Abstract
Our proposed “Language Grid” infrastructure supports multilingual communication by combining in new way language resources, such as machine translators, morphological analyzers, and dictionaries specific to user communities. We developed the Language Grid as a language infrastructure on the Internet. The Language Grid enables user communities to combine two or more machine translators and their community dictionaries by workflows, and to easily create new multilingual services specific to the communities. Because the quality of language services is not often defined, however, we need to confirm that the created multilingual service is really useful. We need to extend the process of general usability testing to the multilingual environment. For example, cooperation between user communities and language grid providers can significantly improve the accuracy of machine translation: it turns out that machine translations can be useful for interactive communication in the field of inter-cultural collaboration.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Andrews, T., Curbera, F., Dolakia, H., Goland, J., Klein, J., Leymann, F., Liu, K., Roller, D., Smith, D., Thatte, S., Trickovic, I., Weeravarana, S.: Business Process Execution Language for Web Services (2003)
Takasaki, T.: PictNet: Semantic Infrastructure for Pictogram Communication. In: Proceedings of the Third International WordNet Conference (GWC 2006), pp. 279–284 (2006)
Mori, Y.: Atoms of Bonding: Communication Components Bridging Children Worldwide. In: Ishida, T., Fussell, S.R., Vossen, P.T.J.M. (eds.) IWIC 2007. Lecture Notes in Computer Sciences, vol. 4568, Springer, Heidelberg (2007)
O’Reilly, T.: What Is Web2.0, http://www.oreillynet.com/pub/a/oreilly/tim/news/2005/09/30/what-is-web-20.html
Murata, T., Kitamura, M., Fukui, T., Sukehiro, T.: Implementation of collaborative translation environment: Yakushiutenet. In: Proceedings of the Ninth Machine Translation Summit System Presentation, pp. 479–482 (2003)
Ishida, T.: Language Grid: An Infrastructure for Intercultural Collaboration. In: Proceedings of the IEEE/IPSJ Symposium on Applications and the Internet (SAINT 2006), pp. 96–100 (2006) (keynote address)
Nomura, S., Ishida, T., Yasuoka, M., Yamashita, N., Funakosh, K.: Open Source Software Development with Your Mother Language: Intercultural Collaboration Experiment 2002. In: Proceedings of the International Conference on Human-Computer Interaction (HCI 2003), pp. 1163–1167 (2003)
Yamashita, N., Ishida, T.: Effects of Machine Translation on Collaborative Work. In: Proceedings of the International Conference on Computer Supported Cooperative Work (CSCW 2006), pp. 515–523 (2006)
Yamashita, N., Ishida, T.: Automatic Prediction of Misconceptions in Multilingual Computer-Mediated Communication. In: Proceedings of the International Conference on Intelligent User Interfaces (IUI 2006), pp. 62–69 (2006)
Fujii, K., Shigenobu, T., Yoshino, T.: Application and Evaluation of Intercultural Communication Tool AnnoChat using Machine Translation (in Japanese). In: Proceedings of the Information Processing Society of Japan, pp. 67–72 (2005)
Shimohata, S., Kitamura, M., Sukehiro, T., Murata, T.: Collaborative Translation Environment on the Web. In: Proceedings of the MT Ssummit VIII (2001)
Asahara, M., Matsumoto, Y.: Extended models and tools for high-performance part-of-speech tagger. In: Proceedings of the18 the Conference on Computational Linguistics, pp. 21–27 (2000)
Naya, Y.: How Intercultural Disaster Reduction Education Change Students: A Case Study of an Evening Course Senior High School in Hyogo, Japan. In: Ishida, T., Fussell, S.R., Vossen, P.T.J.M. (eds.) IWIC 2007. LNCS, vol. 4568, Springer, Heidelberg (2007)
Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., Zhu, W.: BLEU: a Method for AutomaticEvaluation of Machine Translation. In: Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), pp. 311–318 (2002)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 2007 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Inaba, R., Murakami, Y., Nadamoto, A., Ishida, T. (2007). Multilingual Communication Support Using the Language Grid. In: Ishida, T., Fussell, S.R., Vossen, P.T.J.M. (eds) Intercultural Collaboration. IWIC 2007. Lecture Notes in Computer Science, vol 4568. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-540-74000-1_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-540-74000-1_9
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-73999-9
Online ISBN: 978-3-540-74000-1
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)