cuspe de galiña

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Froaringus (talk | contribs) as of 12:21, 26 August 2024.
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Galician

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Literally, hen saliva (birds don't produce it).

Pronunciation

[edit]
 
  • IPA(key): (standard) /ˈkuspe de ɡaˈliɲa/ [ˈkus̺.pɪ ð̞ɪ ɣ̞ɑˈli.ɲɐ]
  • IPA(key): (gheada) /ˈkuspe de ħaˈliɲa/ [ˈkus̺.pɪ ð̞ɪ ħɑˈli.ɲɐ]

Noun

[edit]

cuspe de galiña m (plural cuspes de galiña)

  1. (idiomatic) a non existent remedy or solution to a problem that the speaker thinks of as irresolvable
    Descaralláchelo enteiro, amigo. Agora bótalle cuspe de galiña
    You totally messed it, pal. Now put some hen saliva

Usage notes

[edit]

Frequently cuspe de galiña is simply shortened to cuspe (saliva): Rompíchelo? Agora bótalle cuspe!Did you break it? Now put some saliva on it!

References

[edit]