Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Dorothea Tieck (March 1799 – 21 February 1841) was a German translator, known particularly for her translations of William Shakespeare. She was born in Berlin to Ludwig Tieck and Amalie Alberti. She collaborated with her father and his Romantic literary circle, including August Wilhelm Schlegel and Wolf Heinrich Graf von Baudissin. She completed the translation of Shakespeare's works, which her father had begun with Schlegel and Baudissin,[1] and worked also on Miguel de Cervantes and other Spanish writers.

Dorothea Tieck.

Macbeth translation

edit

Tieck's translation of Macbeth is particularly noted and has frequently been republished alone.[2] Her translation of one of the play's best-known speeches follows:

References

edit
  1. ^ Samuel L. Macey, "The Introduction of Shakespeare into Germany in the Second Half of the Eighteenth Century," Eighteenth-Century Studies, Vol. 5, No. 2. (Winter, 1971–1972), p. 268.
  2. ^ Notably Frankfurt: Ullstein, 1964; and with illustrations by Josef Hegenbarth, Leipzig: Reclam, 1971.
  3. ^ Quoted as reproduced in the gutenberg.org version at https://www.gutenberg.org/dirs/etext04/7gs3410.txt.
edit