In linguistics, pied-piping is a phenomenon of syntax whereby a given focused expression brings along an encompassing phrase with it when it is moved.[1]
The term was introduced by John Robert Ross in 1967.[2] It references the legend of the Pied Piper of Hamelin, where a piper lured rats and children away from their town. In syntactic pied-piping, a focused expression (such as an interrogative word) pulls its host phrase with it when it moves to its new position in the sentence.[3] Metaphorically, the focused expression is the piper, and the host phrase is the material being pied-piped.
Pied-piping is an aspect of syntactic discontinuities and has to do with constituents that can or cannot be discontinuous.[4] Pied-piping is most visible in cases of wh-fronting of information questions and relative clauses, but it is not limited to wh-fronting. It can also occur with almost any type of discontinuity, including extraposition, scrambling, and topicalization. Most, if not all, languages that allow discontinuities employ pied-piping to some extent. However, there are significant differences across languages in this area, with some languages using pied-piping much more than others.[5]
Pied-piping in English
editWh-clauses vs. relative clauses
editWh-clauses
editIn English, pied-piping occurs when a wh-expression drags its containing phrase with it to the front of the clause. The pied-piped material can be a noun phrase (NP), an adjective phrase (AP), an adverb phrase (AdvP), or a prepositional phrase (PP).
In the following examples, the focused expression is indicated in bold, and the fronted word/phrase in the (b) and (c) sentences is underlined, with the gap marking its canonical position. The material that has been pied-piped is any underlined material that is not bolded. The (b) sentences show the focused expression pied-piping the target phrase, and the (c) sentences show absence of pied-piping. which is often ungrammatical.
(1) a. She bought that house. b. Which house did she buy ___? c. *Which did she buy ___ house?[6]
(2) a. She is ten years old. b. How old is she ___? c. *How is she ___ old?
(3) a. John left the scene very slowly. b. How slowly did John leave the scene ___? c. *How did John leave the scene ___ slowly?
Pied-piping also occurs in embedded wh-clauses:
(4) a. Sarah likes someone's paper. b. Sam asked whose paper Sarah likes ___. c. *Sam asked whose Sarah likes ___ paper.
In (4), the possessive interrogative whose is contained within a determiner phrase (DP) that also includes paper. Attempting to move who and the possessive 's is syntactically impossible without also moving the possessive's complement, paper. As a result, (4b) is grammatical while (4c) is not because the focused expression has moved without the target phrase.
Relative clauses
editPied-piping is very frequent in relative clauses, where a greater flexibility about what can or must be pied-piped is discernible:[7]
(5) a. He likes stories about hobbits. b. ...hobbits stories about whom he likes ___. c. ...hobbits about whom he likes stories ___. d. ...hobbits whom he likes stories about ___.
In English, the pied-piping mechanism is more flexible in relative clauses than in interrogative clauses, because material can be pied-piped that would be less acceptable in the corresponding interrogative clause.[8]
(6) a. She laughed because of the face you made. b. ?Because of what did she laugh ___? - Pied-piping seems marginally acceptable in this matrix wh-clause. c. *We asked because of what she laughed ___? - Pied-piping is simply bad in this embedded wh-clause. d. ...the face you made because of which she laughed ___ - Pied-piping is possible in this relative clause.
(7) a. Tom likes your picture of Susan. b.??Your picture of whom does Tom like ___? - Pied-piping seems strongly marginal in this matrix wh-clause. c. *They know your picture of whom Tom likes ___? - Pied-piping is simply bad in this embedded wh-clause. d. ...Susan, your picture of whom Tom likes ___ - Pied-piping is possible in this relative clause.
The (d) examples, where pied-piping has occurred in a relative clause, are acceptable. The corresponding wh-clauses in the (b) and (c) sentences are much less acceptable. This aspect of pied-piping (i.e. that it is more restricted in wh-clauses than in relative clauses in English) is poorly understood, especially in light of the fact that the same contrast in acceptability does not occur in closely related languages such as German.
Preposition placement variation
editPied-piping vs. preposition stranding
editPied-piping is sometimes optional with English prepositions (in, of, on, to, with, etc.). In these flexible cases, preposition phrases can be constructed with a continuous structure (pied-piping) or an alternative discontinuous structure (preposition stranding).[9][10] When pied-piping occurs, the preposition phrase is continuous, because the preposition follows the focused expression to a new position. In preposition stranding, the preposition phrase is discontinuous because the preposition stays in its original position while the focused expression moves away.
The following examples show cases where either pied-piping or preposition stranding can occur.
(8) a. Fred spoke with Susan. b. With whom did Fred speak ___. c. Who did Fred speak with ___?
(9) a. Fred is waiting for Susan. b. For whom is Fred waiting ___? c. Who is Fred waiting for ___?
Influences on variation
editIn cases where pied-piping and preposition stranding are interchangeable, both types of constructions are generally considered acceptable by native English speakers.[11] However, prescriptive grammar rules specify that the object of a preposition must immediately follow its governing preposition.[12] Preposition pied-piping is favoured in formal registers of English, such as academic writing and printed text.[13] In comparison, pied-piping is disfavoured in colloquial registers. Speakers tend to prefer preposition stranding instead of pied-piping in informal contexts, such as private dialogue and private correspondence.[14]
In (8) and (9) above, the (b) sentences present a formal register, while a colloquial register is observed in the (c) sentences.
Obligatory pied-piping
editAlthough flexibility between pied-piping and preposition stranding exists, they are not always interchangeable. Pied-piping is mandatory in some cases.[15] This occurs with some antecedent nouns (e.g., way, extent, point, sense, degree, time, moment) and some prepositions (e.g., beyond, during, underneath).[16]
The following examples show cases where pied-piping is mandatory.[17]
(10) a. You wrote this book in that way. b. I like the way in which you wrote this book ___. c. *I like the way which you wrote this book in ___.
(11) a. There is a field beyond the fence. b. The road ends at the fence, beyond which there is a field ___. c. *The road ends at the fence, which there is a field beyond ___.
Pied-piping is obligatory to form a grammatically sound sentence in the above (b) sentences, while absence of pied-piping results in an ungrammatical sentence in the (c) sentences.
Contrastively, pied-piping is not acceptable in some cases. This typically occurs with prepositions that are part of a verb's meaning.[18] For example, pied-piping is not acceptable for phrasal verbs such as look after and some idioms such as get rid of.[19] In these cases, preposition stranding is obligatory.
The following examples show cases where pied-piping is not acceptable.[20]
(12) a. I'm looking after the cat this weekend. b. This is the cat which I'm looking after ___ this weekend. - Preposition stranding is obligatory c. *This is the cat after which I'm looking ___ this weekend.
(13) a. We have to get rid of the rotten apple. b. Where is the rotten apple which we have to get rid of ___? - Preposition stranding is obligatory c. *Where is the rotten apple of which we have to get rid ___? d. *Where is the rotten apple rid of which we have to get ___?
Pied-piping broadly construed
editBroadly construed, pied-piping occurs in other types of discontinuities beyond wh-fronting. If one views just part of a topicalized or extraposed phrase as focused, then pied-piping can be construed as occurring with these other types of discontinuities. Assuming that just the bolded words in these examples bear contrastive focus, the rest of the topicalized or extraposed phrase is pied-piped in each (b) sentence of (14) and (15). Similar examples could be produced for scrambling.
(14) a. She called his parents, not her parents. b. His parents she called, not her parents. - Topicalization can be construed as involving pied-piping.
(15) a. The student whom I know helped, not the student whom you know. b. The student helped whom I know, not the student whom you know. - Extraposition can be construed as involving pied-piping.
Theoretical approaches to pied-piping
editIn 1967, Ross defined a number of constraints including the Left Branch Condition.[21] This condition constrains movement of a leftmost NP constituent out of a larger NP. When the leftmost NP moves, pied-piping is necessary in order to ensure that the Left Branch Condition is not violated.[22] At the time, PPs were considered to immediately dominate P and NP, and APs and AdvPs were seen as dominating or being dominated by NPs.[23] Ross' constraints apply to English, but they are not universally applicable to all languages.[24] The fact that pied-piping varies so much across languages is a major challenge facing theories of syntax.
Subjacency Principle
editTogether with other constraints, the Left Branch Condition was combined into the subjacency condition which governs movement.[25]
The Left Branch Constraint (adjusted): If a DP is the subject of a larger DP, it cannot be moved out of the larger DP.[26]
In English, this constraint applies to possessive determiners, as seen in the sentences in (4). In these sentences, moving only the DP who, or both who and the possessive D 's (to form whose) violates the Left Branch Constraint. To ensure grammaticality, the larger DP must move whereby the interrogative whose pied-pipes the NP complement paper, seen in (4b).
Other approaches
editAs theories of syntax evolved, linguists have investigated the phenomenon of pied-piping in English and other languages using different syntactic models. Theoretical approaches to pied-piping have included Head-driven Phrase Structure Grammar,[27] Optimality Theory and assumptions from the Minimalist Program,[28] and Word Grammar.[29]
Pied-piping across languages
editPied-piping varies across languages.[30] Languages with relatively strict word order, such as English, tend to employ pied-piping more often than languages that have relatively free word order, such as Slavic languages. The following examples from Russian, Latin, and German illustrate variation in pied-piping across languages.
Unlike in English, a pre-noun modifier in Russian (16) and Latin (17) does not need to pied-pipe the noun that it modifies.[31]
Č′jui
whose
ty
you
čitaješ
read
knigu?
book
Whose book are you reading? (lit. Whose you reading book?)
Cuius
whose
legis
you.read
librum?
book
Whose book are you reading? (lit. Whose you.reading book?)
When the word order of Russian in (16) and Latin in (17) is maintained in English, the sentences are unacceptable. This is because pre-noun modifiers must pied-pipe their noun in English. This is explained through the Left Branch Condition, as described in the section above.[32][33] The Left Branch Condition appears to be absent in Russian and Latin.
Another example illustrating variation in pied-piping across languages is from German. In some cases, relative pronouns in German have the option to pied-pipe a governing zu-infinitive when they are fronted.[34] In (18a), the relative pronoun das pied-pipes the zu-infinitive zu lesen 'to read' to the front of the relative clause. Pied-piping does not occur in (18b). Since both variants are acceptable, pied-piping in such cases is optional. Pied-piping in such constellations is impossible in English, as seen by the contrast between the ill-formed (19a) and the well-formed (19b) ).
...das
the
Buch
book
[das
which
zu
to
lesen]
read
ich
I
versuchte.
tried
the book that I tried to read
...das
the
Buch
book
[das]
which
ich
I
__
zu
to
lesen
read
versuchte.
tried
the book that I tried to read
(19) a. *...the book [to read which] I tried __ b. the book [which] I tried to read __
See also
editNotes
edit- ^ For a similar definition of pied-piping, see Crystal (1997;294).
- ^ Ross introduced the concept of pied-piping in his seminal dissertation (1967/86:121ff.).
- ^ For a similar description of pied-piping, see Brattico (2012;71)
- ^ Pied-piping is a concept discussed in many introductory texts to syntax, e.g. Riemsdijk (1986:28ff.), Haegeman (1994: 375f.), Roberts (1997:189).
- ^ Cross-linguistic variation of pied-piping is discussed by Hawkins (1999:277); Hoffmann (2011:56); Hudson (2018:130)
- ^ This article uses asterisks to indicate ungrammatical examples.
- ^ The greater flexibility of pied-piping in relative clauses is noted by, for instance, Culicover (1997:183).
- ^ The differences between pied-piping in wh-clauses and relative clauses are discussed by Horvath (2006:579f).
- ^ Continuous and discontinuous constructions are discussed in Günther (2021:1)
- ^ Pied-piping as it relates to preposition stranding is discussed in the literature frequently, e.g. Riemsdijk and Williams (1986:146f.), Haegeman (1994:375f.), Ouhalla (1994:70), and Radford (2004:106ff.).
- ^ Acceptability judgements of preposition stranding and pied-piping were studied by Radford et al. (2012)
- ^ Prescriptive grammar rules involving prepositions are discussed by Radford et al. (2012:407)
- ^ Preposition placement in formal and informal registers is discussed by Hoffman (2005); Hoffman (2011); Sportiche et al. (2014); Xu (2015)
- ^ Preposition placement in formal and informal registers is discussed by Hoffman (2005); Hoffman (2011); Sportiche et al. (2014); Xu (2015)
- ^ Obligatory cases of pied-piping discussed by Hudson (2018); Sportiche et al. (2014)
- ^ Examples of antecedent nouns and prepositions that require pied-piping are discussed by Hudson (2018:92)
- ^ These examples are similar to ones created by Hudson (2018:92-93)
- ^ Obligatory preposition stranding is discussed by Sportiche et al. (2014)
- ^ Examples of phrasal verbs and idioms are discussed by Hudson (2018:93)
- ^ These examples are similar to ones created by Hudson (2018:93)
- ^ The Left Branch Condition was introduced by Ross (1967:207)
- ^ Ross’ original Left Branch Condition is discussed by Horvath (2006:574)
- ^ The context of Ross’ original Left Branch Condition is discussed by Horvath (2006:574)
- ^ Examples from other languages that contradict Ross' constraints are discussed by Hawkins (1999:244)
- ^ Integration of constraints into subjacency is discussed in Sportiche et al. (2014)
- ^ Adjusted Left Branch Constraint, as defined by Sportiche et al. (2014:278)
- ^ Pied-piping is analyzed using HPSG theory by Pollard & Sag (1994) as discussed in Hudson (2018:85)
- ^ Approaches using Optimality Theory and assumptions from the Minimalist Program are discussed by Cable (2012)
- ^ Pied-piping is analyzed through the Word Grammar theoretical framework by Hudson (2018)
- ^ Cross-linguistic variation of pied-piping is discussed by Hawkins (1999:277); Hoffmann (2011:56); Hudson (2018:130)
- ^ The two examples are taken from Roberts (1997:189).
- ^ Like the concept of pied-piping itself, the Left Branch Condition was first identified by John Robert Ross in his seminal dissertation (1967/86:127).
- ^ The Left Branch Condition is commonly introduced together with the concept of pied-piping, e.g. Riemsdijk and Williams (1986:28ff.) and Roberts(1987:189).
- ^ The examples produced here are similar to those discussed by Osborne (2005:252f.).
References
edit- Brattico, P. (2012). Pied-piping domains and adjunction coincide in Finnish. Nordic Journal of Linguistics, 35(1), 71–89. https://doi.org/10.1017/S0332586512000121
- Crystal, D. (1997). A dictionary of linguistics and phonetics, 4th edition. Oxford, UK: Blackwell Publishers.
- Culicover, P. (1997). Principles and parameters: An introduction to syntactic theory. New York: Oxford University Press.
- Günther, C. (2021). Preposition stranding vs. pied-Piping—The role of cognitive complexity in grammatical variation. Languages (Basel), 6(2), 89. https://doi.org/10.3390/languages6020089
- Haegeman, L. (1994). Introduction to government and binding theory. Second edition. Oxford, UK: Blackwell.
- Hawkins, J. A. (1999). Processing complexity and filler-gap dependencies across grammars. Language (Baltimore), 75(2), 244–285. https://doi.org/10.2307/417261
- Heck, F. (2008). On Pied-Piping: Wh-Movement and Beyond. Berlin: deGruyter.
- Hoffmann, T. (2005). Variable vs. categorical effects: Preposition pied piping and stranding in British English relative clauses.” Journal of English Linguistics 33, no. 3: 257–97.
- Hoffmann, T. (2011). Preposition placement in english: A usage-based approach. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511933868
- Horvath, J. (2006). Pied-piping. In The Blackwell companion to syntax, Volume III, edited by M. Everaert and H. van Riemsdijk, 569–630. Malden, MA: Blackwell Publishing.
- Osborne, T. (2005). Coherence: A dependency grammar analysis. SKY Journal of Linguistics 18: 223–286.
- Ouhalla, J. (1994). Introducing transformational grammar: From Principles and Parameters to Minimalism. Second edition. London: Arnold.
- Radford, A. (2004). English syntax: An introduction. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
- Radford, A., Felser, C., & Boxell, O. (2012). Preposition copying and pruning in present-day English. English Language and Linguistics, 16(3), 403–426. https://doi.org/10.1017/S1360674312000172
- Riemsdijk, Henk van and E. Williams. (1986). Introduction to the theory of grammar. Cambridge, MA: The MIT Press.
- Roberts, I. (1997). Comparative syntax. London: Arnold.
- Ross, J. (1967). Constraints on variables in syntax. Ph.D. Dissertation, MIT.
- Ross, J. (1986). Infinite syntax! Norwood, NJ: ABLEX [Reprinted dissertation from 1967].
- Sportiche, D., Koopman, H. J., & Stabler, E. P. (2014). An introduction to syntactic analysis and theory (1st ed.). John Wiley & Sons Inc.
- Xu, X., & Xiao, R. Z. (2015). Recent changes in relative clauses in spoken British English. English Studies, 96:7, 818–838. https://doi.org/10.1080/0013838X.2015.1051874