse than killing. And do not fight them at the Sacred Mosque unless they attack you there. If they do so, then fight them—that is the reward of the disbelievers.
  • Pickthall:
    190Fight in the way of Allah against those who fight against you, but begin not hostilities. Lo! Allah loveth not aggressors.
    191And slay them wherever ye find them, and drive them out of the places whence they drove you out, for persecution is worse than slaughter. And fight not with them at the Inviolable Place of Worship until they first attack you there, but if they attack you (there) then slay them. Such is the reward of disbelievers.
    • Original:
      وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ190
      وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ191
    • The Qur'an, Sura 2:190-191 (The Cow)

  • Muhammad Ali:
    193And fight them until there is no persecution, and religion is only for Allah. But if they desist, then there should be no hostility except against the oppressors.
  • Mustafa Khattab:
    193Fight against them ˹if they persecute you˺ until there is no more persecution, and ˹your˺ devotion will be to Allah ˹alone˺. If they stop ˹persecuting you˺, let there be no hostility except against the aggressors.
    • Original:
      وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ ۖ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ193
    • The Qur'an, Sura 2:193 (The Cow)

  • And spend in the way of God and do not throw (yourselves) with your (own) hands into destruction (by refraining). And do good; Indeed, God loves the doers of good.
    • Other translations:Be gooddoers; Allah loves the gooddoers. do good (to others); surely Allah loves the doers of good.
    • Quran, 2:195. See also: ** The Qur'an, Sura 2:195 (The Cow)

  • Arthur John Arberry:
    209O believers, enter the peace, all of you, and follow not the steps of Satan; he is a manifest foe to you.
    • Original:
      فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ209
    • The Qur'an, Sura 2:209 (The Cow)

  • Wahiduddin Khan:
    219They ask you [Prophet] about intoxicants and gambling. Say, There is great sin in both, although they have some benefit for people: but their harm is greater than their benefit.
    • Original:
      يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ219
    • The Qur'an, Sura 2:219 (The Cow)

  • Wahiduddin Khan:
    225God will not call you to account for any oaths you uttered unintentionally, but He will take you to task for what is intended in your hearts.
    • Original:
      لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَٰنِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ225
    • The Qur'an, Sura 2:225 (The Cow)

  • Muhammad Ali:
    255Allah -- there is no god but He, the Ever-living, the Self-subsisting by Whom all subsist. Slumber overtakes Him not, nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Who is he that can intercede with Him but by His permission? He knows what is before them and what is behind them. And they encompass nothing of His knowledge except what He pleases. His knowledge extends over the heavens and the earth, and the preservation of them both tires Him not. And He is the Most High, the Great.
    • Original:
      ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ255
    • The Qur'an, Sura 2:255 (The Cow)

  • Yusuf Ali:
    256Let there be no compulsion in religion: Truth stands out clear from Error: whoever rejects evil and believes in Allah hath grasped the most trustworthy hand-hold, that never breaks. And Allah heareth and knoweth all things
    • Original:
      لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَا ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ256
    • The Qur'an, Sura 2:256 (The Cow)

  • Wahiduddin Khan:
    257God is the patron of the faithful. He leads them from darkness to the light. As for those who deny the truth, their supporter is Satan, who brings them out of light into darkness. They are the heirs of the Fire, and there they will remain forever.
    • Original:
      ٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ257
    • The Qur'an, Sura 2:257 (The Cow)

  • Muhammad Ali:
    261The parable of those who spend their wealth in the way of God is as the parable of a grain growing seven ears, in every ear a hundred grains.
    • Original:
      مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍ ۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ261
    • The Qur'an, Sura 2:261 (The Cow)

  • Muhammad Ali:
    284Whether you manifest what is in your minds or hide it, God will call you to account according to it.
  • Mustafa Khattab:
    264O believers! Do not waste your charity with reminders ˹of your generosity˺ or hurtful words, like those who donate their wealth just to show off and do not believe in Allah or the Last Day. Their example is that of a hard barren rock covered with a thin layer of soil hit by a strong rain—leaving it just a bare stone. Such people are unable to preserve the reward of their charity. Allah does not guide ˹such˺ disbelieving people.
    • Original:
      يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟ صَدَقَٰتِكُم بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ كَٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌ فَتَرَكَهُۥ صَلْدًا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ264
    • The Qur'an, Sura 2:264 (The Cow)

  • Muhammad Ali:
    271If you do deeds of charity openly, it is well; but if you bestow it upon the needy in secret, it will be even better for you, and it will atone for some of your bad deeds. And God is aware of all that you do.
    • Original:
      إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ271
    • The Qur'an, Sura 2:271 (The Cow)

  • Muhammad Habib Shakir:
    276Allah does not bless usury, and He causes charitable deeds to prosper, and Allah does not love any ungrateful sinner.
    • Original:
      يَمْحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَيُرْبِى ٱلصَّدَقَٰتِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ276
    • The Qur'an, Sura 2:276 (The Cow)

  • Muhammad Ali:
    284Allah imposes not on any soul a duty beyond its scope.
  • Mustafa Khattab:
    284God does not require of any soul more than what it can afford.
    • Original:
      ا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ ۖ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ ۚ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ284
    • The Qur'an, Sura 2:284 (The Cow)
  • Ali:
    7He it is Who has sent down to thee the Book: In it are verses basic or fundamental (of established meaning); they are the foundation of the Book: others are allegorical. But those in whose hearts is perversity follow the part thereof that is allegorical, seeking discord, and searching for its hidden meanings, but no one knows its hidden meanings except Allah. And those who are firmly grounded in knowledge say: "We believe in the Book; the whole of it is from our Lord:" and none will grasp the Message except men of understanding.
  • Pickthall:
    7He it is Who hath revealed unto thee (Muhammad) the Scripture wherein are clear revelations - they are the substance of the Book - and others (which are) allegorical. But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. None knoweth its explanation save Allah. And those who are of sound instruction say: We believe therein; the whole is from our Lord; but only men of understanding really heed.
    • Original:
      هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ مِنْهُ ءَايَٰتٌ مُّحْكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٌ ۖ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنْهُ ٱبْتِغَآءَ ٱلْفِتْنَةِ وَٱبْتِغَآءَ تَأْوِيلِهِۦ ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُ ۗ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ7
    • The Qur'an (القرآن), Sura 3:7 The Family of Imran, سورة آل عمران)

  • Pickthall:
    28Let not the believers take disbelievers for their friends in preference to believers. Whoso doeth that hath no connection with Allah unless (it be) that ye but guard yourselves against them, taking (as it were) security. Allah biddeth you beware (only) of Himself. Unto Allah is the journeying.
  • Muhammad Sarwar:
    28The believers must not establish friendship with the unbelievers in preference to the faithful. Whoever does so has nothing to hope for from God unless he does it out of fear or taqiyah (pious dissimulation). God warns you about Himself. To God do all things return.
    • Original:
      لَّا يَتَّخِذِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْكَٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ٱللَّهِ فِى شَىْءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُوا۟ مِنْهُمْ تُقَىٰةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ28
    • The Qur'an, Sura 3:28 The Family of Imran

  • Mustafa Khattab:
    29Say, ˹O Prophet,˺ “Whether you conceal what is in your hearts or reveal it, it is known to Allah. For He knows whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is Most Capable of everything.”
    • Original:
      قُلْ إِن تُخْفُوا۟ مَا فِى صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ29
    • The Qur'an, Sura 3:29 The Family of Imran

  • Muhammad Ali:
    59The likeness of Jesus with Allah is truly as the likeness of Adam. He created him from dust, then said to him, Be, and he was.
    60(This is) the truth from thy Lord, so be not of the disputers.
    • Original:
      إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَ ۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ59
      ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْمُمْتَرِينَ60
    • The Qur'an, Sura 3:59-60 The Family of Imran

  • Muhammad Asad:
    67Abraham was neither a "Jew" nor a "Christian", but was one who turned away from all that is false, having surrendered himself unto God; and he was not of those who ascribe divinity to aught beside Him.
    • Original:
      مَا كَانَ إِبْرَٰهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ67
    • The Qur'an, Sura 3:67 The Family of Imran

  • Muhammad Sarwar:
    77Those who sell their covenant with God and their promises for a small price will have no share in the life hereafter. God will not speak to them nor will He look at them on the Day of Judgment nor will He purify them. They will face a painful torment.
    • Original:
      إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَأَيْمَٰنِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُو۟لَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ77
    • The Qur'an, Sura 3:77 The Family of Imran

  • Muhammad Tahir-ul-Qadri:
    79No human being whom Allah blesses with the Book and Wisdom and Prophethood has the right to say to the people: ‘Be my servants instead of Allah’s.’ (He would rather say:) ‘Be the devotees of Allah because you teach the Book and because you study it yourselves as well.’
    • Original:
      مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا۟ عِبَادًا لِّى مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُوا۟ رَبَّٰنِيِّۦنَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ ٱلْكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ79
    • The Qur'an, Sura 3:79 The Family of Imran

  • Muhammad Ali:
    85And whoever seeks a religion other than Islam, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he will be one of the losers.
    • Original:
      وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ ٱلْإِسْلَٰمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ85
    • The Qur'an, Sura 3:85 The Family of Imran

  • Muhammad Asad:
    91Verily, as for those who are bent on denying the truth and die as deniers of the truth - not all the gold on earth could ever be their ransom. It is they for whom grievous suffering is in store; and they shall have none to succour them.
    • Original:
      إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ ٱلْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ ٱفْتَدَىٰ بِهِۦٓ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ91
    • The Qur'an, Sura 3:91 The Family of Imran

  • Wahiduddin Khan:
    92Never will you attain to righteousness unless you spend for the cause of God out of what you cherish; and whatever you spend is known to God.
    • Original:
      لَن تَنَالُوا۟ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا۟ مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ92
    • The Qur'an, Sura 3:92 The Family of Imran

  • Syed Vickar Ahamed:
    102O you who believe! Fear Allah as He should be feared, and do not die except in a state of Islam (submission to Allah).
    • Original:
      يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ102
    • The Qur'an, Sura 3:102 The Family of Imran

  • Ali Ünal:
    103And hold fast all together to the rope of God and never be divided. Remember God's favor upon you: you were once enemies and He reconciled your hearts so that through His favor you became like brothers. You stood on the brink of a pit of fire, and He delivered you from it.
    • Original:
      وَٱعْتَصِمُوا۟ بِحَبْلِ ٱللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا۟ ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَآءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِۦٓ إِخْوَٰنًا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ103
    • The Qur'an, Sura 3:103 The Family of Imran

  • Muhammad Sarwar:
    119There are people whom you love, but they do not love you, despite your belief in all the (heavenly) Books. On meeting you They proclaim belief on meeting you, but in private, bite their fingers at you in anger. Tell them, "Perish in your rage! God knows well what is in everyone's hearts".
    120They hate to see your success and rejoice if any misfortune befalls you. If you will be patient and pious, their plots can cause no harm to you. God has control over all their actions.
    • Original:
      هَٰٓأَنتُمْ أُو۟لَآءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِٱلْكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ عَضُّوا۟ عَلَيْكُمُ ٱلْأَنَامِلَ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۚ قُلْ مُوتُوا۟ بِغَيْظِكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ119
      إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا۟ بِهَا ۖ وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ120
    • The Qur'an, Sura 3:119-120 The Family of Imran

  • Muhammad Asad:
    125Nay, but if you are patient in adversity and conscious of Him, and the enemy should fall upon you of a sudden, your Sustainer will aid you with five thousand angels swooping down!
    • Original:
      بَلَىٰٓ ۚ إِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ ءَالَٰفٍ مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ125
    • The Qur'an, Sura 3:125 The Family of Imran

  • Pickthall:
    126Victory cometh only from Allah, the Mighty, the Wise
    • Original:
      وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦ ۗ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ126
    • The Qur'an, Sura 3:126 The Family of Imran

  • Abdel Haleem:
    135Those who remember God and implore forgiveness for their sins if they do something shameful or wrong themselves- who forgives sins but God?- and who never knowingly persist in doing wrong.
    136 The reward for such people is forgiveness from their Lord, and Gardens graced with flowing streams, where they will remain. How excellent is the reward of those who labour!
    • Original:
      وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةً أَوْ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلُوا۟ وَهُمْ يَعْلَمُونَ135
      و۟لَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَٰمِلِينَ136
    • The Qur'an, Sura 3:135-136 The Family of Imran

  • Yusuf Ali:
    137Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth.
    • Original:
      قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ137
    • The Qur'an, Sura 3:137 The Family of Imran

  • Muhammad Asad:
    142Do you think that you could enter paradise unless God takes cognizance of your having striven hard [in His cause], and takes cognizance of your having been patient in adversity?
    • Original:
      قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ142
    • The Qur'an, Sura 3:142 The Family of Imran

  • Pickthall:
    145No soul can ever die except by Allah's leave and at a term appointed. Whoso desireth the reward of the world, We bestow on him thereof; and whoso desireth the reward of the Hereafter, We bestow on him thereof. We shall reward the thankful.
    • Original:
      قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ145
    • The Qur'an, Sura 3:145 The Family of Imran

  • Wahiduddin Khan:
    146How many a prophet has fought with many devout men alongside him! They did not lose heart, despite all that they had to suffer in God's path. They neither weakened nor yielded. God loves the patient!
    147All they said was, Our Lord, forgive us our sins and our excesses. Make our feet firm, and help us against those who deny the truth,
    148and so God gave them both the rewards of this life and the excellent recompense of the life to come: God loves those who do good.
    • Original:
      وَكَأَيِّن مِّن نَّبِىٍّ قَٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا۟ لِمَآ أَصَابَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا۟ وَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّٰبِرِينَ146
      وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِىٓ أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ147
      وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِىٓ أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ148
    • The Qur'an, Sura 3:146-148 The Family of Imran

  • Muhammad Ali:
    151We will cast terror into the hearts of those who disbelieve because they set up with Allah that for which He has sent down no authority, and their abode is the Fire. And evil is the abode of the wrongdoers.
    • Original:
      سَنُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ بِمَآ أَشْرَكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًا ۖ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى ٱلظَّٰلِمِينَ151
    • The Qur'an, Sura 3:151 The Family of Imran

  • Muhammad Ali:
    158And if you die or you are slain, to Allah you are gathered.

  • Muhammad Taqi Usmani:
    180Those who withhold in miserliness what Allah has given them out of His grace should not take it as good for them. Instead, it is bad for them. They shall be forced, on the Doomsday, to put on what they withheld, as iron-collars round their necks. To Allah belongs the inheritance of the heavens and the earth. Allah is All-Aware of what you do.
    • Original:
      وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ هُوَ خَيْرًا لَّهُم ۖ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ ۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا۟ بِهِۦ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ180
    • The Qur'an, Sura 3:180 The Family of Imran

  • Yusuf Ali:
    185Every soul shall have a taste of death: And only on the Day of Judgment shall you be paid your full recompense. Only he who is saved far from the Fire and admitted to the Garden will have attained the object (of Life): For the life of this world is but goods and chattels of deception.
    • Original:
      كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۖ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدْخِلَ ٱلْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ185
    • The Qur'an, Sura 3:185 The Family of Imran

  • Mustafa Khattab:
    195So their Lord responded to them: “I will never deny any of you—male or female—the reward of your deeds. Both are equal in reward. Those who migrated or were expelled from their homes, and were persecuted for My sake and fought and ˹some˺ were martyred—I will certainly forgive their sins and admit them into Gardens under which rivers flow, as a reward from Allah. And with Allah is the finest reward!”
    • Original:
      فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ ۖ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقَٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ195
    • The Qur'an, Sura 3:195 The Family of Imran

  • Muhammad Ali:
    196Let not control in the land of those who disbelieve, deceive thee.
    197A brief enjoyment! Then their abode is hell. And evil is the resting-place.
    • Original:
      لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ196
      مَتَٰعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ197
    • The Qur'an, Sura 3:196-197 The Family of Imran
  • If ye fear that ye shall not be able to deal justly with the orphans, Marry women of your choice, Two or three or four; but if ye fear that ye shall not be able to deal justly (with them), then only one, or (a captive) that your right hands possess, that will be more suitable, to prevent you from doing injustice.
  • Ali:
    10Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies: They will soon be enduring a Blazing Fire!
  • Pickthall:
    10Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame.
    • Original:
      إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا10
    • The Qur'an (القرآن), Sura 4:10 (The Women, سورة النساء‎)
  • God wishes to lighten your burdens, for, man has been created weak.
    • 4:28; Wahiduddin Khan translation
  • Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is ever High, Exalted, Great.
    • Quran 4:34 M. M. Pickthall translation
  • Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and the martyrs and the righteous. The best of company are they!
    • 4:69, M. M. Pickthall translation
  • The believers fight for God’s cause, while those who reject faith fight for an unjust cause. Fight the allies of Satan: Satan’s strategies are truly weak.
    • 4:76, Abdel Haleem translation
  • But when they were commanded to fight, behold, a section among them were filled with fear of men as though it were the fear of God and even more, and said: "O Lord, why did you make war compulsory for us? Why did you not allow us to live a little more?" Say to them: "How short-lived is the commerce of this world; but that of the next is best for those who fear God; and you will not be wronged the breadth of a thread."
    • 4:77; Ahmed Ali translation
  • Wherever you are, death will overtake you, though you are in towers, raised high.
    • 4:78; Maulana Muhammad Ali translation
  • Whatever good happens to thee is from God; and whatever evil befalls thee is from thyself.
    • 4:79; Muhammad Asad translation
  • Will they not, then, try to understand this Qur’an? Had it issued from any but God, they would surely have found in it many an inner contradiction!
    • 4:82; Muhammad Asad translation
  • Thus, (Muhammad), fight for the cause of God. You are only responsible for yourself. Rouse the believers and perhaps God will stop the evil designs of the unbelievers.
    • 4:84; Muhammad Sarwar translation
  • Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. Allah overseeth all things.
    • 4:85; M. M. Pickthall translation
  • And when you are greeted with a greeting, greet with one better than it, or return it. Surely Allah ever takes account of all things.
    • 4:86; Maulana Muhammad Ali translation
  • They would love to see you deny the truth even as they have denied it, so that you should be like them. Do not, therefore, take them for your allies until they forsake the domain of evil for the sake of God; and if they revert to [open] enmity, seize them and slay them wherever you may find them. And do not take any of them for your ally or giver of succour.
    • 4:88; Muhammad Asad translation
  • وَدُّواْ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَاء فَلاَ تَتَّ ِذُواْ مِنْهُمْ أَوْلِيَاء حَتَّىَ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَ ُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتَّمُوهُمْ وَلاَ تَتَّ ِذُواْ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا
    إِلاَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىَ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَآؤُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَاتِلُونَكُمْ أَوْ يُقَاتِلُواْ قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْاْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلاً
    سَتَجِدُونَ آ َرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُواْ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوَاْ إِلَى الْفِتْنِةِ أُرْكِسُواْ فِيِهَا فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُواْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوَاْ أَيْدِيَهُمْ فَ ُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثِقِفْتُمُوهُمْ وَأُوْلَئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا
    • They long that ye should disbelieve even as they disbelieve, that ye may be upon a level (with them). So choose not friends from them till they forsake their homes in the way of Allah; if they turn back (to enmity) then take them and kill them wherever ye find them, and choose no friend nor helper from among them,
      Except those who seek refuge with a people between whom and you there is a covenant, or (those who) come unto you because their hearts forbid them to make war on you or make war on their own folk. Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you. So, if they hold aloof from you and wage not war against you and offer you peace, Allah alloweth you no way against them. Ye will find others who desire that they should have security from you, and security from their own folk. So often as they are returned to hostility they are plunged therein. If they keep not aloof from you nor offer you peace nor hold their hands, then take them and kill them wherever ye find them. Against such We have given you clear warrant.
    • They wish that you should disbelieve as they disbelieve, and then you would be equal; therefore take not to yourselves friends of them, until they emigrate in the way of God; then, if they turn their backs, take them, and slay them wherever you find them; take not to yourselves any one of them as friend or helper
      except those that betake themselves to a people who are joined with you by a compact, or come to you with breasts constricted from fighting with you or fighting their people. Had God willed, He would have given them authority over you, and then certainly they would have fought you. If they withdraw from you, and do not fight you, and offer you peace, then God assigns not any way to you against them.
      You will find others desiring to be secure from you, and secure from their people, yet whenever they are returned to temptation, they are overthrown in it. If they withdraw not from you, and offer you peace, and restrain their hands, take them, and slay them wherever you come on them; against them We have given you a clear authority.
  • If they let you be, and do not make war on you, and offer you peace, God does not allow you to harm them.
    • 4:90; Muhammad Asad translation
  • Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell for ever. Allah is wroth against him and He hath cursed him and prepared for him an awful doom.
    • 4:93; M. M. Pickthall translation
  • Believers, if you march with arms for the cause of God, make sure that you know whom to fight. Do not accuse anyone who claims himself to be a Muslim of disbelief just for worldly gains. There is abundant bounty with God. Before, you were also like them, but God bestowed His favors upon you. Thus, make sure that you know whom to fight. God is Well Aware of what you do.
    • 4:94; Muhammad Sarwar translation
  • Whoever emigrates for the cause of God will find many places of refuge in the land and plentiful provision. Those who leave home for the cause of God and His Messenger; but is then overtaken by death, shall be recompensed by God. God is most forgiving and ever-merciful.
    • 4:100; Wahiduddin Khan translation
  • And when ye go forth in the land, it is no sin for you to curtail (your) worship if ye fear that those who disbelieve may attack you. In truth the disbelievers are an open enemy to you.
    • 4:101; M. M. Pickthall translation
  • Relent not in pursuit of the enemy. If ye are suffering, lo! they suffer even as ye suffer and ye hope from Allah that for which they cannot hope.
    • 4:104; M. M. Pickthall translation
  • Yet do not argue in behalf of those who are false to their own selves: verily, God does not love those who betray their trust and persist in sinful ways. They would conceal their doings from men; but from God they cannot conceal them - for He is with them whenever they devise, in the dark of night, all manner of beliefs which He does not approve. And God indeed encompasses [with His knowledge] whatever they do.
    • 4:107-108; Muhammad Asad translation
  • And whoever does evil or wrongs his soul, then asks forgiveness of Allah, will find Allah Forgiving, Merciful.
    • 4:110-112, Maulana Muhammad Ali translation
  • Whoso committeth sin committeth it only against himself.
    • 4:111; M. M. Pickthall translation
  • And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allah ever encompasses all things.
    • 4:126, Maulana Muhammad Ali translation
  • O you who believe, be maintainers of justice, bearers of witness for Allah, even though it be against your own selves or (your) parents or near relatives whether he be rich or poor, Allah has a better right over them both. So follow not (your) low desires, lest you deviate. And if you distort or turn away from (truth), surely Allah is ever Aware of what you do.
    • 4:135, Maulana Muhammad Ali translation
  • Give news to the hypocrites that for them is a painful chastisement -- Those who take disbelievers for friends rather than believers. Do they seek for might from them? Might surely belongs wholly to Allah.
    • 4:138-139; Maulana Muhammad Ali translation
  • And, indeed, He has enjoined upon you in this divine writ that whenever you hear people deny the truth of God's messages and mock at them, you shall avoid their company until they begin to talk of other things - or else, verily, you will become like them. Behold, together with those who deny the truth God will gather in hell the hypocrites,
    • 4:140; Muhammad Asad translation
  • Those who deny God and His messengers and seek to make a distinction between God and His messengers and say, We believe in some messengers and disbelieve in others, and desire to adopt a position in between. Those indeed are they who are denying the truth beyond doubt, and We have prepared a humiliating punishment for the deniers.
    • 4:150-151; Wahiduddin Khan translation
  • Then as for those who believe and do good, He will pay them fully their rewards and give them more out of His grace. And as for those who disdain and are proud, He will chastise them with a painful chastisement, And they will find for themselves besides Allah no friend nor helper.
    • 4:173-174, Maulana Muhammad Ali translation
  • Ali:
    2O ye who believe! Violate not the sanctity of the symbols of Allah, nor of the sacred month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlands that mark out such animals, nor the people resorting to the sacred house, seeking of the bounty and good pleasure of their Lord. But when ye are clear of the sacred precincts and of pilgrim garb, ye may hunt and let not the hatred of some people in (once) shutting you out of the Sacred Mosque lead you to transgression (and hostility on your part). Help ye one another in righteousness and piety, but help ye not one another in sin and rancour: fear Allah: for Allah is strict in punishment.
  • Pickthall:
    2O ye who believe! Profane not Allah's monuments nor the Sacred Month nor the offerings nor the garlands, nor those repairing to the Sacred House, seeking the grace and pleasure of their Lord. But when ye have left the sacred territory, then go hunting (if ye will). And let not your hatred of a folk who (once) stopped your going to the inviolable place of worship seduce you to transgress; but help ye one another unto righteousness and pious duty. Help not one another unto sin and transgression, but keep your duty to Allah. Lo! Allah is severe in punishment.
    • Original:
      يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحِلُّوا۟ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَلَا ٱلْهَدْىَ وَلَا ٱلْقَلَٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَٰنًا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَٱصْطَادُوا۟ ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا۟ ۘ وَتَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ2
    • The Qur'an (القرآن), Sura 5:2 (The Table, سورة المائدة‎)
  • And whoever denies faith, his work indeed is vain; and in the Hereafter he is of the losers.
    • 5:5; Maulana Muhammad Ali translation
  • Believers, be steadfast in the cause of God and bear witness with justice. Do not let your enmity for others turn you away from justice. Deal justly; that is nearer to being God-fearing. Fear God. God is aware of all that you do.
    • 5:8; Wahiduddin Khan translation
  • يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُواْ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
    وَلَقَدْ أَ َذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ وَبَعَثْنَا مِنهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ اللّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلأُدْ ِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ
    فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ وَلاَ تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىَ َآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمُ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
    وَمِنَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَارَى أَ َذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّهُ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ
    يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُ ْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءكُم مِّنَ اللّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ
    يَهْدِي بِهِ اللّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلاَمِ وَيُ ْرِجُهُم مِّنِ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
    • O ye who believe! Remember Allah's favour unto you, how a people were minded to stretch out their hands against you but He withheld their hands from you; and keep your duty to Allah. In Allah let believers put their trust.
      Allah made a covenant of old with the Children of Israel and We raised among them twelve chieftains, and Allah said: Lo! I am with you. If ye establish worship and pay the poor-due, and believe in My messengers and support them, and lend unto Allah a kindly loan, surely I shall remit your sins, and surely I shall bring you into Gardens underneath which rivers flow. Whoso among you disbelieveth after this will go astray from a plain road.
      And because of their breaking their covenant, We have cursed them and made hard their hearts. They change words from their context and forget a part of that whereof they were admonished. Thou wilt not cease to discover treachery from all save a few of them. But bear with them and pardon them. Lo! Allah loveth the kindly.
      And with those who say: "Lo! we are Christians," We made a covenant, but they forgot a part of that whereof they were admonished. Therefor We have stirred up enmity and hatred among them till the Day of Resurrection, when Allah will inform them of their handiwork.
      O People of the Scripture! Now hath Our messenger come unto you, expounding unto you much of that which ye used to hide in the Scripture, and forgiving much. now hath come unto you light from Allah and plain Scripture,
      Whereby Allah guideth him who seeketh His good pleasure unto paths of peace. He bringeth them out of darkness unto light by His decree, and guideth them unto a straight path.
    • O believers, remember God's blessing upon you, when a certain people purposed to stretch against you their hands, and He restrained their hands from you; and fear God; and in God let the believers put all their trust.
      God took compact with the Children of Israel; and We raised up from among them twelve chieftains. And God said, I am with you. Surely, if you perform the prayer, and pay the alms, and believe in My Messengers and succour them, and lend to God a good loan, I will acquit you of your evil deeds, and I will admit you to gardens underneath which rivers flow. So whosoever of you thereafter disbelieves, surely he has gone astray from the right way.
      So for their breaking their compact We cursed them and made their hearts hard, they perverting words from their meanings; and they have forgotten a portion of that they were reminded of; and thou wilt never cease to light upon some act of treachery on their part, except a few of them. Yet pardon them, and forgive; surely God loves the good-doers.
      And with those who say ́We are Christians ́We took compact; and they have forgotten a portion of that they were reminded of. So We have stirred up among them enmity and hatred, till the Day of Resurrection; and God will assuredly tell them of the things they wrought.
      People of the Book, now there has come to you Our Messenger, making clear to you many things you have been concealing of the Book, and effacing many things. There has come to you from God a light, and a Book Manifest
      whereby God guides whosoever follows His good pleasure in the ways of peace, and brings them forth from the shadows into the light by His leave; and He guides them to a straight path.
  • So We decreed for the tribe of Israel that if someone kills another person — unless it is in retaliation for someone else or for causing corruption in the earth — it is as if he had murdered all mankind. And if anyone gives life to another person, it is as if he had given life to all mankind.
    • 5:32; Aisha Bewley translation
  • The punishment of those who wage war against Allah and His Messenger and strive to make mischief in the land is only this, that they should be murdered, or crucified, or their hands and their feet should be cut off on opposite sides, or they should be imprisoned. This shall be a disgrace for them in this world, and in the Hereafter they shall have a grievous chastisement, Except those who repent before you overpower them; so know that Allah is Forgiving, Merciful.
    • 5:33-34; Maulana Muhammad Ali translation
  • And (as for) the man and the woman addicted to theft, cut off their hands as a punishment for what they have earned, an exemplary punishment from Allah. And Allah is Mighty, Wise. But whoever repents after his wrongdoing and reforms, Allah will turn to him (mercifully). Surely Allah is Forgiving, Merciful.
    • 5:38-39; Maulana Muhammad Ali translation
  • O you who have attained to faith! Do not take the Jews and the Christians for your allies: they are but allies of one another and whoever of you allies himself with them becomes, verily, one of them; behold, God does not guide such evildoers.
    • 5:51; Muhammad Asad translation
  • Surely those who believe and those who are Jews and the Sabeans and the Christians -- whoever believes in Allah and the Last Day and does good -- they shall have no fear nor shall they grieve.
    • 5:69; Maulana Muhammad Ali translation
  • Certainly We made a covenant with the Children of Israel and We sent to them messengers. Whenever a messenger came to them with that which their souls desired not, some (of them) they called liars and some they (even) sought to kill.
    • 5:70; Maulana Muhammad Ali translation
  • Thou wilt certainly find the most violent of people in enmity against the believers to be the Jews and the idolaters; and thou wilt find the nearest in friendship to the believers to be those who say, We are Christians. That is because there are priests and monks among them and because they are not proud. And when they hear that which has been revealed to the Messenger thou seest their eyes overflow with tears because of the truth they recognize. They say: Our Lord, we believe, so write us down with the witnesses.
    • 5:82-84; Maulana Muhammad Ali translation
  • Say: "There is no comparison between the bad things and the good things, even though very many of the bad things may please thee greatly. Be, then, conscious of God, O you who are endowed with insight, so that you might attain to a happy state!"
    • 5:100; Muhammad Asad translation
  • O you who believe, take care of your souls -- he who errs cannot harm you when you are on the right way.
    • 5:105; Maulana Muhammad Ali translation
  • And when I revealed to the disciples, saying, Believe in Me and My messenger, they said: We believe and bear witness that we submit. When the disciples said: O Jesus, son of Mary, is thy Lord able to send down food to us from heaven? He said: Keep your duty to Allah if you are believers. They said: We desire to eat of it, and that our hearts should be at rest, and that we may know that thou hast indeed spoken truth to us, and that we may be witnesses thereof. Jesus, son of Mary, said: O Allah, our Lord, send down to us food from heaven which should be to us an ever-recurring happiness to the first of us and the last of us, and a sign from Thee, and give us sustenance and Thou art the Best of the sustainers. Allah said: Surely I will send it down to you, but whoever disbelieves afterwards from among you, I will chastise him with a chastisement with which I will not chastise any one among the nations.
    • 5:111-115; Maulana Muhammad Ali translation
  • And when Allah will say: O Jesus, son of Mary, didst thou say to men, Take me and my mother for two gods besides Allah? He will say: Glory be to Thee! it was not for me to say what I had no right to (say). If I had said it, Thou wouldst indeed have known it. Thou knowest what is in my mind, and I know not what is in Thy mind. Surely Thou art the great Knower of the unseen. I said to them naught save as Thou didst command me: Serve Allah, my Lord and your Lord; and I was a witness of them so long as I was among them
    • 5:116-117; Maulana Muhammad Ali translation
  • Ali:
    19Say: "What thing is most weighty in evidence?" Say: "Allah is witness between me and you; This Qur'an hath been revealed to me by inspiration, that I may warn you and all whom it reaches. Can ye possibly bear witness that besides Allah there is another Allah?" Say: "Nay! I cannot bear witness!" Say: "But in truth He is the one Allah, and I truly am innocent of (your blasphemy of) joining others with Him."
  • Pickthall:
    19Say (O Muhammad): What thing is of most weight in testimony? Say: Allah is Witness between me and you. And this Qur'an hath been inspired in me, that I may warn therewith you and whomsoever it may reach. Do ye in sooth bear witness that there are gods beside Allah? Say: I bear no such witness. Say: He is only One Allah. Lo! I am innocent of that which ye associate (with Him).
    • Original:
      قُلْ أَىُّ شَىْءٍ أَكْبَرُ شَهَٰدَةً ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ شَهِيدٌۢ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل لَّآ أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ19
    • The Qur'an (القرآن), Sura 6:19 The Cattle, سورة الأنعام)
  • And of them is he who hearkens to thee and We have cast veils over their hearts so that they understand it not and a deafness into their ears. And (even) if they see every sign they will not believe in it. So much so that when they come to thee they only dispute with thee -- those who disbelieve say: This is naught but stories of the ancients. And they forbid (others) from it, and they keep away from it; and they ruin none but their own souls while they perceive not.
    • 6:25-26; Maulana Muhammad Ali translation
  • And this world's life is naught but a play and an idle sport. And certainly the abode of the Hereafter is better for those who keep their duty. Do you not then understand?
    • 6:32; Maulana Muhammad Ali translation
  • If only, when Our disaster came on them, they had been humble! But their hearts were hardened and the devil made all that they used to do seem fair unto them!
    • 6:43; M. M. Pickthall translation
  • Say, ‘I do not have the treasures of God, nor do I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me.’
    • 6:50; Abdel Haleem translation
  • He is the Absolute Master over His servants. He sends forth guardians [angels] who watch over you until, when death approaches one of you, Our angels take his soul, and they never fail in their duty. Then they will all be returned to God, their true Lord.
    • 6:61-62; Wahiduddin Khan translation
  • Now, whenever thou meet such as indulge in [blasphemous] talk about Our messages, turn thy back upon them until they begin to talk of other things and if Satan should ever cause thee to forget [thyself], remain not, after recollection, in the company of such evildoing folk, for whom those who are conscious of God are in no wise accountable. Theirs, however, is the duty to admonish [the sinners], so that they might become conscious of God.
    • 6:68-69; Muhammad Asad translation
  • He causes the break of day, and has made the night for rest and He made the sun and the moon to a precise measure. That is the measure determined by the All Mighty and the All Knowing. It is He who has set up for you the stars so that you might be guided by them in the midst of the darkness of land and sea. We have made the signs clear for people who want to understand. It is He who first produced you from a single soul, then gave you a place to stay [in life] and a resting place [after death]. We have made Our revelations clear to those who are men of understanding. It is He who sends down water from the sky. With it We produce vegetation of all kinds; out of green foliage, We produce clustered grain; and from the date-palm, out of its sheath, We produce bunches of dates hanging low. We produce vineyards and olive groves and pomegranates, alike yet different. Look at their fruit as He causes it to grow and ripen. In this are signs for people who believe.
    • 6:96-99; Wahiduddin Khan translation
  • And they regard the jinn to be partners with Allah, and He created them, and they falsely attribute to Him sons and daughters without knowledge. Glory be to Him, and highly exalted is He above what they ascribe (to Him)!
    • 6:100; Maulana Muhammad Ali translation
  • Clear proofs have indeed come to you from your Lord; so whoever sees, it is for his own good; and whoever is blind, it is to his own harm. And I am not a keeper over you.
    • 6:104; Maulana Muhammad Ali translation
  • And abuse not those whom they call upon besides Allah, lest, exceeding the limits, they abuse Allah through ignorance.
    • 6:109; Maulana Muhammad Ali translation
  • Now if thou pay heed unto the majority of those [who live] on earth, they will but lead thee astray from the path of God: they follow but [other people's] conjectures, and they themselves do nothing but guess.
    • 6:117; Muhammad Asad translation
  • But abstain from sinning, be it open or secret-for, behold, those who commit sins shall be requited for all that they have earned.
    • 6:120; Muhammad Asad translation
  • And so We have put chief evildoers in every city to perpetrate their schemes there- but they scheme only against themselves, without realizing it.
    • 6:123; Abdel Haleem translation
  • Verily, as for those who have broken the unity of their faith and have become sects - thou hast nothing to do with them.
    • 6:159; Muhammad Asad translation
  • Whoever brings a good deed will have tenfold like it, and whoever brings an evil deed, will be recompensed only with the like of it, and they shall not be wronged.
    • 6:160; Maulana Muhammad Ali translation
  • Say: As for me, my Lord has guided me to the right path -- a right religion, the faith of Abraham, the upright one, and he was not of the polytheists. Say My prayer and my sacrifice and my life and my death are surely for Allah, the Lord of the worlds -- No associate has He. And this am I commanded, and I am the first of those who submit.
    • 6:162-164; Maulana Muhammad Ali translation
  • He it is Who hath placed you as viceroys of the earth and hath exalted some of you in rank above others, that He may try you by (the test of) that which He hath given you. Lo! Thy Lord is swift in prosecution, and Lo! He verily is Forgiving, Merciful.
    • 6:165, translated by M. M. Pickthall
  • Ali:
    3Follow (O men!) the revelation given unto you from your Lord, and follow not, as friends or protectors, other than Him. Little it is ye remember of admonition.
  • Pickthall:
    3(Saying): Follow that which is sent down unto you from your Lord, and follow no protecting friends beside Him. Little do ye recollect!
    • Original:
      ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ3
    • The Qur'an (القرآن), Sura 7:3 The Elevated Places, سورة الأعراف‎)
  • And We indeed created you, then We fashioned you, then We said to the angels: Make submission to Adam. So they submitted, except Iblis; he was not of those who submitted. He said: What hindered thee that thou didst not submit when I commanded thee? He said: I am better than he; Thou hast created me of fire, while him Thou didst create of dust. He said: Then get forth from this (state), for it is not for thee to behave proudly therein. Go forth, therefore, surely thou art of the abject ones. He said: Respite me till the day when they are raised. He said: Thou art surely of the respited ones. He said: As Thou hast adjudged me to be erring, I will certainly lie in wait for them in Thy straight path, Then I shall certainly come upon them from before them and from behind them, and from their right and from their left; and Thou wilt not find most of them thankful. He said: Get out of it, despised, driven away. Whoever of them will follow thee, I will certainly fill hell with you all. And (We said): O Adam, dwell thou and thy wife in the garden, so eat from whence you desire, but go not near this tree, lest you become of the unjust.
    • 7:11-19, Maulana Muhammad Ali translation
  • O children of Adam, let not the devil seduce you, as he expelled your parents from the garden, pulling off from them their clothing that he might show them their shame. He surely sees you, he as well as his host, from whence you see them not. Surely We have made the devils to be the friends of those who believe not.
    • 7:27, Maulana Muhammad Ali translation
  • And when they commit an indecency they say: We found our fathers doing this, and Allah has enjoined it on us. Say: Surely Allah enjoins not indecency. Do you say of Allah what you know not? Say: My Lord enjoins justice. And set upright your faces at every time of prayer and call on Him, being sincere to Him in obedience. As He brought you into being, so shall you return. A party has He guided, and another party -- perdition is justly their due. Surely they took the devils for friends instead of Allah, and they think that they are rightly guided. O children of Adam, attend to your adornment at every time of prayer, and eat and drink and be not prodigal; surely He loves not the prodigals.
    • 7:28-31, Maulana Muhammad Ali translation
  • Say: My Lord forbids only indecencies, such of them as are apparent and such as are concealed, and sin and unjust rebellion, and that you associate with Allah that for which He has sent down no authority, and that you say of Allah what you know not.
    • 7:33, Maulana Muhammad Ali translation
  • And every nation has a term so when its term comes, they cannot remain behind the least while, nor can they precede (it).
    • 7:34, Maulana Muhammad Ali translation
  • And those who reject Our messages and turn away from them haughtily these are the companions of the Fire; they shall abide in it.
    • 7:36, Maulana Muhammad Ali translation
  • Who is then more unjust than he who forges a lie against Allah or rejects His messages? These -- their portion of the Book shall reach them; until when Our messengers come to them causing them to die; they say: Where is that which you used to call upon besides Allah? They would say: They are gone away from us. And they shall bear witness against themselves that they were disbelievers.
    • 7:37, Maulana Muhammad Ali translation
  • He will say: Enter into the Fire among the nations that have passed away before you from among the jinn and men. Every time a nation enters, it curses its sister until when they all follow one another into it, the last of them will say with regard to the first of them: Our Lord, these led us astray, so give them a double chastisement of the Fire. He will say: Each one has double but you know not. And the first of them will say to the last of them: You have no preference over us, so taste the chastisement for what you earned.
    • 7:38-39, Maulana Muhammad Ali translation
  • Those who reject Our messages and turn away from them haughtily, the doors of heaven will not be opened for them, nor will they enter the Garden until the camel pass through the eye of the needle. And thus do We reward the guilty. They shall have a bed of hell and over them coverings (of it). And thus do We requite the wrongdoers.
    • 7:40-41, Maulana Muhammad Ali translation
  • And as for those who believe and do good -- We impose not on any soul a duty beyond its scope -- they are the owners of the Garden; therein they abide. And We shall remove whatever of ill-feeling is in their hearts -- rivers flow beneath them. And they say: All praise is due to Allah, Who guided us to this! And we would not have found the way if Allah had not guided us. Certainly the messengers of our Lord brought the truth. And it will be cried out to them: This is the Garden which you are made to inherit for what you did.
    • 7:42-43, Maulana Muhammad Ali translation
  • And the owners of the Garden call out to the companions of the Fire: We have found that which our Lord promised us to be true; have you, too, found that which your Lord promised to be true? They will say: Yes. Then a crier will cry out among them: The curse of Allah is on the wrongdoers, Who hinder (men) from Allah's way and seek to make it crooked, and they are disbelievers in the Hereafter. And between them is a veil. And on the Elevated Places are men who know all by their marks. And they call out to the owners of the Garden: Peace be to you! They have not yet entered it, though they hope. And when their eyes are turned towards the companions of the Fire, they say: Our Lord, place us not with the unjust people.
    • 7:44-47, Maulana Muhammad Ali translation
  • And the owners of the Elevated Places call out to men whom they recognize by their marks, saying: Of no avail were to you your amassings and your arrogance. Are these they about whom you swore that Allah would not bestow mercy on them? Enter the Garden; you have no fear, nor shall you grieve. And the companions of the Fire call out to the owners of the Garden: Pour on us some water or some of that which Allah has provided for you. They say: Surely Allah has forbidden them both to the disbelievers, Who take their religion for an idle sport and a play, and this world's life deceives them. So this day We shall forsake them, as they neglected the meeting of this day of theirs, and as they denied Our messages.
  • And He it is Who sends forth the winds hearing good news before His mercy; till, when they bear a laden cloud, We drive it to a dead land, then We send down water on it, then bring forth thereby fruits of all kinds. Thus do We bring forth the dead that you may be mindful.
    • 7:57, Maulana Muhammad Ali translation
  • Those who follow the Messenger-Prophet, the [Ummi] whom they find mentioned in the Torah and the Gospel. He enjoins them good and forbids them evil, and makes lawful to them the good things and prohibits for them impure things, and removes from them their burden and the shackles which were on them. So those who believe in him and honour him and help him, and follow the light which has been sent down with him -- these are the successful.
    • 7:157, Maulana Muhammad Ali translation
  • And recite to them the news of him to whom We give Our messages, but he withdraws himself from them, so the devil follows him up, and he is of those who perish. And if We had pleased, We would have exalted him thereby; but he clings to the earth and follows his low desire. His parable is as the parable of the dog if thou drive him away, he lolls out his tongue, and if thou leave him alone, he lolls out his tongue. Such is the parable of the people who reject Our messages. So relate the narrative that they may reflect.
    • 7:175-176, Maulana Muhammad Ali translation
  • Evil is the likeness of the people who reject Our messages and wrong their own souls. He whom Allah guides is on the right way; and he whom He leaves in error -- they are the losers. And certainly We have created for hell many of the jinn and the men -- they have hearts wherewith they understand not, and they have eyes wherewith they see not, and they have ears wherewith they hear not. They are as cattle; nay, they are more astray. These are the heedless ones.
    • 7:177-179, Maulana Muhammad Ali translation
  • And of those whom We have created is a community who guide with the truth and therewith do justice.
    • 7:181, Maulana Muhammad Ali translation
  • Take to forgiveness and enjoin good and turn away from the ignorant.
    • 7:199, Maulana Muhammad Ali translation
  • And when the Qur'an is recited, listen to it and remain silent, that mercy may be shown to you. And remember thy Lord within thyself humbly and fearing, and in a voice not loud, in the morning and the evening, and be not of the heedless. Surely those who are with thy Lord are not too proud to serve Him, and they glorify Him and prostrate themselves before Him.
    • 7:204-206, Maulana Muhammad Ali translation
  • When you sought the aid of your Lord, so He answered you, I will assist you with a thousand of the angels following one another. And Allah gave it only as good news, and that your hearts might be at ease thereby. And victory is only from Allah surely Allah is Mighty, Wise.
  • When He made slumber fall on you as a security from Him, and sent down upon you water from the clouds that He might thereby purify you, and take away from you the uncleanness of the devil, and that He might fortify your hearts and make firm (your) feet thereby.
    • 8:11, Maulana Muhammad Ali translation
  • When thy Lord revealed to the angels; I am with you, so make firm those who believe I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. So smite above the necks and smite every finger-tip of them. This is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah and His Messenger -- then surely Allah is Severe in requiting. This -- taste it, and (know) that for the disbelievers is the chastisement of the Fire.
    • 8:12-14, Maulana Muhammad Ali translation
  • O you who believe, when you meet those who disbelieve marching for war, turn not your backs to them. And whoso turns his back to them on that day unless maneuvering for battle or turning to join a company -- he, indeed, incurs Allah's wrath and his refuge is hell. And an evil destination it is.
    • 8:15-16,
  • So you slew them not but Allah slew them, and thou smotest not when thou didst smite (the enemy), but Allah smote (him), and that He might confer upon the believers a benefit from Himself. Surely Allah is Hearing, Knowing.
    • 8:17, Maulana Muhammad Ali translation
  • This -- and (know) that Allah will weaken the struggle of the disbelievers. If you sought a judgment, the judgment has indeed come to you and if you desist, it is better for you. And if you return (to fight), We (too) shall return and your forces will avail you nothing, though they may be many; and (know) that Allah is with the believers.
    • 8:18-19, Maulana Muhammad Ali translation
  • And be not like those who say, We hear; and they hear not.
    • 8:21, Maulana Muhammad Ali translation
  • O you who believe, respond to Allah and His Messenger, when he calls you to that which gives you life. And know that Allah comes in between a man and his heart, and that to Him you will be gathered.
    • 8:24, Maulana Muhammad Ali translation
  • And remember when you were few, deemed weak in the land, fearing lest people should carry you off by force, He sheltered you and strengthened you with His help, and gave you of the good things that you might give thanks.
    • 8:26, Maulana Muhammad Ali translation
  • And know that your wealth and your children are a temptation, and that Allah is He with Whom there is a mighty reward.
    • 8:28, Maulana Muhammad Ali translation
  • And when they said: O Allah, if this is indeed the truth from Thee, then rain down on us stones from heaven or inflict on us a painful chastisement. And Allah would not chastise them while thou wast among them; nor would Allah chastise them while they seek forgiveness. And what excuse have they that Allah should not chastise them while they hinder (men) from the Sacred Mosque and they are not its (true) guardians? Its guardians are only those who keep their duty, but most of them know not. And their prayer at the House is nothing but whistling and clapping of hands. Taste, then, the chastisement, because you disbelieved.
    • 8:32-35, Maulana Muhammad Ali translation
  • Surely those who disbelieve spend their wealth to hinder (people) from the way of Allah. So they will go on spending it, then it will be to them a regret, then they will be overcome. And those who disbelieve will be gathered together to hell, That Allah may separate the wicked from the good, and put the wicked one upon another, then heap them together, then cast them into hell. These indeed are the losers.
    • 8:36-37, Maulana Muhammad Ali translation
  • And know that whatever you acquire in war, a fifth of it is for Allah and for the Messenger and for the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, if you believe in Allah and in that which We revealed to Our servant, on the day of Discrimination, the day on which the two patties met. And Allah is Possessor of power over all things.
    • 8:41, Maulana Muhammad Ali translation
  • When Allah showed them to thee in thy dream as few and if He had shown them to thee as many, you would certainly have become weak hearted and you would have disputed about the matter, but Allah saved (you). Surely He is Knower of what is in the breasts.
    • 8:43, Maulana Muhammad Ali translation
  • O you who believe, when you meet an army, be firm, and remember Allah much, that you may be successful. And obey Allah and His Messenger and dispute not one with another, lest you get weak-hearted and your power depart; and be steadfast. Surely Allah is with the steadfast.
    • 8:45-46, Maulana Muhammad Ali translation
  • And be not like those who came forth from their homes exultingly and to be seen of men, and they hinder (people) from the way of Allah. And Allah encompasses what they do. And when the devil made their works fair-seeming to them, and said: None among men can overcome you this day, and I am your protector. But when the two armies came in sight of one another, he turned upon his heels, and said: Surely I am clear of you, I see what you see not; surely I fear Allah. And Allah is Severe in requiting.
    • 8:47-48, Maulana Muhammad Ali translation
  • Because Allah will never change the grace which He hath bestowed on a people until they change what is in their (own) souls: and verily Allah is He Who heareth and knoweth (all things).
    • 8:53, Yusuf Ali translation
  • Surely the vilest of beasts in Allah's sight are those who disbelieve, then they would not believe. Those with whom thou makest an agreement, then they break their agreement every time, and they keep not their duty. So if thou overtake them in war, scatter by them those who are behind them, that they may be mindful. And if thou fear treachery on the part of a people, throw back to them (their treaty) on terms of equality. Surely Allah loves not the treacherous.
  • وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُواْ إِنَّهُمْ لاَ يُعْجِزُونَ
    وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْ َيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآ َرِينَ مِن دُونِهِمْ لاَ تَعْلَمُونَهُمُ اللّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ
    وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
    • And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). Lo! they cannot escape.
      Make ready for them all thou canst of (armed) force and of horses tethered, that thereby ye may dismay the enemy of Allah and your enemy, and others beside them whom ye know not. Allah knoweth them. Whatsoever ye spend in the way of Allah it will be repaid to you in full, and ye will not be wronged.
      And if they incline to peace, incline thou also to it, and trust in Allah. Lo! He, even He, is the Hearer, the Knower.
    • And thou art not to suppose that they who disbelieve have outstripped Me; they cannot frustrate My will.
      Make ready for them whatever force and strings of horses you can, to terrify thereby the enemy of God and your enemy, and others besides them that you know not; God knows them. And whatsoever you expend in the way of God shall be repaid you in full; you will not be wronged.
      And if they incline to peace, do thou incline to it; and put thy trust in God; He is the All-hearing, the All-knowing.
  • But if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace.
    • 8:61, translation of Yusuf Ali
  • And if they intend to deceive thee, then surely Allah is sufficient for thee. He it is Who strengthened thee with His help and with the believers, And He has united their hearts. If thou hadst spent all that is in the earth, thou couldst not have united their hearts, but Allah united them. Surely He is Mighty, Wise. O Prophet, Allah is sufficient for thee and those who follow thee of the believers.
    • 8:62-64, Maulana Muhammad Ali translation
  • O Prophet, urge the believers to fight. If there be of you twenty steadfast, they shall overcome two hundred; and if there be of you a hundred, they shall overcome a thousand of those who disbelieve, because they are a people who do not understand.
    • 8:65, Maulana Muhammad Ali translation
  • Eat then of the lawful and good (things) which you have acquired in war, and keep your duty to Allah. Surely Allah is Forgiving, Merciful.
    • 8:69, Maulana Muhammad Ali translation
  • O Prophet, say to those of the captives who are in your hands: If Allah knows anything good in your hearts, He will give you better than that which has been taken from you, and will forgive you. And Allah is Forgiving, Merciful.
    • 8:70, Maulana Muhammad Ali translation
  • As for the polytheists who have honoured every term of their treaty with you and have not supported an enemy against you, honour your treaty with them until the end of its term. Surely Allah loves those who are mindful ˹of Him˺. But once the Sacred Months have passed, kill the polytheists ˹who violated their treaties˺ wherever you find them, capture them, besiege them, and lie in wait for them on every way. But if they repent, perform prayers, and pay alms-tax, then set them free. Indeed, Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
    • 9:4-5, translation of Dr Mustafa Khattab
      • variant translation of 9:5 by Maulana Muhammad Ali:
        So when the sacred months have passed, slay the idolaters, wherever you find them, and take them captive and besiege them and lie in wait for them in every ambush. But if they repent and keep up prayer and pay the poor-rare, leave their way free. Surely Allah is Forgiving, Merciful.
  • And if anyone of the idolaters seek thy protection, protect him till he hears the word of Allah, then convey him to his place of safety. This is because they are a people who know not.
    • 9:6, Maulana Muhammad Ali translation
  • How can there be an agreement for the idolaters with Allah and with His Messenger, except those with whom you made an agreement at the Sacred Mosque? So as long as they are true to you, be true to them. Surely Allah loves those who keep their duty.
    • 9:7, Maulana Muhammad Ali translation
  • But if they repent and keep up prayer and pay the poor-rare, they are your brethren in faith. And We make the messages clear for a people who know. And if they break their oaths after their agreement and revile your religion, then fight the leaders of disbelief -- surely their oaths are nothing -- so that they may desist.
    • 9:11-12, Maulana Muhammad Ali translation
  • Will you not fight those who have broken their oaths, conspired to expel the Messenger ˹from Mecca˺, and attacked you first? Do you fear them? Allah is more deserving of your fear, if you are ˹true˺ believers. ˹So˺ fight them and Allah will punish them at your hands, put them to shame, help you overcome them, and soothe the hearts of the believers—removing rage from their hearts. And Allah pardons whoever He wills. For Allah is All-Knowing, All-Wise.
    • 9:13-15, translation of Dr Mustafa Khattab
      • Variant translation by Maulana Muhammad Ali of 9:14-15:
        Fight them; Allah will chastise them at your hands and bring them to disgrace, and assist you against them and relieve the hearts of a believing people, And remove the rage of their hearts. And Allah turns (mercifully) to whom He pleases. And Allah is Knowing, Wise.
  • The idolaters have no right to maintain the mosques of Allah, while bearing witness to disbelief against themselves. These it is whose works are vain; and in the Fire will they abide. Only he can maintain the mosques of Allah who believes in Allah and the Last Day, and keeps up prayer and pays the poor-rate and fears none but Allah. So these it is who may be of the guided ones.
    • 9:17-18, Maulana Muhammad Ali translation
  • O you who believe, take not your fathers and your brothers for friends if they love disbelief above faith. And whoever of you takes them for friends, such are the wrongdoers.
    • 9:23, Maulana Muhammad Ali translation
  • Say If your fathers and your sons and your brethren and your wives and your kinsfolk and the wealth you have acquired, and trade whose dullness you fear, and dwellings you love, are dearer to you than Allah and His Messenger and striving in His way, then wait till Allah brings His command to pass. And Allah guides not the transgressing people.
    • 9:24, Maulana Muhammad Ali translation
  • Certainly Allah helped you in many battlefields, and on the day of Hunain, when your great numbers made you proud, but they availed you nothing, and the earth with all its spaciousness was straitened for you, then you turned back retreating. Then Allah sent down His calm upon His Messenger and upon the believers, and sent hosts which you saw not, and chastised those who disbelieved. And such is the reward of the disbelievers.
    • 9:25-26, Maulana Muhammad Ali translation
  • O you who believe, the idolaters are surely unclean, so they shall not approach the Sacred Mosque after this year of theirs. And if you fear poverty, then Allah will enrich you out of His grace, if He please. Surely Allah is Knowing, Wise. Fight those who believe not in Allah, nor in the Last Day, nor forbid that which Allah and His Messenger have forbidden, nor follow the Religion of Truth, out of those who have been given the Book, until they pay the tax in acknowledgment of superiority and they are in a state of subjection.
    • 9:28-29, Maulana Muhammad Ali translation
  • And the Jews say: Ezra is the son of Allah; and the Christians say The Messiah is the son of Allah. These are the words of their mouths. They imitate the saying of those who disbelieved before. Allah's curse be on them! How they are turned away! They take their doctors of law and their monks for Lords besides Allah, and (also) the Messiah, son of Mary, And they were enjoined that they should serve one God only -- there is no god but He. Be He glorified from what they set up (with Him)! They desire to put out the light of Allah with their mouths, and Allah will allow nothing save the perfection of His light, though the disbelievers are averse. He it is Who sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth, that He may cause it to prevail over all religions, though the polytheists are averse.
    • 9:30-33, Maulana Muhammad Ali translation
  • O you who believe, surely many of the doctors of law and the monks eat away the property of men falsely, and hinder (them) from Allah's way. And those who hoard up gold and silver and spend it not in Allah's way -- announce to them a painful chastisement, On the day when it will be heated in the Fire of hell, then their foreheads and their sides and their backs will be branded with it: This is what you hoarded up for yourselves, so taste what you used to hoard.
    • 9:34-35, Maulana Muhammad Ali translation
  • Surely the number of months with Allah is twelve months by Allah's ordinance, since the day when He created the heavens and the earth -- of these four are sacred. That is the right religion; so wrong not yourselves therein. And fight the polytheists all together as they fight you all together. And know that Allah is with those who keep their duty. Postponing (of the sacred month) is only an addition in disbelief, whereby those who disbelieve are led astray. They allow it one year and forbid it (another) year, that they may agree in the number (of months) which Allah has made sacred, and thus make lawful what Allah has forbidden. The evil of their doings is made fair-seeming to them. And Allah guides not the disbelieving people.
    • 9:36-37, Maulana Muhammad Ali translation
  • O you who believe, what (excuse) have you that when it is said to you, Go forth in Allah's way, you should incline heavily to earth? Are you contented with this world's life instead of the Hereafter? The provision of this world's life is but little as compared with the Hereafter.
    • 9:38, Maulana Muhammad Ali translation
  • If you go not forth, He will chastise you with a painful chastisement, and bring in your place a people other than you, and you can do Him no harm. And Allah is Possessor of power over all things.
    • 9:39, Maulana Muhammad Ali translation
  • Go forth, light and heavy, and strive hard in Allah's way with your wealth and your lives. This is better for you, if you know. Had it been a near gain and a short journey, they would certainly have followed thee, but the hard journey was too long for them. And they wilt swear by Allah: If we had been able, we would have gone forth with you. They cause their own souls to perish; and Allah knows that they are liars.
    • 9:41-42, Maulana Muhammad Ali translation
  • Say: Nothing will afflict us save that which Allah has ordained for us. He is our Patron; and on Allah let the believers rely.
  • And nothing hinders their contributions being accepted from them, except that they disbelieve in Allah and in His Messenger and they come not to prayer except as lazy people, and they spend not but while they are reluctant. Let not then their wealth nor their children excite thine admiration. Allah only wishes to chastise them therewith in this world's life and (that) their souls may depart while they are disbelievers.
    • 9:54-55, Maulana Muhammad Ali translation
  • And they swear by Allah that they are truly of you. And they are not of you, but they are a people who are afraid. If they could find a refuge or caves or a place to enter, they would certainly have turned thereto, running away in all haste.
    • 9:56-57, Maulana Muhammad Ali translation
  • And of them are those who blame thee in the matter of the alms. So if they are given thereof, they are pleased, and if they are not given thereof, lo! they are enraged.
    • 9:58, Maulana Muhammad Ali translation
  • (Zakat) charity is only for the poor and the needy, and those employed to administer it, and those whose hearts are made to incline (to truth), and (to free) the captives, and those in debt, and in the way of Allah and for the wayfarer -- an ordinance from Allah. And Allah is Knowing, Wise.
    • 9:60, Maulana Muhammad Ali translation
  • The hypocrites, men and women, are all alike. They enjoin evil and forbid good and withhold their hands. They have forsaken Allah, so He has forsaken them. Surely the hypocrites are the transgressors. Allah promises the hypocrites, men and women, and the disbelievers, the Fire of hell to abide therein. It is enough for them. And Allah curses them, and for them is a lasting chastisement.
    • 9:67-68, Maulana Muhammad Ali translation
  • Like those before you they were stronger than you in power and had more wealth and children. So they enjoyed their portion thus have you enjoyed your portion as those before you enjoyed their portion, and you indulge in idle talk as they did. These are they whose works are null in this world and the Hereafter, and these are they who are the losers.
    • 9:69, Maulana Muhammad Ali translation
  • 'Allah has promised to the believers, men and women, Gardens, wherein flow rivers, to abide therein, and goodly dwellings in Gardens of perpetual abode. And greatest of all is Allah's goodly pleasure. That is the grand achievement.
    • 9:72, Maulana Muhammad Ali translation
  • And of them are those who made a covenant with Allah: If He give us out of His grace, we will certainly give alms and be of the righteous. But when He gave them out of His grace, they became niggardly of it and they turned away and they are averse. So He requited them with hypocrisy in their hearts till the day when they meet Him, because they broke their promise with Allah and because they lied.
    • 9:75-77, Maulana Muhammad Ali translation
  • Those who taunt the free givers of alms among the believers as well as those who cannot find anything (to give) but with their hard labor they scoff at them. Allah will pay them back their mockery and for them is a painful chastisement. Ask forgiveness for them or ask not forgiveness for them. Even if thou ask forgiveness for them seventy times Allah will not forgive them. This is because they disbelieve in Allah and His Messenger. And Allah guides not the transgressing people.
    • 9:79-80, Maulana Muhammad Ali translation
  • Those who were left behind were glad on account of their sitting behind Allah's Messenger, and they were averse to striving in Allah's way with their property and their persons, and said: Go not forth in the heat. Say: The Fire of hell is fiercer in heat. If only they could understand! Then let them laugh a little and weep much a recompense for what they earned. So if Allah bring thee back to a party of them, then they ask thy permission to go forth, say: Never shall you go forth with me and never shall you fight an enemy with me. You chose to sit (at home) the first time so sit (now) with those who remain behind. And never offer prayer for any one of them who dies, nor stand by his grave. Surely they disbelieved in Allah and His Messenger and they died in transgression.
    • 9:81-84, Maulana Muhammad Ali translation
  • And let not their wealth and their children excite thy admiration. Allah only intends to chastise them thereby in this world, and (that) their souls may depart while they are disbelievers.
    • 9:85, Maulana Muhammad Ali translation
  • No blame lies on the weak, nor on the sick, nor on those who can find nothing to spend, if they are sincere to Allah and His Messenger. There is no way (to blame) against the doers of good. And Allah is Forgiving, Merciful...
    • 9:91, Maulana Muhammad Ali translation
  • And of the desert Arabs are those who believe in Allah and the Last Day, and consider what they spend and the prayers of the Messenger, as bringing them nearer to Allah. Surely they bring them nearer (to Allah). Allah will bring them into His mercy. Surely Allah is Forgiving, Merciful.
    • 9:99, Maulana Muhammad Ali translation
  • And of those around you of the desert Arabs, there are hypocrites and of the people of Madinah (also) -- they persist in hypocrisy. Thou knowest them not; We know them. We will chastise them twice, then they will be turned back to a grievous chastisement. And others have acknowledged their faults, -- they mixed a good deed with another that was evil. It may be that Allah will turn to them (mercifully). Surely Allah is Forgiving, Merciful. Take alms out of their property -- thou wouldst cleanse them and purify them thereby -- and pray for them. Surely thy prayer is a relief to them. And Allah is Hearing, Knowing.
  • Know they not that Allah is He Who accepts repentance from His servants and takes the alms, and that Allah -- He is the Oft-returning (to mercy), the Merciful? And say, Work so Allah will see your work and (so will) His Messenger and the believers. And you will be brought back to the Knower of the unseen and the seen, then He will inform you of what you did.
    • 9:104-105, Maulana Muhammad Ali translation
  • Surely Allah has bought of the believers their persons and their property for this, that they shall have the garden; they fight in Allah's way, so they slay and are slain; a promise which is binding on Him in the Taurat and the Injeel and the Quran; and who is more faithful to his covenant than Allah? Rejoice therefore in the pledge which you have made; and that is the mighty achievement. They who turn (to Allah), who serve (Him), who praise (Him), who fast, who bow down, who prostrate themselves, who enjoin what is good and forbid what is evil, and who keep the limits of Allah; and give good news to the believers.
    • 9:111-112, translation of Shakir
  • It is not (fit) for the Prophet and those who believe that they should ask forgiveness for the polytheists, even though they should be near relatives, after it has become clear to them that they are inmates of the flaming fire.
    • 9:113, translation of Shakir
  • Certainly Allah has turned in mercy to the Prophet and the Emigrants and the Helpers who followed him in the hour of hardship, after the hearts of a part of them were about to deviate; then He turned to them in mercy. Surely to them He is Compassionate, Merciful; And (He turned in mercy) to the three who were left behind; until the earth, vast as it is, became strait to them and their souls were also straitened to them; and they knew that there was no refuge from Allah but in Him. Then He turned to them in mercy that they might turn (to Him). Surely Allah -- He is the Oft-returning to mercy, the Merciful.
    • 9:117-118, translation of Maulana Muhammad Ali
  • O ye who believe! Fight those of the disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).
    • 9:123, M. M. Pickthall translation
  • And whenever a chapter is revealed, there are some of them who say: Which of you has it strengthened in faith? Then as for those who believe, it strengthens them in faith and they rejoice. And as for those in whose hearts is a disease, it adds uncleanness to their uncleanness and they die while they are unbelievers. Do they not see that they are tried once or twice in every year, yet they do not turn (to Allah) nor do they mind. And whenever a chapter is revealed, they cast glances at one another: Does any one see you? Then they turn away: Allah has turned away their hearts because they are a people who do not understand.
    • 9:124-127, translation of Shakir
  • There has certainly come to you an apostle from among yourselves. Grievous to him is your distress; he has deep concern for you, and is most kind and merciful to the faithful. But if they turn their backs [on you], say, ‘Allah is sufficient for me. There is no god except Him. In Him I have put my trust and He is the Lord of the Great Throne.’
    • 9:128-129, translation of Ali Quli Qara'i
  • Surely your Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six periods, and He is established on the Throne of Power regulating the Affair. There is no intercessor except after His permission. This is Allah, your Lord, therefore serve Him. Will you not mind?
    • 10:3, Maulana Muhammad Ali translation
  • To Him is your return, of all (of you). It is the promise of Allah (made) in truth. Surely He produces the first creation, then He reproduces it, that He may reward with equity those who believe and do good. And as for those who disbelieve, for them is a drink of hot water and a painful chastisement because they disbelieved.
    • 10:4, Maulana Muhammad Ali translation
  • He it is Who made the sun a shining brightness, and the moon a light, and ordained for it stages that you might know the computation of years and the reckoning. Allah created not this but with truth. He makes the signs manifest for a people who know. Surely in the variation of the night and the day, and that which Allah has created in the heavens and the earth, there are signs for a people who keep their duty.
    • 10:5-6, Maulana Muhammad Ali translation
  • Those who believe and do good, their Lord guides them by their faith; rivers will flow beneath them in Gardens of bliss. Their cry therein will be, Glory to Thee, O Allah and their greeting, Peace! And the last of their cry will be Praise be to Allah, the Lord of the worlds!
    • 10:9-10, Maulana Muhammad Ali translation
  • And if Allah were to hasten for men the (consequences of) evil, as they would hasten on the good, their doom would certainly have been decreed for them. But We leave those alone, who have no hope of meeting with Us, in their inordinacy, blindly wandering on. And when affliction touches a man, he calls on Us, whether lying on his side or sitting or standing; but, when We remove his affliction from him, he passes on as though he had never called on Us on account of an affliction that touched him. Thus is what they do, made fair-seeming to the extravagant.
    • 10:11-12, Maulana Muhammad Ali translation
  • And when Our clear messages are recited to them, those who have no hope of meeting with Us say: Bring a Qur'an other than this or change it. Say: It is not for me to change it of my own accord. I follow naught but what is revealed to me. Indeed I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day. Say: If Allah had desired, I would not have recited it to you, nor would He have made it known to you. I have lived among you a lifetime before it. Do you not then understand?
    • 10:15-16, Maulana Muhammad Ali translation
  • Who is then more unjust than he who forges a lie against Allah or gives the lie to His messages? Surely the guilty never succeed.
    • 10:17, Maulana Muhammad Ali translation
  • And they serve besides Allah that which can neither harm them nor profit them, and they say: These are our intercessors with Allah. Say Would you inform Allah of what He knows not in the heavens and the earth? Glory be to Him, and supremely exalted is He above what they set up (with Him)!
    • 10:18, Maulana Muhammad Ali translation
  • And (all) people are but a single nation, then they disagree. And had not a word already gone forth from thy Lord, the matter would have certainly been decided between them in respect of that wherein they disagree. And they say: Why is not a sign sent to him from his Lord? Say: The unseen is only for Allah, so wait; surely I too with you am of those who wait.
    • 10:19-20, Maulana Muhammad Ali translation
  • He it is Who makes you travel by land and sea; until, when you are in the ships, and they sail on with them in a pleasant breeze, and they rejoice at it, a violent wind overtakes them and the billows surge in on them from all sides, and they deem that they are encompassed about. Then they pray to Allah, being sincere to Him in obedience: If Thou deliver us from this, we will certainly be of the grateful ones. But when He delivers them, lo! they are unjustly rebellious in the earth. O men, your rebellion is against yourselves a provision (only) of this world's life. Then to Us is your return, so We shall inform you of what you did.
    • 10:22-23, Maulana Muhammad Ali translation
  • The likeness of this world's life is only as water which We send down from the clouds, then the herbage of the earth, of which men and cattle eat, grows luxuriantly thereby; until when the earth puts on its golden raiment and it becomes adorned, and its people think that they are masters of it, Our command comes to it, by night or by day, so We render it as reaped seed-produce, as though it had not flourished yesterday. Thus do We make clear the messages for a people who reflect.
    • 10:24, Maulana Muhammad Ali translation
  • And Allah invites to the abode of peace, and guides whom He pleases to the right path. For those who do good is good (reward) and more (than this). Neither blackness nor ignominy will cover their faces. These are the owners of the Garden; therein they will abide.
    • 10:25-26, Maulana Muhammad Ali translation
  • And those who earn evil, the punishment of an evil is the like thereof, and abasement will cover them they will have none to protect them from Allah -- as if their faces had been covered with slices of the dense darkness of night. These are the companions of the Fire; therein they will abide.
    • 10:27, Maulana Muhammad Ali translation
  • Say: Who gives you sustenance from the heaven and the earth, or who controls the hearing and the sight, and who brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living? And who regulates the affair? They will say: Allah. Say then: Will you not then guard against evil?
    • 10:31, Maulana Muhammad Ali translation
  • Say: Is there anyone among your associate-gods who produces the first creation, then reproduces it? Say Allah produces the first creation, then He reproduces it. How are you then turned away!
    • 10:34, Maulana Muhammad Ali translation
  • Say: Is there any of your associate-gods who guides to the Truth? Say: Allah guides to the Truth. Is He then Who guides to the Truth more worthy to be followed, or he who finds not the way unless he is guided? What is the matter with you? How do you judge?
    • 10:35, Maulana Muhammad Ali translation
  • And this Qur'an is not such as could be forged by those besides Allah, but it is a verification of that which is before it and a dear explanation of the Book, there is no doubt in it, from the Lord of the worlds.
    • 10:37, Maulana Muhammad Ali translation
  • And if they reject thee, say My work is for me and your work for you. You are clear of what I do and I am clear of what you do.
    • 10:41, Maulana Muhammad Ali translation
  • And of them are some who look at thee. But canst thou show the way to the blind, though they will not see? Surely Allah wrongs not men in aught, but men wrong themselves.
    • 10:43-44, Maulana Muhammad Ali translation
  • And on the day when He will gather them, as though they had not stayed but an hour of the day, they will recognize one another. They perish indeed who reject the meeting with Allah, and they follow not the right way.
    • 10:45, Maulana Muhammad Ali translation
  • O men, there has come to you indeed an admonition from your Lord and a healing for what is in the breasts; and a guidance and a mercy for the believers. Say: In the grace of Allah and In His mercy, in that they should rejoice. It is better than that which they hoard.

Surah 11: Hud

edit
  • I, Allah, am the Seer. A Book, whose verses are characterized by wisdom, then they are made plain, from One Wise, Aware: That you should serve none but Allah. Surely I am to you from Him a warner and a giver of good news.
  • Now surely they cover up their breasts to conceal (their enmity) from Him. Now surely, when they put their garments as a covering, He knows what they hide and what they make public. Surely He is Knower of what is in the breasts. And there is no animal in the earth but on Allah is the sustenance of it, and He knows its resting-place and its depository. All is in a clear record.
    • 11:5-6, Maulana Muhammad Ali translation
  • And He it is Who created the heavens and the earth in six periods and His Throne of Power is ever on water that He might manifest (the good qualities in) you whoever of you is best in deeds. And if thou sayest, You shall surely be raised up after death, those who disbelieve say This is nothing but clear deceit.
    • 11:7, Maulana Muhammad Ali translation
  • Then, may it be that thou wilt give up part of what is revealed to thee and thy breast will he straitened by it, because they say: Why has not a treasure been sent down for him or an angel come with him? Thou art only a warner And Allah is in charge of all things. Or, say they He has forged it. Say: Then bring ten forged chapters like it, and call upon whom you can besides Allah, if you are truthful. But if they answer you not, then know that it is revealed by Allah's knowledge, and that there is no God but He. Will you then submit?
    • 11:12-14, Maulana Muhammad Ali translation
  • Whoever desires this world's life and its finery We repay them their deeds therein, and they are not made to suffer loss in it. These are they for whom there is nothing but Fire in the Hereafter. And what they work therein is fruitless and their deeds are vain.
    • 11:15-16, Maulana Muhammad Ali translation
  • They said: O Noah, indeed thou hast disputed with us and prolonged dispute with us, so bring upon us that which thou threatenest us with, if thou art truthful. He said: Only Allah will bring it on you, if He please, and you will not escape: And my advice will not profit you, if I intend to give you good advice, if Allah intends to destroy you. He is your Lord; and to Him you will be brought back.
    • 11:32-34, Maulana Muhammad Ali translation
  • Or say they: He has forged it? Say: If I have forged it, on me is my guilt; and I am free of that of which you are guilty.
    • 11:35, Maulana Muhammad Ali translation
  • At length when Our command came and water gushed forth from the valley, We said: Carry in it two of all things, a pair, and thine own family except those against whom the word has already gone forth -- and those who believe. And there believed not with him but a few. And he said: Embark in it, in the name of Allah be its sailing and its anchoring. Surely my Lord is Forgiving, Merciful.
    • 11:40-41, Maulana Muhammad Ali translation
  • And it moved on with them amid waves like mountains. And Noah called out to his son, and he was aloof: O my son, embark with us and be not with the disbelievers. He said: I will betake myself for refuge to a mountain that will save me from the water. He said: There is none safe to-day from Allah's command, but he on whom He has mercy. And a wave intervened between them, so he was among the drowned.
    • 11:42-43, Maulana Muhammad Ali translation
  • It was said: O Noah, descend with peace from Us and blessings on thee and on nations (springing) from those with thee. And there are nations whom We afford provisions, then a painful punishment from Us afflicts them. These are announcements relating to the unseen which We reveal to thee; thou didst not know them (neither) thou nor thy people before this. So be patient. Surely, the (good) end is for the dutiful.
    • 11:48-49, Maulana Muhammad Ali translation
  • And to 'Ad (We sent) their brother Hud. He said: O my people, serve Allah, you have no god save Him. You are only fabricators. O my people, I ask of you no reward for it. My reward is only with Him Who created me. Do you not then understand? And, O my people, ask forgiveness of your Lord, then turn to Him, He will send on you clouds pouring down abundance of rain and add strength to your strength, and turn not back, guilty.
  • But if you turn away, then indeed I have delivered to you that with which I am sent to you. And my Lord will bring another people in your place, and you cannot do Him any harm. Surely my Lord is the Preserver of all things.
    • 11:57, Maulana Muhammad Ali translation
  • And such were 'Ad. They denied the messages of their Lord, and disobeyed His messengers and followed the bidding of every insolent opposer (of truth). And they were overtaken by a curse in this world and on the day of Resurrection. Now surely 'Ad disbelieved in their Lord. Now surely, away with 'Ad, the people of Hud!
    • 11:59-60, Maulana Muhammad Ali translation
  • And to Thamud (We sent) their brother Salih. He said: O my people, serve Allah, you have no god other than Him. He brought you forth from the earth and made you dwell in it, so ask forgiveness of Him, then turn to Him. Surely my Lord is Nigh, Answering. They said: O Salih, thou wast among us a centre of (our) hopes before this. Dost thou forbid us to worship what our fathers worshipped? And surely we are in grave doubt about that to which thou callest us.
    • 11:61-62, Maulana Muhammad Ali translation
  • And the cry overtook those who did wrong, so they were motionless bodies in their abodes, As though they had never dwelt therein. Now surely Thamud disbelieved in their Lord. So away with Thamud!
    • 11:67-68, Maulana Muhammad Ali translation
  • And to Midian (We sent) their brother Shu'aib. He said: O my people, serve Allah, you have no other god save Him. And give not short measure and weight. I see you in prosperity, and I fear for you the chastisement of an all-encompassing day: And, O my people, give full measure and weight justly, and defraud not men of their things, and act not corruptly in the land, making mischief: What remains with Allah is better for you, if you are believers. And I am not a keeper over you.
    • 11:84-86, Maulana Muhammad Ali translation
  • And, O my people, let not opposition to me make you guilty so that there may befall you the like of that which befell the people of Noah, or the people of Hud, or the people of Salih. Nor are the people of Lot far off from you.
    • 11:89, Maulana Muhammad Ali translation
  • And when Our decree came to pass, We delivered Shu'aib and those who believed with him by mercy from Us. And the cry overtook those who were iniquitous, so they were motionless bodies in their abodes, As though they had never dwelt in them. So away with Midian, just as Thamud perished!
    • 11:94-95, Maulana Muhammad Ali translation
  • This is an account of the towns which we relate to thee. Of them are some that stand and (others) mown down. And We wronged them not but they wronged themselves. And their gods whom they called upon besides Allah availed them naught when the decree of thy Lord came to pass. And they added to them naught but ruin. And such is the punishment of thy Lord, when He punishes the towns while they are iniquitous. Surely His punishment is painful, severe. Surely there is a sign in this for him who fears the chastisement of the Hereafter. That is a day on which people will be gathered together, and that is a day to be witnessed. And We delay it not but for an appointed term.
  • And incline not to those who do wrong, lest the fire touch you; and you have no protectors besides Allah, then you would not be helped. And keep up prayer at the two ends of the day and in the first hours of the night. Surely good deeds take away evil deeds. This is a reminder for the mindful. And be patient, for surely Allah wastes not the reward of the doers of good.
    • 11:113-115, Maulana Muhammad Ali translation
  • Why were there not then among the generations before you those possessing understanding, forbidding mischief in the earth, except a few among them whom We delivered? And the unjust pursued the enjoyment of plenty, and they were guilty. And thy Lord would not destroy the towns unjustly, while their people acted well.
    • 11:116-117, Maulana Muhammad Ali translation
  • And if thy Lord had pleased, He would have made people a single nation. And they cease not to differ, Except those on whom thy Lord has mercy; and for this did He create them. And the word of thy Lord is fulfilled: I shall fill hell with jinn and men, all together.
    • 11:118-119, Maulana Muhammad Ali translation
  • And Allah's is the unseen in the heavens and the earth, and to Him the whole affair will be returned. So serve Him and put thy trust in Him. And thy Lord is not heedless of what you do.
    • 11:123, Maulana Muhammad Ali translation
  • Indeed Allah will not change the conditions of a population until they change what is in themselves.
  • A Book which We have revealed unto thee, in order that thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of their Lord - to the Way of (Him) the Exalted in power, worthy of all praise!
    • 14:1, translation of Yusuf Ali
  • He has created cattle for you: from them you derive food and clothing and numerous other benefits; how pleasant they look when you bring them home in the evenings and when you take them out to pasture in the mornings. They carry your loads to places which you could otherwise not reach without great hardship-surely, your Lord is compassionate and merciful.
    • 16:5-7, translation of Wahiduddin Khan
  • It is Allah who creates you and takes your souls at death; and of you there are some who are sent back to a feeble age, so that they know nothing after having known (much): for Allah is All-Knowing, All-Powerful.
    • 16:70, Yusuf Ali translation
  • Nor walk on the earth with insolence: for you cannot rend the earth asunder, nor reach the mountains in height.
    • 17:37, Yusuf Ali translation
  • Say: "The truth is from your Lord: So believe if you like, or do not believe if you will." We have prepared for the sinners a fire which will envelope them in its tent. If they ask for water they will be helped to liquid like molten brass that would scald their mouths. How evil the drink, and evil the resting-place!
    • 18:29, Ahmed Ali translation
  • Permission to take up arms is hereby granted to those who are attacked; they have suffered injustice. God has all the power to give victory
    • 22:39; Muhammad Sarwar translation
  • Those who have been evicted from their homes unjustly, for no reason other than saying, "Our Lord is Allah!" For, if Allah had not enabled people to defend themselves against one another, monasteries, and churches, and synagogues, and masjids, where the Name of Allah is oft mentioned, would surely have been destroyed. And Allah will certainly help those who help Him. For, Allah is Mighty, Powerful.
    • 22:40; translated by Shabbir Ahmed
  • As for those who disbelieve, their deeds are as a mirage in a desert. The thirsty one supposeth it to be water till he cometh unto it and findeth it naught, and findeth, in the place thereof, Allah Who payeth him his due; and Allah is swift at reckoning.
    • 24:39, translation of M. M. Pickthall
  • Had We revealed it (Quran) to any of the non-Arabs, And had he recited it to them, they would not have believed in it. Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners, they will not believe in it until they see the grievous Punishment; But that (Punishment) will come to them of a sudden, while they perceive it not;
    Then they will say: "Shall we be respited?" Do they then ask for Our Penalty to be hastened on? Seest thou? if We do let them enjoy (this life) for (a number of) years, yet there comes to them at length the (Punishment) which they were warned! so it will profit them not that (everything) they enjoyed before!
    • 26:198-207
  • He who made the earth a fixed abode, and placed rivers in its folds; and placed upon it firm mountains; and placed a barrier between the two waters; is there any God besides Allah?
    • 27:61, translated by Hamid S. Aziz
  • And when they hear vain talk, they turn away therefrom and say: "To us our deeds, and to you yours; peace be to you: we seek not the ignorant."
    • 28:55, translation of Yusuf Ali
  • Allah is most surely with the doers of good.
    • 29:69, translation of Shakir
  • O you who believe! be careful of (your duty to) Allah and speak the right word.
    • 33:70, translation of Shakir
  • Believers, have fear of God and speak righteous words.
    • 33:70, translation of Muhammad Sarwar

Surah 36: Yasseen

edit
  • The sun, too, follows its determined course laid down for it by the Almighty, the All Knowing.
    • 36:38, Wahiduddin Khan translation
  • When it is said to them, 'Give charity from what God has given to you,' the unbelievers say to the believers, 'Should we feed the person whom God, if He wished, could feed?'
    • 36:47, as translated by Hujjat-ul-Islam wal Muslimeen Maulana Sayyid Muhammad Rizvi
  • إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
    هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ
    لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
    سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
    • Lo! those who merit paradise this day are happily employed,
      They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining;
      Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask;
      The word from a Merciful Lord (for them) is: Peace!
    • See, the inhabitants of Paradise today are busy in their rejoicing,
      they and their spouses, reclining upon couches in the shade;
      therein they have fruits, and they have all that they call for.
      Peace! -- such is the greeting, from a Lord All-compassionate.

Surah 38: Ṣād

edit
  • وَإِنَّ لَهُ عِندَنا لَزُلفىٰ وَحُسنَ مَآبٍ
    وَاذكُر عَبدَنا أَيّوبَ إِذ نادىٰ رَبَّهُ أَنّي مَسَّنِيَ الشَّيطانُ بِنُصبٍ وَعَذابٍ
    اركُض بِرِجلِكَ ۖ هٰذا مُغتَسَلٌ بارِدٌ وَشَرابٌ
    وَوَهَبنا لَهُ أَهلَهُ وَمِثلَهُم مَعَهُم رَحمَةً مِنّا وَذِكرىٰ لِأُولِي الأَلبابِ
    وَخُذ بِيَدِكَ ضِغثًا فَاضرِب بِهِ وَلا تَحنَث ۗ إِنّا وَجَدناهُ صابِرًا ۚ نِعمَ العَبدُ ۖ إِنَّهُ أَوّابٌ
    • And lo! he hath favour with Us, and a happy journey's end.
      And make mention (O Muhammad) of Our bondman Job, when he cried unto his Lord (saying): Lo! the devil doth afflict me with distress and torment.
      (And it was said unto him): Strike the ground with thy foot. This (spring) is a cool bath and a refreshing drink.
      And We bestowed on him (again) his household and therewith the like thereof, a mercy from Us, and a memorial for men of understanding.
      And (it was said unto him): Take in thine hand a branch and smite therewith, and break not thine oath. Lo! We found him steadfast, how excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (to his Lord).
    • Remember also Our servant Job; when he called to his Lord, 'Behold, Satan has visited me with weariness and chastisement.' 'Stamp thy foot! This is a laving-place cool, and a drink.' And We gave to him his family, and the like of them with them, as a mercy from us, and a reminder unto men possessed of minds; and, 'Take in thy hand a bundle of rushes, and strike therewith, and do not fail in thy oath.' Surely We found him a steadfast man. How excellent a servant he was! He was a penitent.
  • Muhammad is the Messenger of Allah ; and those with him are forceful against the disbelievers, merciful among themselves.
    • 48:29, translation of Umm Muhammad
  • And if two parties of the believers quarrel, make peace between them. Then if one of them does wrong to the other, fight that which does wrong, till it return to Allah's command. Then, if it returns, make peace between them with justice and act equitably. Surely Allah loves the equitable. The believers are brethren so make peace between your brethren, and keep your duty to Allah that mercy may be had on you.
    • 49:9-10, translation of Maulana Muhammad Ali
  • وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
    • Quran 53:1–12
    • Translations:
      • By the stars when they fade away!
        Your fellow man is neither misguided nor astray.
        Nor does he speak of his own whims.
        It is only a revelation sent down ˹to him˺.
        He has been taught by one ˹angel˺ of mighty power
        and great perfection, who once rose to ˹his˺ true form
        while on the highest point above the horizon,
        then he approached ˹the Prophet˺, coming so close
        that he was only two arms-lengths away or even less.
        Then Allah revealed to His servant what He revealed ˹through Gabriel˺.
        The ˹Prophet's˺ heart did not doubt what he saw.
        How can you ˹O pagans˺ then dispute with him regarding what he saw?
  • There is certainly a good exemplar for you in Abraham and those who were with him, when they said to their own people, "Indeed we repudiate you and whatever you worship besides Allah. We disavow you, and between you and us there has appeared enmity and hate for ever, unless you come to have faith in Allah alone"
    • 60:4, Ali Quli Qara'i translation
  • As for such [of the unbelievers] as do not fight against you on account of [your] faith, and neither drive you forth from your homelands, God does not forbid you to show them kindness and to behave towards them with full equity: for, verily, God loves those who act equitably.
    • 60:8, translation of Muhammad Asad
  • God does not forbid you, with regard to those who do not fight you because of your faith nor drive you out of your homes, from dealing kindly and justly with them, for God loves those who are just.
    • 60:8, translation of Bilal Muhammad
  • God does not forbid you from being kind and acting justly towards those who did not fight over faith with you, nor expelled you from your homes. God indeed loves those who are just.
    • 60:8, translation of Ahmed Ali
  • O ye who believe! Let not your wealth or your children divert you from the remembrance of Allah. If any act thus, the loss is their own.
    • 63:9, Yusuf Ali translation
  • He has created seven Cosmic Systems in great harmony. Look! No fault will you see in the creation of the Beneficent. And turn your vision upon it once more. Can you see any flaw?
    • 67:3, translation of Shabbir Ahmed
  • It almost explodes in rage. Whenever a group is thrown into it, its keepers will ask them, "Did no one come to warn you?".
    • 67:8, translation of Sarwar
  • They will say, "Yes, someone did come to warn us, but we rejected him saying, 'God has revealed nothing. You are in great error".
    • 67:9, translation of Sarwar
  • They will also say, "Had We listened or used our minds, we would not have become the dwellers of hell".
    • 67:10, translation of Sarwar
  • And the earth and the mountains shall be lifted up and crushed with a single stroke!
    • 69:14, Muhammad Asad translation
  • Lo! they behold it Judgement Day afar off, While we behold it nigh.
    • 70:6-7, translation of M. M. Pickthall
  • And those who of their prayer are observant. Those shall dwell in Gardens, honoured.
    • 70:34-35 translation of Abdul Majid Daryabadi
  • When the sun is overthrown, and when the stars fall, and when the camels big with young are abandoned, and when the wild beasts are herded together, and when the seas rise, and when souls are reunited, and when the girl-child that was buried alive is asked for what sin she was slain, and when the pages are laid open, and when the sky is torn away, and when hell is lighted, and when the Garden is brought nigh, (then) every soul will know what it hath made ready.
    • 81:1-14, translation of M. M. Pickthall
  • وَٱلضُّحَىٰ وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
    • Quran 93:1–11
    • Translations:
      • By the morning sunlight,
        and the night when it falls still!
        Your Lord ˹O Prophet˺ has not abandoned you, nor has He become hateful ˹of you˺.
        And the next life is certainly far better for you than this one.
        And ˹surely˺ your Lord will give so much to you that you will be pleased.
        Did He not find you as an orphan then sheltered you?
        Did He not find you unguided then guided you?
        And did He not find you needy then satisfied your needs?
        So do not oppress the orphan,
        nor repulse the beggar.
        And proclaim the blessings of your Lord.
  • إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
    • Verily, with every hardship comes ease!
      • 94:6, Muhammad Asad translation
  • ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
  • Whoever does an atom's weight of good will see it.
    Whoever does an atom's weight of evil will see it.
    • 99:7-8, Aisha Bewley translation
  • أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ
    حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ
    كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
    ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
    كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
    لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ
    ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ
    مَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
    • The desire to have more of the worldly gains have pre-occupied you so much (that you have neglected remembring God),
      until you come to the graves.
      You shall know.
      You shall certainly know (about the consequences of your deeds).
      You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt.
      You will be shown hell
      and you will see it with your own eyes.
      Then, on that day, you will be questioned about the bounties (of God).
      • 102:1-102:8; translation by Muhammad Sarwar
  • By the declining day, Lo! man is a state of loss, save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance.
    • 103:1-3, translation of M. M. Pickthall
  • Say: O disbelievers! I worship not that which ye worship; Nor worship ye that which I worship. And I shall not worship that which ye worship. Nor will ye worship that which I worship. Unto you your religion, and unto me my religion.
    • 109:1-6, translated by M. M. Pickthall

Sources

edit

The quotations above may have come from these or other translations:

Quotes about the Qur'an

edit
  • The precept of the Koran is, perpetual war against all who deny, that Mahomet is the prophet of God. The vanquished may purchase their lives, by the payment of tribute; the victorious may be appeased by a false and delusive promise of peace; and the faithful follower of the prophet, may submit to the imperious necessities of defeat: but the command to propagate the Moslem creed by the sword is always obligatory, when it can be made effective. The commands of the prophet may be performed alike, by fraud, or by force.
  • This book is a long conference of God, the angels, and Mahomet, which that false prophet very grossly invented; sometimes he introduceth God, who speaketh to him, and teacheth him his law, then an angel, among the prophets, and frequently maketh God to speak in the plural. … Thou wilt wonder that such absurdities have infected the best part of the world, and wilt avouch, that the knowledge of what is contained in this book, will render that law contemptible …
    • John Adams Library (Boston Public Library) BRL; Du Ryer, André, ca. 1580-ca. 1660, tr; Adams, John, 1735-1826, former owner, "[[[:Template:Reference archive]] The Koran : commonly called the Alcoran of Mahomet (1806)]," Springfield [Mass.] : Printed by Henry Brewer, for Isaiah Thomas, Jun.
  • In making the present attempt to improve on the performance of my predecessors, and to produce something which might be accepted as echoing however faintly the sublime rhetoric of the Arabic Koran, I have been at pains to study the intricate and richly varied rhythms which - apart from the message itself - constitute the Koran's undeniable claim to rank amongst the greatest literary masterpieces of mankind... This very characteristic feature - 'that inimitable symphony,' as the believing Pickthall described his Holy Book, 'the very sounds of which move men to tears and ecstasy' - has been almost totally ignored by previous translators; it is therefore not surprising that what they have wrought sounds dull and flat indeed in comparison with the splendidly decorated original."
  • KORAN, n. A book which the Mohammedans foolishly believe to have been written by divine inspiration, but which Christians know to be a wicked imposture, contradictory to the Holy Scriptures.
    • Ambrose Bierce, The Cynic's Dictionary (1906); republished as The Devil's Dictionary (1911).
  • Some days past I have found a curious confirmation of the fact that what is truly native can and often does dispense with local color; I found this confirmation in Gibbon's Decline and Fall of the Roman Empire. Gibbon observes that in the Arabian book par excellence, in the Koran, there are no camels; I believe if there were any doubt as to the authenticity of the Koran, this absence of camels would be sufficient to prove it is an Arabian work. It was written by Mohammed, and Mohammed, as an Arab, had no reason to know that camels were especially Arabian; for him they were part of reality, he had no reason to emphasize them; on the other hand, the first thing a falsifier, a tourist, an Arab nationalist would do is have a surfeit of camels, caravans of camels, on every page; but Mohammed, as an Arab, was unconcerned: he knew he could be an Arab without camels. I think we Argentines can emulate Mohammed, can believe in the possibility of being Argentine without abounding in local color.
    • Jorge Luis Borges, "The Argentine Writer and Tradition", Fervor of Buenos Aires (1923)
  • The above observation makes the hypothesis advanced by those who see Muhammad as the author of the Qur'an untenable. How could a man, from being illiterate, become the most important author, in terms of literary merits, in the whole of Arabic literature? How could he then pronounce truths of a scientific nature that no other human being could possibly have developed at that time, and all this without once making the slightest error in his pronouncement on the subject?"
  • A totally objective examination of it [the Qur'an] in the light of modern knowledge, leads us to recognize the agreement between the two, as has been already noted on repeated occasions. It makes us deem it quite unthinkable for a man of Muhammad's time to have been the author of such statements on account of the state of knowledge in his day. Such considerations are part of what gives the Qur'anic Revelation its unique place, and forces the impartial scientist to admit his inability to provide an explanation which calls solely upon materialistic reasoning."
  • ...I must say, it [the Koran] is as toilsome reading as I ever undertook. A wearisome confused jumble, crude, incondite; endless iterations, long-windedness, entanglement; most crude, incondite; — insupportable stupidity, in short! Nothing but a sense of duty could carry any European through the Koran ... It is the confused ferment of a great rude human soul; rude, untutored, that cannot even read; but fervent, earnest, struggling vehemently to utter itself in words ... We said "stupid:" yet natural stupidity is by no means the character of Mahomet's Book; it is natural uncultivation rather. The man has not studied speaking; in the haste and pressure of continual fighting, has not time to mature himself into fit speech ... The man was an uncultured semi-barbarous Son of Nature, much of the Bedouin still clinging to him: we must take him for that. But for a wretched Simulacrum, a hungry Impostor without eyes or heart... we will not and cannot take him. Sincerity, in all senses, seems to me the merit of the Koran; what had rendered it precious to the wild Arab men ... Curiously, through these incondite masses of tradition, vituperation, complaint, ejaculation in the Koran, a vein of true direct insight, of what we might almost call poetry, is found straggling.
    • Thomas Carlyle, "On Heroes, Hero-Worship and the Heroic in History", pg. 64-67
  • But suppose we admit - as the followers of the Koran claim - ([a claim] whose denial all the wise and zealous believe, as was made evident above) - that the goal and intent of the book of the Koran, is not only not to detract from God the creator or from Christ or from God's prophets and envoys or from the divine books of the Testament, the Psalter, and the Gospel, but also to give glory to God the Creator, to praise and bear witness to Christ (the son of the Virgin Mary) above all prophets, and to confirm and approve of the Testament and the Gospel. [If so,] then when one reads the Koran with this understanding, assuredly some fruit can be elicited [from it].
  • The Koran abounds in excellent moral suggestions and precepts; its composition is so fragmentary that we can not turn to a single page without finding maxims of which all men must approve. This fragmentary construction yields texts, and mottoes, and rules complete in themselves, suitable for common men in any of the incidents of life.
  • The Koran calls for belief and consequent obedience. It is, surely, calculated to inspire fear, indeed abject terror, rather than love.
  • There is nothing in the Koran to warrant the use of force for conversion. The holy book says in the clearest language possible, “There is no compulsion in religion.” The Prophet’s whole life is a repudiation of compulsion in religion. No Mussulman, to my knowledge, has ever approved of compulsion. Islam would cease to be a world religion if it were to rely upon force for its propagation.
  • As a literary monument the Koran thus stands by itself, a production unique in Arabic literature, having neither forerunners nor successors in its own idiom. Muslims of all ages are united in proclaiming the inimitability not only of its contents but of its style.
  • Like all Arabs they were connoisseurs of language and rhetoric. Well, then if the Koran were his own composition other men could rival it. Let them produce ten verses like it. If they could not (and it is obvious that they could not), then let them accept the Koran as an outstanding evidential miracle.
    • H. A. R Gibb, (1980) Islam: A Historical Survey. Oxford University Press, p. 28.
  • However often we turn to it [the Qur'an] at first disgusting us each time afresh, it soon attracts, astounds, and in the end enforces our reverence... Its style, in accordance with its contents and aim is stern, grand, terrible — ever and anon truly sublime — Thus this book will go on exercising through all ages a most potent influence.
  • Of old the sacred Koran did they cite,
    They named the verse and chapter ever blest,
    And each good Mussulman, as was but right,
    Reverenced, and felt his conscience was at rest.
    The modern Dervish nothing better knows,
    But prates of old and new with endless zest;
    Each day our most admired disorder grows.
    O sacred Koran! O eternal rest!
  • The Qurān is one of the world’s classics which cannot be translated without grave loss. It has a rhythm of peculiar beauty and a cadence that charms the ear. Many Christian Arabs speak of its style with warm admiration, and most Arabists acknowledge its excellence… indeed it may be affirmed that within the literature of the Arabs, wide and fecund as it is both in poetry and in elevated prose, there is nothing to compare with it.
  • The prophet died in the year 632 of our own approximate calendar. The first account of his life was set down a full hundred and twenty years later by Ibn Ishaq, whose original was lost and can only be consulted through its reworked form, authored by Ibn Hisham, who died in 834. Adding to this hearsay and obscurity, there is no agreed-upon account of how the Prophet's followers assembled the Koran, or of how his various sayings (some of them written down by secretaries) became codified. … It is said by some Muslim authorities that during the first caliphate of Abu Bakr, immediately after Muhammad's death, concern arose that his orally transmitted words might be forgotten. So many Muslim soldiers had been killed in battle that the number who had the Koran safely lodged in their memories had become alarmingly small. It was therefore decided to assemble every living witness, together with "pieces of paper, stones, palm leaves, shoulder-blades, ribs and bits of leather" on which sayings had been scribbled, and give them to Zaid ibn Thabit, one of the Prophet's former secretaries, for an authoritative collation. Once this had been done, the believers had something like an authorized version. If true, this would date the Koran to a time fairly close to Muhammad's own life. But we swiftly discover that there is no certainty or agreement about the truth of the story. Some say that it was Ali—the fourth and not the first caliph, and the founder of Shiism—who had the idea. Many others—the Sunni majority—assert that it was Caliph Uthman, who reigned from 644 to 656, who made the finalized decision. Told by one of his generals that soldiers from different provinces were fighting over discrepant accounts of the Koran, Uthman ordered Zaid ibn Thabit to bring together the various texts, unify them, and have them transcribed into one. When this task was complete, Uthman ordered standard copies to be sent to Kufa, Basra, Damascus, and elsewhere, with a master copy retained in Medina. Uthman thus played the canonical role that had been taken, in the standardization and purging and censorship of the Christian Bible, by Irenaeus and by Bishop Athanasius of Alexandria. The roll was called, and some texts were declared sacred and inerrant while others became "apocryphal." Outdoing Athanasius, Uthman ordered that all earlier and rival editions be destroyed. Even supposing this version of events to be correct, which would mean that no chance existed for scholars ever to determine or even dispute what really happened in Muhammad's time, Uthman's attempt to abolish disagreement was a vain one. The written Arabic language has two features that make it difficult for an outsider to learn: it uses dots to distinguish consonants like "b" and "t," and in its original form it had no sign or symbol for short vowels, which could be rendered by various dashes or comma-type marks. Vastly different readings even of Uthman's version were enabled by these variations. … To take one instance that can hardly be called negligible, the Arabic words written on the outside of the Dome of the Rock in Jerusalem are different from any version that appears in the Koran.
  • We were headed toward Kufa and 'Umar accompanied us as far as Sirar. Then he made ablutions, washing twice, and said: "Do you know why I have accompanied you?" We said: "Yes, we are companions of God's messenger (peace and blessings be upon him)." Then, he said: You will be coming to the people of a town for whom the buzzing of the Qur'an is as the buzzing of bees. Therefore, do not distract them with the Hadiths, and thus engage them. Bare the Qur'an and spare the narration from God's messenger (peace and blessing be upon him)!
  • As tangible signs, Qur’anic verses are expressive of an inexhaustible truth, they signify meaning layered with meaning, light upon light, miracle after miracle.
    • Bruce Lawrence, (2006) The Qur’an: A Biography. London: Atlantic Books, p 8
  • The Koran admittedly occupies an important position among the great religious books of the world. Though the youngest of the epoch-making works belonging to this class of literature, it yields to hardly any in the wonderful effect which it has produced on large masses of men. It has created an all but new phase of human thought and a fresh type of character. It first transformed a number of heterogeneous desert tribes of the Arabian peninsula into a nation of heroes, and then proceeded to create the vast politico-religious organizations of the Muhammadan world which are one of the great forces with which Europe and the East have to reckon today."
    • G. Margoliouth, in the Introduction to The Koran as translated by John Medows Rodwell, Everyman's Library edition (1977), p. vii.
  • The Koran is probably the most often read book in the world, surely the most often memorized, and possibly the most influential in the daily life of the people who believe in it. Not quite so long as the New Testament, written in an exalted style, it is neither poetry nor ordinary prose, yet it possesses the ability to arouse its hearers to ecstasies of faith. Its rhythms have been compared to the beat of drums, to the echoes of nature and to the chants which are common in all early societies. It is written In Arabic, and devout Muslims have often insisted that it must not be translated into any other language. One might expect that such a wish would have limited the spread of Islam. On the contrary, all over the world men have laboured to learn Arabic, not an easy language, just to be able to read their holy book and pray in the original.
    • James A. Michener, Islam: The Misunderstood Religion in Readers' Digest (American edition), May 1955, pp. 70-71.
  • For Muslims the Quran is the Word of God; it is sacred scripture, not a work of "literature," a manual of law, or a text of theology, philosophy or history although it is of incomparable literary quality, contains many injunctions about a Sacred Law, is replete with verses of metaphysical, theological, and philosophical significance, and contains many accounts of sacred history. The unique structure of the Quran and the flow of its content constitute a particular challenge to most modern readers. For traditional Muslims the Quran is not a typical "read" or manual to be studied. For most of them, the most fruitful way of interacting with the Quran is not to sit down and read the Sacred Tex from cover to cover (although there are exceptions, such as completing the whole text during Ramadan). It is, rather, to recite a section with full awareness of it as the Word of God and to meditate upon it as one whose soul is being directly addressed, as the Prophet's soul was addressed during its revelation. ... In this context it must be remembered that the Quran itself speaks constantly of the Origin and the Return, of all things coming from God and returning to Him, who himself has no origin or end. As the Word of god, the Quran also seems to have no beginning and no end. Certain turns of phrase and teachings about the Divine Reality, the human condition, the life of this world, and the Hereafter are often repeated, but they are not mere repetitions. Rather each iteration of a particular word, phrase, or verse opens the door of a hidden passage to other parts of the Quran. Each coda is always a prelude to an as yet undiscovered truth.
  • On the whole, while many parts of the Koran undoubtedly have considerable rhetorical power, even over an unbelieving reader, the book, æsthetically considered, is by no means a first-rate performance... Mohammed, in short, is not in any sense a master of style. This opinion will be endorsed by any European who reads through the book with an impartial spirit and some knowledge of the language, without taking into account the tiresome effect of its endless iterations. But in the ears of every pious Moslem such a judgment will sound almost as shocking as downright atheism or polytheism. Among the Moslems, the Koran has always been looked on as the most perfect model of style and language. This feature of it is in their dogmatic the greatest of all miracles, the incontestable proof of its divine origin. Such a view on the part of men who knew Arabic infinitely better than the most accomplished European Arabist will ever do, may well startle us. In fact, the Koran boldly challenged its opponents to produce ten súras, or even a single one, like those of the sacred book, and they never did so. That, to be sure, on calm reflection, is not so very surprising. Revelations of the kind which Mohammed uttered, no unbeliever could produce without making himself a laughing-stock.
  • No one will deny or dispute the power of the Almighty to make such a communication, if he pleases. But admitting, for the sake of a case, that something has been revealed to a certain person, and not revealed to any other person, it is revelation to that person only. When he tells it to a second person, a second to a third, a third to a fourth, and so on, it ceases to be a revelation to all those persons. It is revelation to the first person only, and hearsay to every other, and consequently they are not obliged to believe it.....When I am told that the Koran was written in Heaven and brought to Mahomet by an angel, the account comes too near the same kind of hearsay evidence and second-hand authority as the former (Book of Exodus). I did not see the angel myself, and, therefore, I have a right not to believe it.
  • The Koran cannot be translated. That is the belief of old-fashioned Sheykhs and the view of the present writer. The Book is here rendered almost literally and every effort has been made to choose befitting language. But the result is not the Glorious Koran, that inimitable symphony, the very sounds of which move men to tears and ecstasy. It is only an attempt to present the meaning of the Koran – and peradventure something of the charm – in English. It can never take the place of the Koran in Arabic, nor is it meant to do so.
  • The Quran has always held the central position in Islamic thinking. Indeed it holds a position even higher that that of the Prophet, because the Prophet was as much bound by its injunctions as any believer.
  • Verily, this Quran does not reveal its secrets save to those who rush into battles with the Quran at their side.
    • Attributed to Sayyid Qutb by Brynjar Lia in Doctrines for Jihadi Terrorist Training, Norwegian Defence Research Establishment (FFI), Kjeller, Norway, 2008, p.13 pdf
  • From the literary point of view, the Koran has little merit. Declamation, repetition, puerility, a lack of logic and coherence strike the unprepared reader at every turn. It is humiliating to the human intellect to think that this mediocre literature has been the subject of innumerable commentaries, and that millions of men are still wasting time absorbing it.
    • Salomon Reinach, Orpheus: A History of Religions, (1909)
  • The Koran! well, come put me to the test—
    Lovely old book in hideous error drest—
     Believe me, I can quote the Koran too,
    The unbeliever knows his Koran best.
  • No better leaders guiding you on the Path of God
Than the Koran and the sacred Traditions.
Only Muhammad's hand and heart are able to take care of the secrets' treasury (the human heart).
If your heart is filled by Ahmad's light,
Be assured that you are saved from the Fire.
  • Sanai, Persian Sufi Poetry, by J. T. P. De Bruijn, Curzon, pg. 40
  • Having thus given a cursory view of the Quran, I lay it before the sensible persons with the purpose that they should know what kind of book the Quran is. If they ask me, I have no hesitation to say that it can not be the work either of God or of a learned man, nor can it be a book of knowledge. Here its very vital defect has been exposed with the object that the people may not waste their life falling into its imposition... The Quran is the result of ignorance, the source of animalization of human being, a fruitful cause of destroying peace, an incentive to war, a propagator of hostility among men and a promoter of suffering in society. As to defect of repetition, the Quran is its store... ...
    We lay this criticism on the teachings of the Quran before all thinking people. let them decide for themselves as to what sort of book it is. As for your opinion, we think that this book can neither be the work of God nor that of an enlightened person, nor does it contain knowledge. We have pointed out some of its many faults so that people may not be taken in and thereby waste their lives. Whatever little truth it contains being in harmony with the teachings of the Vedas and other scientific works, is acceptable to us as it is to other wise and enlightened men who are free from bigotry and religious prejudices....
    The rest is superstition and error. It increases the sufferings of the human race by making man a beast, and disturbs the peace of the world by promoting war and by sowing the seeds of discord. Besides, the Quran is simply replete with useless repetitions. May God be Merciful unto all men so that they may love one another, live together in peace and a promote each other's happiness....
    If all enlightened men were, like us, to point out, in an impartial spirit, various defects found in different religions, it is not at all impossible that all quarrels should cease, that people should live together in peace all following one religion, and that truth should thus triumph. The wise and the good, it is hoped, will understand the motives which actuated the writer of these lines and profit by what little has been said her about the Quran. They are requested to correct any mistakes that might have crept into the book through error of judgment.
    • Maharishi Dayanand Saraswati (1824-1883) Dayanand Saraswati, “The religion of Moslems,” Ch. 14 of 'The Light of Truth', Published by Sarvadeshik Arya Pratinidhi Sabha, 3/5, Maharishi Dayanand Bhawan, Ramlila Ground New Delhi – 110002.
  • Temples and churches, pagodas and mosques, in all countries and ages, in their splendor and spaciousness, testify to man's need for metaphysics, a need strong and ineradicable, which follows close on the physical. ... Sometimes it lets inself be satisfied with clumsy fables and fairy-tales. If only they are imprinted early enough, they are for man adequate explanations of his existence and supports for his morality. Consider the Koran, for example; this wretched book was sufficient to start a world-religion, to satisfy the metaphysical need of countless millions for twelve hundred years, to become the basis of their morality and of a remarkable contempt for death, and also to inspire them to bloody wars and the most extensive conquests. In this book we find the saddest and poorest form of theism. Much may be lost in translation, but I have not been able to discover in it one single idea of value.
    • Arthur Schopenhauer, E. F. Payne (Translator) - The World as Will and Representation, vol II, p. 162
  • The Moslem, in proof of their religion, appeal to the plenary and manifest inspiration of the Koran. They rest the divinity of their holy Book upon its inimitable excellence; but instead of holding it to be divine because it is excellent, they believe its excellence because they admit its divinity. There is nothing in the Koran which affects the feelings, nothing which elevates the imagination, nothing which enlightens the understanding, nothing which ameliorates the heart: it contains no beautiful narrative, no proverbs of wisdom or axioms of morality; it is a chaos of detached sentences, a mass of dull tautology. Not a solitary passage to indicate the genius of a poet can be found in the whole volume.
  • A work, then, which calls forth so powerful and seemingly incompatible emotions even in the distant reader - distant as to time, and still more so as a mental development - a work which not only conquers the repugnance which he may begin its perusal, but changes this adverse feeling into astonishment and admiration, such a work must be a wonderful production of the human mind indeed and a problem of the highest interest to every thoughtful observer of the destinies of mankind."
  • Here, therefore, its merits as a literary production should perhaps not be measured by some preconceived maxims of subjective and aesthetic taste, but by the effects which it produced in Muhammad's contemporaries and fellow countrymen. If it spoke so powerfully and convincingly to the hearts of his hearers as to weld hitherto centrifugal and antagonistic elements into one compact and well organised body, animated by ideas far beyond those which had until now ruled the Arabian mind, then its eloquence was perfect, simply because it created a civilised nation out of savage tribes, and shot a fresh woof into the old warp of history.
  • It (Qur'an) is inimitable because of its eloquence, its unique style, and because it is free of error.
    • al-Suyuti, (2005) Al-Itqan fi ‘Ulum al-Qur’an. Madina: Mujamma Malik Fahad, p. 1881.
  • I studied the Quran a great deal. I came away from that study with the conviction that by and large there have been few religions in the world as deadly to men as that of Muhammad. As far as I can see, it is the principal cause of the decadence so visible today in the Muslim world and, though less absurd than the polytheism of old, its social and political tendencies are in my opinion more to be feared, and I therefore regard it as a form of decadence rather than a form of progress in relation to paganism itself.
  • That is a simple rule, and easy to remember. When I, a thoughtful and un-blessed Presbyterian, examine the Koran, I know that beyond any question every Mohammedan is insane; not in all things, but in religious matters.
  • None of them was able to compose even a few sentences to match the Qurānic verses. Just think that they were a people who according to ‘Allāmah Jurjāni, could never resist ridiculing the idea in their poetry if they heard that there was someone at the other end of the globe who prided himself on his eloquence and rhetorical speech. It is unthinkable that they could keep quiet even after such repeated challenges and dare not come forward… They had left no stone unturned for persecuting the Prophet .صلى الله عليه وسلمThey tortured him, called him insane, sorcerer, poet and sooth-sayer, but failed utterly in composing even a few sentences like the Qurānic verses.
    • Taqi Usmani, (2000) An Approach to the Quranic Sciences, p. 262.
  • Your religion, although it has some good points, such as worship of the great Being, and the necessity of being just and charitable, is otherwise nothing but a rehash of Judaism and a tedious collection of fairy tales. If the archangel Gabriel had brought the leaves of the Koran to Mahomet from some planet, all Arabia would have seen Gabriel come down: nobody saw him; therefore Mahomet was a brazen impostor who deceived imbeciles.
  • Its highest degree of eloquence, which is beyond the capacity of a human being. However, since we come after the first Arabs we are unable to reach its essence. But the measure which we know is that the employment of lucid words and sweet constructions gracefully and without affectation that we find in the Tremendous Qur’an is to be found nowhere else in any of the poetry of the earlier or later peoples.
    • Shah Waliullah, (2014) Al-Fawz al-Kabīr fī Uṣūl at-Tafsīr. The Great Victory on Qur’ānic Hermeneutics: A Manual of the Principles and Subtleties of Qur’anic Tafsīr. Translated, Introduction and Annotated by Tahir Mahmood Kiani. London: Taha, p.160.
  • Since the creation of the universe
God had already appointed his great faith-preaching man,
From the West he was born,
And received the holy scripture
And book made of 30 parts (Juz)
To guide all creations,
Master of all rulers,
Leader of the holy ones,
With support from the Heavens,
To protect his nation,
With five daily prayers,
Silently praying for peace,
His heart directed towards Allah,
Giving power to the poor,
Saving them from calamity,
Seeing through the Unseen,
Pulling the souls and the spirits away from all wrongdoings,
Mercy to the world,
Trans-versing the ancient, Majestic path,
vanquishing away all evil,
His religion, Qing Zhen (the name for islam in chinese (especially at that time), which literally means Pure and True),
Muhammad, The Noble Great One.
  • Zhu Yuanzhang, the Hongwu Emperor and first emperor of the Ming Dynasty of China, from Kaikyōken: Le monde Islamique, Volume 7, page 139, published by Shikai Shobo
  • The universe began with the heavenly tablet recording his name.
The religion-delivering great sage, born in the western realm.
Conferring and receiving heavenly scripture in thirty parts, universally transforming all created beings.
Master of the trillion rulers, leader of the ten thousand sages.
Assisted by destiny, protector of the community. In each of the five prayers, he silently supplicates for their total well-being.
His intention is that Allah should remember the needy. Deliver them from tribulations to safety, Knower of the unseen.
Exalted above every soul and spirit, free from any blameworthy deeds.
A mercy to all of the worlds, whose path is preeminent for all time.
Renounce spiritual ignorance; return to The One – that is the religion called Islam.
Muhammad is the most noble sage.
  • Zhu Yuanzhang, from Praising the Prophet Muhammad in Chinese, The Matheson Trust, page 3, by Brendan Newlon, translated by Brendon Newlon
  • Not withstanding the literary excellence of some of the long pre-Islamic poems… the Qur’an is definitely on a level of its own as the most eminent written manifestation of the Arabic language.
    • Martin Zammit, (2002) A Comparative Lexical Study of Qur’anic Arabic. Leiden: Brill, p. 37.

See also

edit
edit
Find more information on Quran by searching Wikiquote's sister projects
  Encyclopedia articles from Wikipedia
  Dictionary definitions from Wiktionary
  Textbooks from Wikibooks
  Source texts from Wikisource
  Images and media from Commons
  News stories from Wikinews
  Learning resources from Wikiversity