Diskussion:Rosamunde Pilcher
Autor dieses Wikitikels
[Quelltext bearbeiten]Ich bin der Urheber dieses Beitrags und habe ihn auch Rowohlt zur Verfügung gestellt. Darf auch in Wikipedia genutzt werden. Perthes
Aussprache des Namens "Rosamunde Pilcher"
[Quelltext bearbeiten]Frage: Weiß jemand, wie man den Namen der Dame ausspricht? Würde mich sehr interessieren. Gruß SiTi.
- Rohsämund Pilchker (das k wird minimal gesprochen und das ch etwas voller, wie ich "Wache")
- Das würde mich mal interessieren, wo dazu die Quelle sein soll bzw. ein Beleg! Ich verweise jetzt mal auf das britische Pronunciation Dictionary (Wells, J. C.: Pronunciation Dictionary. Longman (Essex): 1990.), seit Jahren ein Standartwerk der Phonetik, wenn es um derartige Fragen geht, denn dort finden wir unter dem Eintrag "Rosamunde" (Seite 607, unten rechts) die Aussprache als [rah-se-mindt] (leider hab ich keine Ahnung, wie ich phonetische Zeichen hier tippen kann, dann würde ich das auch tun), was auch plausibel klingt in meinem Ohren; [rohsämund] (siehe oben) ist ganz sicher falsch, zumal es kein "gesprochenes Suffix" [-mund] im Englischen gibt, das ist nur im Deutschen [-mund]. Der Nachname "Pilcher" kann durchaus regional bzw. dialektbezogen verschieden ausgesprochen werden, aber da würde mich dann noch viel mehr interessieren, wo steht, dass "ch" wie [chk] gesprochen werden soll. Einigermaßen logisch wäre noch, dass "ch" wie [k] gesprochen wird, aber [chk]? Klingt zumindest sehr komisch in meinen Ohren. Plausibler finde ich es, "Pilcher" wie [pild-schr] auszusprechen, anaolog zu "pilchard" [pild-schrd] (Pronunciation Dictionary, Seite 536, links unten), Eigennamen sind dort allerdings natürlich nicht verzeichnet. Ganz sicher dürfte sein, dass es völlig falsch ist, "Rosamunde Pilcher" deutsch wie [rosamunde pilcher] auszusprechen, aber das scheint sich so eingebürgert zu haben (ZDF!), ähnlich wie "Walter Matthau" ja korrekt auch [wolter ma-th-ow] gesprochen wird und nicht [walter matthau] ... --Alsterdrache 02:26, 16. Sep. 2008 (CEST)
- Ich habe mal den Link zur bulgarischen Wikipedia geklickt; der kyrillischen Wiedergabe zufolge ist die Aussprache des Familiennamens in etwa Piltscher. --Papilio 09:48, 19. Dez. 2008 (CET)
- ...jo, Dein Hinweis [piltscher] deckt sich aussprachemäßig mit meinem [pild-scher], ohne phonetische Zeichen ist das hier etwas blöde, aber wir meinen das Gleiche! --Alsterdrache 21:56, 25. Dez. 2008 (CET)
- Mich würde eher interessieren, wie die quasi "deutsche" Version, also das Ende-"e", des Vornamens bei der britischen Fr. Pilcher zustandegekommen ist?? "Rosamund" wäre angelsächsisch. ;) -- Lysandros (Diskussion) 17:38, 2. Feb. 2013 (CET)
- Sehr viel mehr würde mich interessieren, warum das ZDF den Namen abartig-deutsch ausspricht, und zwar seit jeher. Sind die zu blöd, den Namen korrekt auszusprechen? Es käme ja auch keiner auf die Idee, "Donald Trump" deutsch auszusprechen, unglaublich. Das ZDF hat einen Bildungsauftrag und verblödet die Menschen. Wenn jemand mal eine seriöse Quelle findet, warum das ZDF das so macht, sollte das mit in den Artikel. Danke. --2003:CC:5BCF:8C00:8155:F5C9:570E:C4A6 16:38, 14. Nov. 2017 (CET)
- Fürs Zett-Deh-Eff ist Pill-scher eine Deutsche. Frag dich mal, wieso Barack (Obama) nach zwei Amtszeiten immer noch wie Baracke ohne e ausgesprochen wird. (nicht signierter Beitrag von 92.76.70.121 (Diskussion) 14:52, 28. Dez. 2017 (CET))
- Ja, das mit der Verblödung bei ARD & ZDF bei manchen Namen ist leider weit fortgeschritten. Bei Sami Khedira z.B. Der ist kein Engländer oder Amerikaner. --H.A. (Diskussion) 22:38, 21. Okt. 2018 (CEST)
- Fürs Zett-Deh-Eff ist Pill-scher eine Deutsche. Frag dich mal, wieso Barack (Obama) nach zwei Amtszeiten immer noch wie Baracke ohne e ausgesprochen wird. (nicht signierter Beitrag von 92.76.70.121 (Diskussion) 14:52, 28. Dez. 2017 (CET))
- Sehr viel mehr würde mich interessieren, warum das ZDF den Namen abartig-deutsch ausspricht, und zwar seit jeher. Sind die zu blöd, den Namen korrekt auszusprechen? Es käme ja auch keiner auf die Idee, "Donald Trump" deutsch auszusprechen, unglaublich. Das ZDF hat einen Bildungsauftrag und verblödet die Menschen. Wenn jemand mal eine seriöse Quelle findet, warum das ZDF das so macht, sollte das mit in den Artikel. Danke. --2003:CC:5BCF:8C00:8155:F5C9:570E:C4A6 16:38, 14. Nov. 2017 (CET)
- Mich würde eher interessieren, wie die quasi "deutsche" Version, also das Ende-"e", des Vornamens bei der britischen Fr. Pilcher zustandegekommen ist?? "Rosamund" wäre angelsächsisch. ;) -- Lysandros (Diskussion) 17:38, 2. Feb. 2013 (CET)
- ...jo, Dein Hinweis [piltscher] deckt sich aussprachemäßig mit meinem [pild-scher], ohne phonetische Zeichen ist das hier etwas blöde, aber wir meinen das Gleiche! --Alsterdrache 21:56, 25. Dez. 2008 (CET)
- Ich habe mal den Link zur bulgarischen Wikipedia geklickt; der kyrillischen Wiedergabe zufolge ist die Aussprache des Familiennamens in etwa Piltscher. --Papilio 09:48, 19. Dez. 2008 (CET)
- Das würde mich mal interessieren, wo dazu die Quelle sein soll bzw. ein Beleg! Ich verweise jetzt mal auf das britische Pronunciation Dictionary (Wells, J. C.: Pronunciation Dictionary. Longman (Essex): 1990.), seit Jahren ein Standartwerk der Phonetik, wenn es um derartige Fragen geht, denn dort finden wir unter dem Eintrag "Rosamunde" (Seite 607, unten rechts) die Aussprache als [rah-se-mindt] (leider hab ich keine Ahnung, wie ich phonetische Zeichen hier tippen kann, dann würde ich das auch tun), was auch plausibel klingt in meinem Ohren; [rohsämund] (siehe oben) ist ganz sicher falsch, zumal es kein "gesprochenes Suffix" [-mund] im Englischen gibt, das ist nur im Deutschen [-mund]. Der Nachname "Pilcher" kann durchaus regional bzw. dialektbezogen verschieden ausgesprochen werden, aber da würde mich dann noch viel mehr interessieren, wo steht, dass "ch" wie [chk] gesprochen werden soll. Einigermaßen logisch wäre noch, dass "ch" wie [k] gesprochen wird, aber [chk]? Klingt zumindest sehr komisch in meinen Ohren. Plausibler finde ich es, "Pilcher" wie [pild-schr] auszusprechen, anaolog zu "pilchard" [pild-schrd] (Pronunciation Dictionary, Seite 536, links unten), Eigennamen sind dort allerdings natürlich nicht verzeichnet. Ganz sicher dürfte sein, dass es völlig falsch ist, "Rosamunde Pilcher" deutsch wie [rosamunde pilcher] auszusprechen, aber das scheint sich so eingebürgert zu haben (ZDF!), ähnlich wie "Walter Matthau" ja korrekt auch [wolter ma-th-ow] gesprochen wird und nicht [walter matthau] ... --Alsterdrache 02:26, 16. Sep. 2008 (CEST)
Auch ich bin voll entsetzt, wie allmählich die ganze Welt verblödet! Wie kann es geschehen, dass so viele international bekannte englische Namen in sämtlichen Sprachen so unterschiedlich ausgesprochen bzw. wiedergegeben werden – erschreckenderweise teilweise sogar noch in nichtlateinischen Alphabeten! Das ist einfach furchtbar und man tut dieser dermaßen exakten englischen Sprache damit einfach zu viel Unrecht an!
- Gerade auch das englische Lateinalphabet ist ja ein Paradebeispiel an Exaktheit, was die Lautschriftregeln betrifft. Man denke dabei nur an das Beispiel „to read / read / read“, denn jede*r weiß doch, was damit gemeint ist und wie man es ausspricht. Wie dumm kann man nur sein, diese dermaßen korrekten englischen Ausspracheregeln nicht zu beherrschen – vor allem als Nicht-Englisch-Sprechende*r, aber auch vielfach als angelsächsische*r native speaker (wie spricht man denn diesen Begriff auf Deutsch, Französisch, Hindi, Griechisch, Chinesisch oder Amharisch aus?)! So viel Verblödung auf dieser Welt! Und das Ganze nur, weil neben den Angelsachsen selbst die anderen oft nicht wissen, wie was im Englischen ausgesprochen wird – vor allem diese total ungebildeten Macher*innen von ARD und ZDF. Tz tz tz--Imruz (Diskussion) 15:55, 19. Jan. 2020 (CET)
- Liebe Leute, die überwiegend deutsche Aussprache des Namens kommt schlicht und einfach daher, dass er sich so gut wie ein deutscher Name liest! Und Rosamunde kommt auf jeden Fall aus dem Deutschen (siehe Ouvertüre zu Rosamunde von Franz Schubert). Viele Leute bei uns ohne Hintergrundinformationen denken sicher sowieso, dass es ein deutscher Name ist - auch ich bis vor kurzem. --88.64.111.50 11:15, 17. Nov. 2021 (CET)
Lückenhaft – Film-Liste verschieben?
[Quelltext bearbeiten]Der Artikel enthält zwar eine komplette Auflistung der auf Pilcher-Romanen basierenden Filme. Über die Bücher selbst oder über Pilchers Schreibstil erfährt man dagegen so gut wie nichts.--91.12.116.25 21:15, 14. Jan. 2008 (CET)
- Habe die Bücher ergänzt und diesen Hinweis hierhin verschoben. Ich wäre dafür, dass man die Film-Liste (nur die Liste!) auf eine neue Seite verschieben würde, etwa auf Liste der Rosamunde-Pilcher-Verfilmungen oder ähnlich. So sähe der Artikel wieder ausgewogener aus und könnte dann weiter ergänzt werden. --Bosta 10:57, 23. Feb. 2008 (CET)
- Man könnte die Filmliste um die Titel der verfilmten Romane bzw. Kurzgeschichten ergänzen. --Booklovers 22:33, 19. Sep. 2009 (CEST)
Schreibstil
[Quelltext bearbeiten]Der Schreibstil des Autors unter dem Abschnitt "Schreibstil" erinnert mMn sehr an einem Schüleraufsatz. Das sollte "knackiger" und dem Niveau eines Lexikons passender formuliert werden. -- 29.02.2008
Der Text unter Schreibstil ist total subjektiv, Wikipedia ist nicht für Werbung da. -- 30.04.2008
Trinkgewohnheiten
[Quelltext bearbeiten]Ist das belegt?--Bhuck 10:27, 2. Jun. 2009 (CEST)
- die Quelle für den Beleg ist noch eine Woche in der Mediathek [1] unter www.zdf.de anzuhören bzw. sehen. Sie sagt es selbst in der Dokumentation "Rosamunde Pilchers Schottland" vom 1.6.2009 in Minute 23. -- Steffen2 11:07, 2. Jun. 2009 (CEST)
- Soll das wirklich in den Artikel? Ich finde das ungefähr so relevant wie: „Sie füttert jeden Tag ihre Goldfische.“ Also natürlich eine nette Anekdote für ein Unterhaltungsportrait, aber als Information in einem Lexikon? Gruß Magiers 11:12, 2. Jun. 2009 (CEST)
- Ich denke, es kommt drauf an, welche Wichtigkeit diese Gewohnheit für Pilcher besitzt. Auch bei den Goldfischen, wenn die Goldfische besonders bedeutsam für Pilcher wären, wären sie m.E. erwähnenswert. Für die Queen Mum wäre die Erwähnung von Gin Tonic wohl eher wichtig--und im Artikel über James Bond könnte ich mir die "geschüttelt, nicht gerührt" Vorschrift auch vorstellen.--Bhuck 08:24, 3. Jun. 2009 (CEST)
- Ich sehe die Wichtigkeit aus diesem Satz halt nicht hervorgehen, und finde ihn selbst belegt problematisch im Hinblick auf WP:BIO. Aber wer das anders sieht, kann es ja gerne wieder einbauen. Gruß --Magiers 10:32, 3. Jun. 2009 (CEST)
- Aus dem Zusammenhang, wie das in dem ZDF-Video vorkommt, würde ich der Tatsache nicht so viel Wichtigkeit beimessen--aber vielleicht gibt es weitere Vorkommen, wo die persönliche Bedeutung des Getränks klarer zur Sprache kommt?--Bhuck 11:08, 3. Jun. 2009 (CEST)
- Ich sehe die Wichtigkeit aus diesem Satz halt nicht hervorgehen, und finde ihn selbst belegt problematisch im Hinblick auf WP:BIO. Aber wer das anders sieht, kann es ja gerne wieder einbauen. Gruß --Magiers 10:32, 3. Jun. 2009 (CEST)
- Ich denke, es kommt drauf an, welche Wichtigkeit diese Gewohnheit für Pilcher besitzt. Auch bei den Goldfischen, wenn die Goldfische besonders bedeutsam für Pilcher wären, wären sie m.E. erwähnenswert. Für die Queen Mum wäre die Erwähnung von Gin Tonic wohl eher wichtig--und im Artikel über James Bond könnte ich mir die "geschüttelt, nicht gerührt" Vorschrift auch vorstellen.--Bhuck 08:24, 3. Jun. 2009 (CEST)
- Soll das wirklich in den Artikel? Ich finde das ungefähr so relevant wie: „Sie füttert jeden Tag ihre Goldfische.“ Also natürlich eine nette Anekdote für ein Unterhaltungsportrait, aber als Information in einem Lexikon? Gruß Magiers 11:12, 2. Jun. 2009 (CEST)
Kritik
[Quelltext bearbeiten]Die Werke der Autorin sollten unbedingt auch einer Kritik (im positiven wie auch im negativen Sinne) unterzogen werden. Negativ anzumerken wäre sicherlich, dass faktisch alle Werke inhaltlich gleich sind, daher sind bspw. die ZDF-Verfilmungen total absehbar. Schon nach wenigen Minuten weiß man oft, wie es enden wird! (nicht signierter Beitrag von 84.59.221.92 (Diskussion | Beiträge) 21:08, 29. Jun. 2009 (CEST))
- Es ist bestimmt keine große Literatur (obwohl z.B. "September" schwierige Themen aufgreift und auch gar nicht schlecht in der Charakterzeichnung ist), aber immerhin nett zu lesende leichte Unterhaltung. Die sogenannten Verfilmungen sind allerdings derart massiv verändert - da wird dann eine fünf Seiten lange Kurzgeschichte über eine junge Frau, die einfach einen klaren Kopf kriegen will, darum allein mit dem Boot rausfährt, angelt und sich zum Schluss mit einem alten Freund unterhält, zu 90 Minuten Melodram mit dunklen Familiengeheimnissen, Intrigen und einer schnulzigen Liebesgeschichte ausgewalzt - dass de facto nur der Titel und vielleicht noch der Name der Protagonistin von Pilcher sind. Will sagen: Die Bücher sind besser als ihr Ruf, die Filme so grottenschlecht, dass man sie eigentlich nicht angucken kann. 2003:7A:8E72:DC39:58F9:C227:FBF4:51F9 13:31, 12. Mär. 2016 (CET)
Filme ohne Fernsehausstrahlung
[Quelltext bearbeiten]Im Internet habe ich von Filmen wie "Ein Schneespaziergang" oder "Hochzeit ohne Liebe" gelesen (beide 2008 gedreht). Einen Sendetermin konnte ich dagegen nicht finden. Auch sind diese (bisher) nicht in unserer Liste enthalten. Weiß jemand mehr von diesen und ähnlichen Filmen?--AQ 22:44, 16. Sep. 2009 (CEST)
- "Ein Schneespaziergang" war der Arbeitstitel zu "Entscheidung des Herzens" und "Hochzeit ohne Liebe" der zu "Herzen im Wind". --Booklovers 22:30, 19. Sep. 2009 (CEST)
Die Muschelsucher
[Quelltext bearbeiten]Die Verfilmung von "Die Muschelsucher" ist hier als 1989 angegeben, Ausstrahlung 1997; die einzige mir bekannte Verfilmung von "Die Muschelsucher" lief aber am 25.12.2009 auf ZDF und ORF2 sowie diesen August erneut im ZDF als 2-teilige Fassung. Sie ist sowohl nach ©-Angabe als auch von Machart (16:9) und Alter der Mitwirkenden her (Stephanie Stumph ist hier eine junge Frau; 1989 war sie ca. 5 Jahre alt) eine aktuelle Produktion, d. h. von 2006, ist hier aber nicht aufgelistet. Was also hat es mit dieser 1989-Version auf sich? (nicht signierter Beitrag von 84.151.113.153 (Diskussion | Beiträge) 16:06, 8. Okt. 2009 (CEST))
- Es gibt auch eine Verfilmung (Die Muschelsucher bei IMDb) aus dem Jahr 1989. --Booklovers 20:57, 9. Nov. 2009 (CET)
- „Die Muschelsucher“, dem 1. Rosamunde-Pilcher-Roman, gab es 2006 als Neuverfilmung auf englisch mit internationalen Topstars, wurde als Zweiteiler angelegt und erfuhr seine Erstausstrahlung zu Weihnachten und deswegen in voller Länge im ZDF – natürlich in deutsch - am 25.12.2006, während die Wiederholung als Zweiteiler am 02.08.2009 und 09.08.2009 lief. (nicht signierter Beitrag von 89.247.118.11 (Diskussion) 13:16, 3. Mai 2011 (CEST))
Habe folgenden Abschnitt aus "Schreibstil" herausgelöscht...
[Quelltext bearbeiten]... ist eventuell noch als Quelle nutzbar:
Die Hörzu: Ihre Erfolgsromane bestehen aus simplen Zutaten: Glück, Geld und eine Garantie, dass am Ende alles gut wird. Doch wie konnte sie, die sich selbst für eine nüchterne Person hält, unendliche Geschichten voller Liebe, Lust und Leidenschaft produzieren?
„Keine Ahnung. Ich bin wirklich nicht emotional. Aber ich kann emotional schreiben. Wie ich das mache, ist auch für mich ein großes Mysterium.“
Sie schreibe keine große Literatur: „Nennen Sie es Kitsch. Das berührt mich nicht. Ich glaube dennoch, dass ich einen guten Stil habe.“
--188.22.107.121 03:07, 5. Sep. 2011 (CEST)
Verfilmungen
[Quelltext bearbeiten]Kommt denn niemand auf die Idee, die Verfilmungen ab "Wintersonne" nicht mehr Pilcher zuzuordnen? Sie gibt ihren Namen dafür her, das ist alles. Was aus ihrer eigenen Feder stammte, war wirklich besser ... -- 80.171.71.69 21:19, 11. Sep. 2011 (CEST)
Kritiken zur Serie
[Quelltext bearbeiten]Wir sollten mal zusammentragen was ernsthafte Kritiker zur Serie zu sagen haben. Z.B.:
- "Und aus diesen Erkenntnissen könnte man dann beinahe einen Fernsehtipp ableiten, würde nicht, ja würde nicht doch die Dünnbrettbohrerei der Dialoge überwiegen, die Befindlichkeitshuberei jenseits jeder Beobachtbarkeit; so redet einfach niemand, so denkt niemand. Es ist diese Holzschnittartigkeit vieler Charaktere. ...das Schlimmste ist, dass viele dieser Liebesfilme so lieblos zusammengeschraubt sind, dass da keiner etwas zu wollen scheint außer halt Wühltischware mit einem Markenlogo zu verkaufen. Es ist Rosamunde Pilcher zur 100. Verfilmung von Herzen zu wünschen, dass sie bald ihren wohlverdienten Ruhestand antreten darf." Nicht alle malen in Öl-Im ZDF läuft an diesem Sonntag der 100. Rosamunde-Pilcher-Film. Was ist an der Reihe eigentlich so schlimm? freitag.de
- "Natürlich ist das reaktionär, das Familienidyll kitschig und von annodazumal, die Rollenvorstellungen überholt und die Menschen in den Filmen immer nur edel, hilfreich und gut. Klar, wissen wir: Das ist nicht die Wirklichkeit. Trotzdem. Durchschnittlich sehen sieben Millionen Zuschauer zu. Sie wollen am Sonntagabend vor allem eines: Abschalten vom Alltag, ein bisschen Herz, Schmerz und wieder Herz. Attraktive Menschen in ihren zauberhaften Behausungen und ein Happy End." 100. Folge von "Rosamunde Pilcher" Zum Schluss ein Kuss sueddeutsche.de 01.10.2011
- "Ihre Romane und natürlich auch die Verfilmungen behandeln ..."das ganze Universum menschlicher Gefühle. Sie beschreiben keine heile Welt, aber die Konflikte werden immer zu einem befriedigenden Ende geführt. Pilcher-Filme lösen das Versprechen, das sie geben, zuverlässig ein. Die wunderbare Landschaft ist zudem eine schöne Projektionsfläche für eigene Träume." Melodramatisches Erzählen,..."ist ohnehin seit den Anfängen der populären Kultur, wie wir sie heute kennen, eines der erfolgreichsten Segmente." Eine beunruhigende Weltlage sei zudem "schon immer eine ausgezeichnete Voraussetzung für Melodramen mit Happy-End-Garantie gewesen." Die Pilcher-Verfilmungen erfüllten aber nicht nur die inhaltlichen Erwartungen an das Genre, "sie betten die Geschichten auch in eine bemerkenswerte Opulenz". ...Der Erfolg der Filme basiert nicht zuletzt auf ihrer Verlässlichkeit. Gern geht es um Verwirrungen des Herzens. Smeaton verweist wie Hallenberger auf die Rolle der Natur und verrät, was in den Adaptionen alles verpönt ist: Zigaretten, übermäßiger Alkoholkonsum, ordinäre Wortwahl, Sex." Eine Welt ohne Sex und Zigaretten ksta.de (nicht signierter Beitrag von 84.152.55.83 (Diskussion) 18:59, 3. Okt. 2011 (CEST))
Erstausstrahlungstermine
[Quelltext bearbeiten]6 Termine (Datum) stimmen nicht. Habe diese meiner eigenen Statistik (laufende Datenbankergänzungen bei Ausstrahlung im ZDF) entnommen. Zur Sicherheit habe ich diese mit dem ZDF (dauerte leider zwei Monate) abgeglichen und fand meine Angaben bestätigt. Wenn alle Mehrteiler als eine Episode gezählt werden, sind wir aktuell (2.10.2011) mit "Der gestohlene Sommer" bei Episode 97. Da ich selbst nicht bei Wikipedia angemeldet bin, an welchen Mitarbeiter kann ich unter welcher E-Mail-Adresse die richtige Aufstellung durchgeben? Ein RP-Fan. (nicht signierter Beitrag von 91.66.54.155 (Diskussion) 20:36, 12. Okt. 2011 (CEST))
Ende der Karriere
[Quelltext bearbeiten]Das ist nicht klar: hat sie nun 2000 mit dem letzten Roman oder am 7.Juni 2012 ihre Karriere beendet? --Peter2 (Diskussion) 20:44, 25. Nov. 2012 (CET)
Produktionsjahre in der Filmliste in Erstausstrahlungsjahre ändern?
[Quelltext bearbeiten]Da bei Filmartikeln und Filmografien in der Wikipedia immer das Jahr der Erstausstrahlung und nicht das Jahr der Produktion angegeben wird, schlage ich vor die Spaltenüberschrift "Produktionsjahr" in der Filmliste nach "Erstausstrahlung" umzubenennen, wodurch dann die Daten auch angepasst werden müssten. Das wirkt Neueinträgen mit falschen Datumsangaben in anderen Artikeln entgegen.--Eddgel (Diskussion) 03:32, 18. Nov. 2014 (CET)
Tod
[Quelltext bearbeiten]Eben wird gemeldet, dass sie mit 94 an einem Schlaganfall gestorben ist. Ihr Sohn hat gegenüber dem "Guardian" die Nachricht bestätigt. Quelle: hier. --H.A. (Diskussion) 15:04, 7. Feb. 2019 (CET)
- Sie starb aber heute Nacht und nicht bereits am 3. Februar. Am 3. Februar erlitt sie einen Schlaganfall, von dem sie sich nicht mehr erholte. Manuelbmr (Diskussion) 15:39, 7. Feb. 2019 (CET)
- Und ich bin sehr gespannt, ob die Tagesschau heute Abend sie korrekt aussprechen wird oder die kranke ZDF-Aussprache nehmen wird. Eine "deutsche Aussprache" ihres Namens gibt es nämlich nicht, die Frau heißt schlicht nicht "Pilcher", sondern "Pildschr". Und "Rosamunde" ist auch ein englischer Vorname mit einer englische Aussprache. Das ZDF regt mich schon seit "Walther Matthau" auf, der "Wolter Mathoh" heißt und nicht "Walter Mattau". Nur wiel ein Name deutsch aussieht, wird er nicht deutsch ausgesprochen. ZDF und Tagesschau sollten das wissen und beherzigen. In 4 Std. wissen wir mehr. --2003:E3:D3D2:4700:A99A:9FF5:323D:220C 16:06, 7. Feb. 2019 (CET)
- Das kennt man von ARD & ZDF, mit der falschen Aussprache, siehe Sami Khedira. Der ist kein Amerikaner oder Engländer, trotzdem wird bei ARD & ZDF sein Vorname englisch "Sämmi" ausgesprochen, obwohl dies falsch ist. Die korrekte Aussprache ist "Sami", wie es geschrieben wird. Habe deswegen schon ARD & ZDF angeschrieben. Antwort: keine, oder wurden ausweichende Antworten, die nichts mit dem Thema zu tun haben, gegeben.--H.A. (Diskussion) 16:50, 7. Feb. 2019 (CET)
- Nachtrag: Herr Boetzkes in der Tagesschau hat eben die deutsche Aussprache bei Frau Pilchers Todesnachricht verwendet. --H.A. (Diskussion) 17:15, 7. Feb. 2019 (CET)
- Ha ha ha, Tagesschau eben gerade, "Sie heiratete Herrn Pillcher" ..... NEIN, sie heiratete einen Briten, der sich PILDSCHR ausspricht, verdammt! Das kann doch nicht wahr sein! Und das vom öffentlich-rechtlichen Fernsehen, das sich rühmt, angeblich ausgebildete Sprecher zu haben, die darum (mal drauf achten!) immer das "ä" in "Dänemark" oder "Europäische Union" überbetonen, wie es kein Mensch macht sonst. Zugleich werden etlche Dinge schlicht falsch betont: KILOmeter (richtig: kiloMETER), Ursula VONDERLEYEN (richtig: von der LEYEN), rechtFERTIGUNG (richtig: RECHTfertigung) und es wird nur noch von "Autobauern" gesprochen, obwohl das selbst dem Duden nach ein umgangssprachlicher Begriff ist (Es sind doch keine Farmer!), serös wären es "Autoproduzenten" oder "Kraftfahrzeughersteller". Da setzt die "Pillcher" dem Ganzen heute die Krone auf, schlimm! --79.223.218.139 20:21, 7. Feb. 2019 (CET)
- Ja, den angeblichen "Bildungs"auftrag, den das öffentlich-rechtliche Fernseheen wahrnimmt. Es ist eher ein Verblödungsauftrag. Vielleicht sollte doch mal über ein Rundfunk nach Schweizer Vorbild nachgedacht werden. Das ist aber ein anderes Thema. --H.A. (Diskussion) 20:26, 7. Feb. 2019 (CET)
- Liebe Leute, die überwiegend deutsche Aussprache des Namens kommt schlicht und einfach daher, dass er sich so gut wie ein deutscher Name liest! Und Rosamunde kommt auf jeden Fall aus dem Deutschen (siehe Ouvertüre zu Rosamunde von Franz Schubert). Viele Leute bei uns ohne Hintergrundinformationen denken sicher sowieso, dass es ein deutscher Name ist. --88.64.111.50 11:15, 17. Nov. 2021 (CET)
- Ja, den angeblichen "Bildungs"auftrag, den das öffentlich-rechtliche Fernseheen wahrnimmt. Es ist eher ein Verblödungsauftrag. Vielleicht sollte doch mal über ein Rundfunk nach Schweizer Vorbild nachgedacht werden. Das ist aber ein anderes Thema. --H.A. (Diskussion) 20:26, 7. Feb. 2019 (CET)
- Ha ha ha, Tagesschau eben gerade, "Sie heiratete Herrn Pillcher" ..... NEIN, sie heiratete einen Briten, der sich PILDSCHR ausspricht, verdammt! Das kann doch nicht wahr sein! Und das vom öffentlich-rechtlichen Fernsehen, das sich rühmt, angeblich ausgebildete Sprecher zu haben, die darum (mal drauf achten!) immer das "ä" in "Dänemark" oder "Europäische Union" überbetonen, wie es kein Mensch macht sonst. Zugleich werden etlche Dinge schlicht falsch betont: KILOmeter (richtig: kiloMETER), Ursula VONDERLEYEN (richtig: von der LEYEN), rechtFERTIGUNG (richtig: RECHTfertigung) und es wird nur noch von "Autobauern" gesprochen, obwohl das selbst dem Duden nach ein umgangssprachlicher Begriff ist (Es sind doch keine Farmer!), serös wären es "Autoproduzenten" oder "Kraftfahrzeughersteller". Da setzt die "Pillcher" dem Ganzen heute die Krone auf, schlimm! --79.223.218.139 20:21, 7. Feb. 2019 (CET)
- Nachtrag: Herr Boetzkes in der Tagesschau hat eben die deutsche Aussprache bei Frau Pilchers Todesnachricht verwendet. --H.A. (Diskussion) 17:15, 7. Feb. 2019 (CET)
- Das kennt man von ARD & ZDF, mit der falschen Aussprache, siehe Sami Khedira. Der ist kein Amerikaner oder Engländer, trotzdem wird bei ARD & ZDF sein Vorname englisch "Sämmi" ausgesprochen, obwohl dies falsch ist. Die korrekte Aussprache ist "Sami", wie es geschrieben wird. Habe deswegen schon ARD & ZDF angeschrieben. Antwort: keine, oder wurden ausweichende Antworten, die nichts mit dem Thema zu tun haben, gegeben.--H.A. (Diskussion) 16:50, 7. Feb. 2019 (CET)
- Und ich bin sehr gespannt, ob die Tagesschau heute Abend sie korrekt aussprechen wird oder die kranke ZDF-Aussprache nehmen wird. Eine "deutsche Aussprache" ihres Namens gibt es nämlich nicht, die Frau heißt schlicht nicht "Pilcher", sondern "Pildschr". Und "Rosamunde" ist auch ein englischer Vorname mit einer englische Aussprache. Das ZDF regt mich schon seit "Walther Matthau" auf, der "Wolter Mathoh" heißt und nicht "Walter Mattau". Nur wiel ein Name deutsch aussieht, wird er nicht deutsch ausgesprochen. ZDF und Tagesschau sollten das wissen und beherzigen. In 4 Std. wissen wir mehr. --2003:E3:D3D2:4700:A99A:9FF5:323D:220C 16:06, 7. Feb. 2019 (CET)
Im Prinzip gebe ich den Vorrednern ja Recht. Aber man sollte es da vielleicht, bei allem Respekt und mit Verlaub, doch nicht gar zu verbissen sehen. Umgekehrt werden prominente Deutsche in ausländischen (Sprach-) Nachrichten ja auch nicht unbedingt korrekt wiedergegeben. Da gibt es dann in englischen Publikationen halt eine Frau "Mörkel" aus der Politik und ein Herr "Wolz" (oder gar "Wälz"?) im Filmgeschäft. Man mag das bedauern, aber es lässt sich wohl nicht vermeiden...--84.59.232.217 00:19, 8. Feb. 2019 (CET)
- Ich sag nur Huawei vs. Chihuahua (okay letzteres eher mexikanisch; ersteres störte mich in den letzten Wochen aber auch irgendwie), wobei die ARD sogar eine Aussprachedatenbank führt, siehe Aussprachedatenbank der ARD ;)--In dubio pro dubio (Diskussion) 23:08, 10. Feb. 2019 (CET)
- Nee, H.A.. Es gibt einen Unterschied, und der ist, dass Englisch seit 1956 für alle Schulkinder eine zu erlernende Fremdsprache in Deutschland ist, sogar davor schon in der Weimarer Republik und bei den Nazis Schulfach war. Wenn Fox News "Mörkl" sagt, also amerikanisch ausspricht, das das verzeihlich, weil dort Deutsch nicht seit über 100 Jahren in allen Schulen gelehrt wird. Zudem gilt auch, was oben steht zu den falschen Betonungen von deutschen Begriffen. Aber das schweift von diesem Artikel ab, stimmt. Ich wage die These, dass wenn das bescheuerte ZDF von Anfang an "Rosemnd Pildscher" (you know what I mean) gesagt hätte, hätte sich die korrekte Aussprache auch etabliert. Und jetzt bitte net sagen, dass desch WP:TF is. ZDF und Tagesschau sind Meinungsmacher. Und darum ist es ganz ganz ganz schlimm, wenn die den Leuten falschen Kram einhämmern. --2003:E3:D3E1:9C00:2514:3D67:50B2:ABBA 22:24, 16. Feb. 2019 (CET)
- Zu der vorgenannten Anmeldedatenbank bei der ARD ist zu sagen, dass die Anmeldung nicht möglich war (diese muss voom selben Gerät erfolgen wie die Registrierung). Pustekuchen. Es ging nichts. --H.A. (Diskussion) 13:37, 17. Feb. 2019 (CET)
- Zitat: "Der Zugriff auf die ARD-Aussprachedatenbank ist beschränkt auf die Mitarbeiter von ARD, ORF, SRF, RAI Sender Bozen und ARTE." ;)--In dubio pro dubio (Diskussion) 22:16, 20. Feb. 2019 (CET)
- Tatsächlich, da hatte ich aber auch schon andere Informationen erhalten und gelesen. Aber eigentlich sollte so eine Aussprachedatenbank der Allgemeinheit zugänglich sein. --H.A. (Diskussion) 20:41, 4. Mär. 2019 (CET)
- Zitat: "Der Zugriff auf die ARD-Aussprachedatenbank ist beschränkt auf die Mitarbeiter von ARD, ORF, SRF, RAI Sender Bozen und ARTE." ;)--In dubio pro dubio (Diskussion) 22:16, 20. Feb. 2019 (CET)
- Zu der vorgenannten Anmeldedatenbank bei der ARD ist zu sagen, dass die Anmeldung nicht möglich war (diese muss voom selben Gerät erfolgen wie die Registrierung). Pustekuchen. Es ging nichts. --H.A. (Diskussion) 13:37, 17. Feb. 2019 (CET)
- Nee, H.A.. Es gibt einen Unterschied, und der ist, dass Englisch seit 1956 für alle Schulkinder eine zu erlernende Fremdsprache in Deutschland ist, sogar davor schon in der Weimarer Republik und bei den Nazis Schulfach war. Wenn Fox News "Mörkl" sagt, also amerikanisch ausspricht, das das verzeihlich, weil dort Deutsch nicht seit über 100 Jahren in allen Schulen gelehrt wird. Zudem gilt auch, was oben steht zu den falschen Betonungen von deutschen Begriffen. Aber das schweift von diesem Artikel ab, stimmt. Ich wage die These, dass wenn das bescheuerte ZDF von Anfang an "Rosemnd Pildscher" (you know what I mean) gesagt hätte, hätte sich die korrekte Aussprache auch etabliert. Und jetzt bitte net sagen, dass desch WP:TF is. ZDF und Tagesschau sind Meinungsmacher. Und darum ist es ganz ganz ganz schlimm, wenn die den Leuten falschen Kram einhämmern. --2003:E3:D3E1:9C00:2514:3D67:50B2:ABBA 22:24, 16. Feb. 2019 (CET)
Todesdatum
[Quelltext bearbeiten]Inwiefern ist dieser Einzelnachweis ein Beleg für das Todesdatum? --Seth Cohen 22:58, 7. Feb. 2019 (CET)
Listung von Mehrteilern als Einteilern und Einteilern als Zweiteilern
[Quelltext bearbeiten]Warum gelten einmal 4 Filme als einer (Nr. 99: Vier Frauen, 1. Virginias Geheimnis, 2. Lauras Liebe, 3. Olivias Schicksal, 4. Alexas Glück) und einmal 1 Film als zwei (Nr. 108: Die andere Frau (1) und Nr. 109: Die andere Frau (2) )? Wenn 1 Buch gesplittet wird, sollten dann die Verfilmungen nicht auch als eine Einheit nummeriert werden? RP 4e – 4e RP! --2.247.252.181
Ausstrahlungen in Österreich und Schweiz ?
[Quelltext bearbeiten]Wurden die Verfilmungen nicht auch in ORF (Österreich) und SRF (Schweiz) zumindest zum Teil ausgestrahlt, ich meine solches gelesen zu haben. Aktuelle Beispiele etwa hier oder hier--In dubio pro dubio (Diskussion) 23:00, 10. Feb. 2019 (CET)
- Sowohl bei SRF und ORF gibt es keine verlässliche Regel bei der Ausstrahlungen, ORF zeigt teilweise neue Filme gleichzeitig oder sogar vor dem ZDF. Aber nicht immer. Beim SRF laufen sie meist im Nachmittagsprogramm, sind dann aber schon ein bis zwei Jahre alt. Heitersberg 06:32, 11. Feb. 2019 (CET)
- Merci für Deine Bestätigung, hab das mal dementsprechend ergänzt. Grüße in die Schweiz--In dubio pro dubio (Diskussion) 22:57, 11. Feb. 2019 (CET)
Post nominal mit Komma?!
[Quelltext bearbeiten]Soweit mir bekannt, ist das Komma vor "OBE" falsch. Channel 4 macht jedenfalls keines. --2003:E3:D3E1:9C00:2514:3D67:50B2:ABBA 22:16, 16. Feb. 2019 (CET)
- Richtig, kein Komma. GeoTrinity (Kontakt) 12:57, 11. Nov. 2019 (CET)