Abstract
Multilingual communication among children is beneficial for cultivating an attitude that respects cultural diversity at an early age. Improvements in translation accuracy by neural machine translation can enhance children’s mutual understanding. However, a significant challenge remains in involving children who speak low-resource languages (with limited language resources) in multilingual communication due to poor translation quality in those languages, resulting in a low number of utterances from the children. Meanwhile, facilitators play an important role in encouraging children’s dialogue. Therefore, we have analyzed the facilitator’s dialogue acts in a children’s intercultural workshop to clarify which acts can promote their utterances. Specifically, we annotated all facilitator utterances with a dialogue act corresponding to each instance of children’s language use in the actual multilingual dialogue log. Subsequently, we tallied the number of responses to each dialogue act. With this data, we compared the number of children’s responses for each dialogue act across languages, analyzed the number of children’s responses in each language for each dialogue act, and examined the patterns of change in dialogue acts for language pairs where translation was involved. The analysis finds that although no act has significant differences in the number of responses across different languages, the facilitator’s utterance act changes caused by machine translation can result in a difference in the number of children’s responses.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
References
Bahdanau, D., Cho, K., Bengio, Y.: Neural machine translation by jointly learning to align and translate. In: 3rd International Conference on Learning Representations (2015)
Bunt, H., et al.: ISO 24617-2: A semantically-based standard for dialogue annotation. In: Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 430–437 (2012)
Elrod, M.M.: Children’s understanding of indirect requests. J. Genet. Psychol. 148(1), 63–70 (1987)
Inaba, R., Murakami, Y., Nadamoto, A., Ishida, T.: Multilingual communication support using the language grid. In: Ishida, T., Fussell, S.R., Vossen, P.T.J.M. (eds.) IWIC 2007. LNCS, vol. 4568, pp. 118–132. Springer, Heidelberg (2007). https://doi.org/10.1007/978-3-540-74000-1_9
Ishida, T., Murakami, Y., Lin, D., Nakaguchi, T., Otani, M.: Language service infrastructure on the web: the language grid. IEEE 51(6), 72–81 (2018)
Gibbs Jr, R.W.: Contextual effects in understanding indirect requests. Discourse Process. 2(1), 1–10 (1979)
Landis, J.R., Koch, G.G.: The measurement of observer agreement for categorical data. Biometrics 33(1), 159–174 (1977)
Meguro, T., Higashinaka, R., Dohsvoberto, Byron, D., Young, S., Purver, M.: Analysis of listening-oriented dialogue for building listening agents. In: Proceedings of the SIGDIAL 2009 Conference, pp. 124–127. Association for Computational Linguistics (2009)
Mori, Y., Takasaki, T., Ishida, T.: Patterns in pictogram communication. In: Proceedings of the 2009 International Workshop on Intercultural Collaboration, pp. 277–280 (2009)
Motozawa, M., Murakami, Y., Pituxcoosuvarn, M.: Annotation references for facilitation analysis in intercultural collaboration. In: Cross-Cultural Design. Applications in Business, Communication, Health, Well-being, and Inclusiveness. pp. 157–172. Springer International Publishing (2022)
Motozawa, M., Murakami, Y., Pituxcoosuvarn, M., Takasaki, T., Mori, Y.: Conversation analysis for facilitation in children’s intercultural collaboration. In: Proceedings of the 20th Annual ACM Interaction Design and Children Conference, pp. 62–68. Association for Computing Machinery (2021)
Murakami, Y., Ishida, T., Nakaguchi, T.: Infrastructure for language service composition. In: 2006 Semantics, Knowledge and Grid, Second International Conference on, pp. 5–5 (2006)
Pituxcoosuvarn, M., Ishida, T., Yamashita, N., Takasaki, T., Mori, Y.: Machine translation usage in a children’s workshop. In: Egi, H., Yuizono, T., Baloian, N., Yoshino, T., Ichimura, S., Rodrigues, A. (eds.) CollabTech 2018. LNCS, vol. 11000, pp. 59–73. Springer, Cham (2018). https://doi.org/10.1007/978-3-319-98743-9_5
Schegloff, E.A., Sacks, H.: Opening up closings, vol. 8, pp. 289–327. Semiotica (1973)
Searle, J.: Speech acts. Cambridge University Press (1969)
Takasaki, T., Mori, Y.: Design and development of a pictogram communication system for children around the world. In: Ishida, T., Fussell, S.R., Vossen, P.T.J.M. (eds.) IWIC 2007. LNCS, vol. 4568, pp. 193–206. Springer, Heidelberg (2007). https://doi.org/10.1007/978-3-540-74000-1_15
Tu, Z., Lu, Z., Liu, Y., Liu, X., Li, H.: Modeling coverage for neural machine translation. In: Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers), pp. 76–85 (2016)
Vanderveken, D.: Meaning and Speech Acts, vol. 1. Cambridge University Press, Principles of Language Use (1990)
Yamashita, N., Inaba, R., Kuzuoka, H., Ishida, T.: Difficulties in establishing common ground in multiparty groups using machine translation. In: Proceedings of the SIGCHI Conference on Human Factors in Computing Systems, pp. 679–688. Association for Computing Machinery (2009)
Yamashita, N., Ishida, T.: Effects of machine translation on collaborative work. In: Proceedings of the 2006 20th Anniversary Conference on Computer Supported Cooperative Work, pp. 515–524. Association for Computing Machinery (2006)
Acknowledgments
This research was partially supported by a Grant-in-Aid for Scientific Research (B) (21H03561, 2021-2024), a Grant-in-Aid for Early-Career Scientists(21K17794, 2021-2024) from the Japan Society for the Promotion of Sciences(JSPS), Society for the Advancement of Science and Technology at Ritsumeikan.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2024 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this paper
Cite this paper
Motozawa, M., Murakami, Y., Pituxcoosuvarn, M. (2024). Dialogue Act Analysis of Facilitator-Children Multilingual Communication. In: Santos, P., Álvarez, C., Hernández-Leo, D., Kobayashi, M., Zurita, G. (eds) Collaboration Technologies and Social Computing. CollabTech 2024. Lecture Notes in Computer Science, vol 14890. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-67998-8_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-67998-8_7
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-031-67997-1
Online ISBN: 978-3-031-67998-8
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)