Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+53EB, 叫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-53EB

[U+53EA]
CJK Unified Ideographs
[U+53EC]

叫 U+2F839, 叫
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F839
𠭣
[U+2F838]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 叱
[U+2F83A]

Translingual

[edit]
Traditional
Simplified
Japanese
Korean
Stroke order
5 strokes
Stroke order

Han character

[edit]

(Kangxi radical 30, +2 in Chinese, 口+3 in Japanese, 5 strokes in Chinese, 6 strokes in Japanese, cangjie input 口女中 (RVL), four-corner 64000, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 172, character 6
  • Dai Kanwa Jiten: character 3240
  • Dae Jaweon: page 383, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 573, character 2
  • Unihan data for U+53EB

Chinese

[edit]
simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *kiːws) : semantic (mouth) + phonetic (OC *kɯw, *krɯw).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • kiò - vernacular;
  • kiàu - literary.
Note: giê3 - Chaozhou.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /t͡ɕiɑu⁵¹/
Harbin /t͡ɕiau⁵³/
Tianjin /t͡ɕiɑu⁵³/
Jinan /t͡ɕiɔ²¹/
Qingdao /t͡ɕiɔ⁴²/
Zhengzhou /t͡ɕiau³¹²/
Xi'an /t͡ɕiau⁴⁴/
Xining /t͡ɕiɔ²¹³/
Yinchuan /t͡ɕiɔ¹³/
Lanzhou /t͡ɕiɔ¹³/
Ürümqi /t͡ɕiɔ²¹³/
Wuhan /t͡ɕiau³⁵/
Chengdu /t͡ɕiau¹³/
Guiyang /t͡ɕiao²¹³/
Kunming /t͡ɕiɔ²¹²/
Nanjing /t͡ɕiɔo⁴⁴/
Hefei /t͡ɕiɔ⁵³/
Jin Taiyuan /t͡ɕiau⁴⁵/
Pingyao /t͡ɕiɔ³⁵/
Hohhot /t͡ɕiɔ⁵⁵/
Wu Shanghai /t͡ɕiɔ³⁵/
Suzhou /t͡ɕiæ⁵¹³/
Hangzhou /t͡ɕiɔ⁴⁴⁵/
Wenzhou /t͡ɕiɛ⁴²/
Hui Shexian /t͡ɕiɔ³²⁴/
Tunxi /t͡ɕio⁴²/
Xiang Changsha /t͡ɕiau⁵⁵/
Xiangtan /t͡ɕiaɯ¹²/
Gan Nanchang /t͡ɕiɛu⁴⁵/
Hakka Meixian /kiau⁵³/
Taoyuan /keu⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /kiu³³/
Nanning /kiu³³/
Hong Kong /kiu³³/
Min Xiamen (Hokkien) /kiau²¹/
/kio²¹/
Fuzhou (Eastern Min) /kiɛu²¹²/
Jian'ou (Northern Min) /kiau²⁴/
Shantou (Teochew) /kio²¹³/
Haikou (Hainanese) /kio³⁵/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (93)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter kewH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/keuH/
Pan
Wuyun
/keuH/
Shao
Rongfen
/keuH/
Edwin
Pulleyblank
/kɛwH/
Li
Rong
/keuH/
Wang
Li
/kieuH/
Bernhard
Karlgren
/kieuH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiào
Expected
Cantonese
Reflex
giu3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiào
Middle
Chinese
‹ kewH ›
Old
Chinese
/*kˁewk-s/
English shout

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6918
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kiːws/

Definitions

[edit]

  1. to be called
    什麼名字什么名字  ―  jiào shénme míngzì?  ―  What is your name?
    什麼什么  ―  Zhè jiào shénme?  ―  How do you call this? / What is it called?
    [Cantonese, trad. and simp.]
    nei5 giu3 me1 meng4-2 aa3? [Jyutping]
    What is your name?
    雖然[…],[…] [Cantonese, trad.]
    虽然[…],[…] [Cantonese, simp.]
    seoi1 jin4 go3 meng4-2 giu3 […], daan6 […] [Jyutping]
    although it is called [] , []
    乜嘢[…]? [Cantonese]  ―  mat1 je5 giu3 […]? [Jyutping]  ―  What is [] ?
    終於明白乜嘢[…] [Cantonese, trad.]
    终于明白乜嘢[…] [Cantonese, simp.]
    zung1 jyu1 ming4 baak6 mat1 je5 giu3 […] [Jyutping]
    to finally realize what [] is
  2. to call; to name
    我們經常綽號 [MSC, trad.]
    我们经常绰号 [MSC, simp.]
    Wǒmen jīngcháng jiào tā de chuòhào. [Pinyin]
    We often call him by his nickname.
    可以戴夫 [MSC, trad.]
    可以戴夫 [MSC, simp.]
    Wǒ kěyǐ jiào tā Dàifū ma? [Pinyin]
    May I call him Dave?
  3. to call (someone)
    警察  ―  jiào jǐngchá  ―  to call the police
    要是需要什麼 [MSC, trad.]
    要是需要什么 [MSC, simp.]
    Yàoshì xūyào shénme, wǒ jiù jiào nǐ. [Pinyin]
    I'll call you if anything is needed.
  4. to yell; to shout
      ―  gǒu jiào  ―  dog bark
    高興起來投入母親懷抱 [MSC, trad.]
    高兴起来投入母亲怀抱 [MSC, simp.]
    Tā gāoxìng dì jiào qǐlái, tóurù le tā mǔqīn de huáibào. [Pinyin]
    With a cry of joy, she fell into her mother's arms.
  5. to hail; to greet
  6. (ditransitive) to ask; to order
    家裡家里  ―  Jiào tā dài zài jiālǐ.  ―  Ask him to stay home.
    醫生休息 [MSC, trad.]
    医生休息 [MSC, simp.]
    Yīshēng jiào tā xiūxī jǐ tiān. [Pinyin]
    The doctor told him to lay off a couple of days.
    唔好 [Cantonese, trad.]
    唔好 [Cantonese, simp.]
    giu3 keoi5 m4 hou2 zoi3 wan2 ngo5 [Jyutping]
    Ask them not to try to contact me ever again
    中文 [Cantonese, trad.]
    中文 [Cantonese, simp.]
    giu3 keoi5 gaau3 nei5 gei2 geoi3 zung1 man4-2 [Jyutping]
    ask them to teach you a few phrases of Chinese
  7. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    zoeng1 dang3 gam2 sai3 nei5 giu3 keoi5 dim2 co5 aa3? [Jyutping]
    How can you expect them to sit down when the chair is so small?
  8. to hire; to call (a taxi); to order (in a restaurant, in a shop)
    什麼肉排還是 [MSC, trad.]
    什么肉排还是 [MSC, simp.]
    Wǒ gěi nǐ jiào shénme cài? Ròupái háishì yú? [Pinyin]
    What shall I order for you? Steak or fish?
    炒飯炒饭 [Cantonese]  ―  giu3 dip6 caau2 faan6 [Jyutping]  ―  to order some fried rice
  9. (dialectal) to cry; to weep
  10. used in a passive sentence to introduce the agent; by
    莊稼大水 [MSC, trad.]
    庄稼大水 [MSC, simp.]
    Zhuāngjià jiào dàshuǐ chōng zǒu le. [Pinyin]
    The crops were washed away by the flood.
  11. (Northern Wu) Suffix used to form adverbs from reduplicated monosyllabic adjectives or verbs.
    慢慢 [Suzhounese]  ―  6me-me6-ciau5 [Wugniu]  ―  slowly
    迓迓 [Shanghainese]  ―  1ia-ia-ciau [Wugniu]  ―  stealthingly
    [Ningbonese]  ―  1chin-chin1-ciau5 [Wugniu]  ―  lightly
    好好上課好好上课 [Shanghainese]  ―  5hau-hau-ciau 6zaon-khu [Wugniu]  ―  to attend a class properly

Usage notes

[edit]
  • (to call, to be called): When used for a person, is generally followed by one's given name or full name, as in English.

Synonyms

[edit]
  • (to order a dish): (diǎn)

See also

[edit]

Compounds

[edit]

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Jōyō kanji)

  1. to shout; to scream
  2. to clamor for or against something, to make an appeal for or against something

Readings

[edit]

Etymology

[edit]
Kanji in this term
きょう
Grade: S
on'yomi

From Middle Chinese (MC kewH), compare modern Min Nan kiò.

Pronunciation

[edit]

Affix

[edit]

(きょう) (kyō

  1. to shout; to scream

Derived terms

[edit]
Terms derived from (きょう) (kyō):

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle Chinese (MC kewH).

Hanja

[edit]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 부르짖을 (bureujijeul gyu))

  1. hanja form? of (shout)

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Việt readings: khiếu[1][2][3]
: Nôm readings: kêu[1][2][3][4], kíu[4]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds

[edit]

References

[edit]