Economics of Literary Translation. A Simple Theory and Evidence
Victor Ginsburgh,
Shlomo Weber and
Sheila Weyers
No 6379, Knowledge, Technology, Human Capital Working Papers from Fondazione Eni Enrico Mattei (FEEM)
Abstract:
Books are an important factor of cultural transmission, but need, in most cases, to be translated. According to some authors, this may lead to a form of cultural domination of English. The population speaking English as a first language is, with the exception of Mandarin, the largest in the world. It is therefore not surprising that English produces more fiction (and much more scientific literature, as scientists from all countries write in English with increasing frequency) than any other language. We develop a theoretical model of translation, which is estimated on the basis of UNESCO translation data. We show that translations from English are dominated by translations from other languages, including Scandinavian ones and French.
Keywords: Research; and; Development/Tech; Change/Emerging; Technologies (search for similar items in EconPapers)
Pages: 21
Date: 2008
References: Add references at CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
https://ageconsearch.umn.edu/record/6379/files/080012.pdf (application/pdf)
Related works:
Working Paper: Economics of Literary Translation. A Simple Theory and Evidence (2008)
Working Paper: Economics of literary translation: A simple theory and evidence (2007)
Working Paper: Economics of Literary Translation: A Simple Theory and Evidence (2007)
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:ags:feemkt:6379
DOI: 10.22004/ag.econ.6379
Access Statistics for this paper
More papers in Knowledge, Technology, Human Capital Working Papers from Fondazione Eni Enrico Mattei (FEEM) Contact information at EDIRC.
Bibliographic data for series maintained by AgEcon Search ().