Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary

Champenois

[edit]

Pronunciation

[edit]

IPA(key): /da/

Noun

[edit]

  1. (Troyen) really

References

[edit]
  • Daunay, Jean (1998) Parlers de Champagne : Pour un classement thématique du vocabulaire des anciens parlers de Champagne (Aube - Marne - Haute-Marne)[1] (in French), Rumilly-lés-Vaudes
  • Baudoin, Alphonse (1885) Glossaire de la forêt de Clairvaux[2] (in French), Troyes

Cornish

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Brythonic *daɣ, from Proto-Celtic *dagos (good) (compare Irish dea-).

Adjective

[edit]

  1. good

Friulian

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin dare, present active infinitive of (give).

Verb

[edit]

  1. (transitive) to give

Conjugation

[edit]

This is an irregular verb with some regular paradigms.

[edit]

Ligurian

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin dare, present active infinitive of do (I give).

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

  1. (transitive) to give

Conjugation

[edit]
The template Template:lij-conj-1st does not use the parameter(s):
cond3p=[[daiéivan]]
Please see Module:checkparams for help with this warning.

Macanese

[edit]

Etymology

[edit]

From Portuguese dar.

Verb

[edit]

  1. to give
    carato give consideration to (literally, “to give face”)
    cavacoto take offence
    comêto feed, to give feed
    comê genteto supply food, accept orders for food
    co faltato notice the lack
    co queixoto expire
    côr di sito give the news
    côtito have a cramp
    fundoto stop (literally, “to give the bottom”)
    vestíto help dress (literally, “to give dressing”)
    lembrançato send regards to (literally, “to give memories”)
    mordecimto annoy
    Dios graçaGod be with you (literally, “God give you thanks”)
    Diabo capa, diabo campenha
    The criminal will always leave a clue that will incriminate him
    (literally, “If the devil gives you a cloak, he will also give you a bell”)

Usage notes

[edit]
  • Some extended usages of the verb are likely calques from Cantonese. For example, dâ cara is a calque of Cantonese 畀面 (bei2 min6-2), and probably not related to Spanish dar la cara (to face up to, to face the consequences).

References

[edit]

Sicilian

[edit]

Preposition

[edit]

  1. Contraction of di la (of the).

Welsh

[edit]

Adjective

[edit]

  1. Obsolete spelling of da (good).

Mutation

[edit]
Mutated forms of
radical soft nasal aspirate
ddâ unchanged

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.