default search action
24th EAMT 2023: Tampere, Finland
- Mary Nurminen, Judith Brenner, Maarit Koponen, Sirkku Latomaa, Mikhail Mikhailov, Frederike Schierl, Tharindu Ranasinghe, Eva Vanmassenhove, Sergi Alvarez Vidal, Nora Aranberri, Mara Nunziatini, Carla Parra Escartín, Mikel L. Forcada, Maja Popovic, Carolina Scarton, Helena Moniz:
Proceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2023, Tampere, Finland, 12-15 June 2023. European Association for Machine Translation 2023, ISBN 978-952-03-2947-1 - Frontmatter.
- Biao Zhang:
Towards Efficient Universal Neural Machine Translation. 5-6 - Javad PourMostafa Roshan Sharami, Dimitar Shterionov, Frédéric Blain, Eva Vanmassenhove, Mirella De Sisto, Chris Emmery, Pieter Spronck:
Tailoring Domain Adaptation for Machine Translation Quality Estimation. 9-20 - Élise Bertin-Lemée, Annelies Braffort, Camille Challant, Claire Danet, Michael Filhol:
Example-Based Machine Translation from Textto a Hierarchical Representation of Sign Language. 21-30 - Mikko Aulamo, Ona de Gibert, Sami Virpioja, Jörg Tiedemann:
Unsupervised Feature Selection for Effective Parallel Corpus Filtering. 31-38 - Antoni Oliver González, Sergi Alvarez:
Filtering and rescoring the CCMatrix corpus for Neural Machine Translation training. 39-45 - Taisiya Glushkova, Chrysoula Zerva, André F. T. Martins:
BLEU Meets COMET: Combining Lexical and Neural Metrics Towards Robust Machine Translation Evaluation. 47-58 - Aarón Galiano Jiménez, Felipe Sánchez-Martínez, Víctor M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz:
Exploiting large pre-trained models for low-resource neural machine translation. 59-68 - Nathaniel Berger, Miriam Exel, Matthias Huck, Stefan Riezler:
Enhancing Supervised Learning with Contrastive Markings in Neural Machine Translation Training. 69-78 - Francesco Fernicola, Silvia Bernardini, Federico Garcea, Adriano Ferraresi, Alberto Barrón-Cedeño:
Return to the Source: Assessing Machine Translation Suitability. 79-89 - Jianfei He, Shichao Sun, Xiaohua Jia, Wenjie Li:
Empirical Analysis of Beam Search Curse and Search Errors with Model Errors in Neural Machine Translation. 91-101 - Varun Gumma, Raj Dabre, Pratyush Kumar:
An Empirical Study of Leveraging Knowledge Distillation for Compressing Multilingual Neural Machine Translation Models. 103-114 - Pedro Henrique Martins, João Alves, Tânia Vaz, Madalena Gonçalves, Beatriz Silva, Marianna Buchicchio, José G. C. de Souza, André F. T. Martins:
Empirical Assessment of kNN-MT for Real-World Translation Scenarios. 115-124 - Shenbin Qian, Constantin Orasan, Félix do Carmo, Qiuliang Li, Diptesh Kanojia:
Evaluation of Chinese-English Machine Translation of Emotion-Loaded Microblog Texts: A Human Annotated Dataset for the Quality Assessment of Emotion Translation. 125-135 - Benoist Wolleb, Romain Silvestri, Giorgios Vernikos, Ljiljana Dolamic, Andrei Popescu-Belis:
Assessing the Importance of Frequency versus Compositionality for Subword-based Tokenization in NMT. 137-146 - Harritxu Gete, Thierry Etchegoyhen, Gorka Labaka:
What Works When in Context-aware Neural Machine Translation? 147-156 - Rachel Bawden, François Yvon:
Investigating the Translation Performance of a Large Multilingual Language Model: the Case of BLOOM. 157-170 - Flavia De Camillis, Egon W. Stemle, Elena Chiocchetti, Francesco Fernicola:
The MT@BZ corpus: machine translation & legal language. 171-180 - Sonal Sannigrahi, Rachel Bawden:
Investigating Lexical Sharing in Multilingual Machine Translation for Indian Languages. 181-192 - Tom Kocmi, Christian Federmann:
Large Language Models Are State-of-the-Art Evaluators of Translation Quality. 193-203 - Ali Vardasbi, Telmo Pessoa Pires, Robin M. Schmidt, Stephan Peitz:
State Spaces Aren't Enough: Machine Translation Needs Attention. 205-216 - Malina Chichirau, Rik van Noord, Antonio Toral:
Automatic Discrimination of Human and Neural Machine Translation in Multilingual Scenarios. 217-226 - Yasmin Moslem, Rejwanul Haque, John D. Kelleher, Andy Way:
Adaptive Machine Translation with Large Language Models. 227-237 - Manuel Lardelli, Dagmar Gromann:
Gender-Fair Post-Editing: A Case Study Beyond the Binary. 251-260 - Miguel A Jimenez-Crespo:
"Translationese" (and "post-editese"?) no more: on importing fuzzy conceptual tools from Translation Studies in MT research. 261-268 - María Do Campo Bayón, Pilar Sánchez-Gijón:
A social media NMT engine for a low-resource language combination. 269-274 - Hadeel Saadany, Constantin Orasan, Rocio Caro Quintana, Félix do Carmo, Leonardo Zilio:
Analysing Mistranslation of Emotions in Multilingual Tweets by Online MT Tools. 275-284 - Janiça Hackenbuchner, Ralph Krüger:
DataLitMT - Teaching Data Literacy in the Context of Machine Translation Literacy. 285-293 - Leena K. Salmi, Aletta G. Dorst, Maarit Koponen, Katinka Zeven:
Do Humans Translate like Machines? Students' Conceptualisations of Human and Machine Translation. 295-304 - Lieve Macken, Bram Vanroy, Arda Tezcan:
Adapting Machine Translation Education to the Neural Era: A Case Study of MT Quality Assessment. 305-314 - Sergi Alvarez, Antoni Oliver:
PE effort and neural-based automatic MT metrics: do they correlate? 315-323 - Susana Valdez, Ana Guerberof Arenas, Kars Ligtenberg:
Migrant communities living in the Netherlands and their use of MT in healthcare settings. 325-334 - Vicent Brivá-Iglesias, Sharon O'Brien:
Measuring Machine Translation User Experience (MTUX): A Comparison between AttrakDiff and User Experience Questionnaire. 335-344 - Fred Bane, Anna Zaretskaya, Tània Blanch Miró, Celia Soler Uguet, João Torres:
Coming to Terms with Glossary Enforcement: A Study of Three Approaches to Enforcing Terminology in NMT. 345-353 - Miguel Angel Ríos Gaona, Raluca-Maria Chereji, Alina Secara, Dragos Ciobanu:
Quality Analysis of Multilingual Neural Machine Translation Systems and Reference Test Translations for the English-Romanian language pair in the Medical Domain. 355-364 - Maja Popovic, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Maarit Koponen:
Computational analysis of different translations: by professionals, students and machines. 365-374 - Bettina Hiebl, Dagmar Gromann:
Quality in Human and Machine Translation: An Interdisciplinary Survey. 375-384 - Fadi Al-Ghawanmeh, Alexander Jensenius, Kamel Smaïli:
How can machine translation help generate Arab melodic improvisation? 385-392 - Sheila Castilho, Clodagh Quinn Mallon, Rahel Meister, Shengya Yue:
Do online Machine Translation Systems Care for Context? What About a GPT Model? 393-417 - Zeynep Yirmibesoglu, Olgun Dursun, Harun Dalli, Mehmet Sahin, Ena Hodzik, Sabri Gürses, Tunga Güngör:
Incorporating Human Translator Style into English-Turkish Literary Machine Translation. 419-428 - Konstantinos Chatzitheodorou, M. Ángeles García Escrivá, Carmen Grau Lacal:
Machine translation of anonymized documents with human-in-the-loop. 429-436 - Marjolene Paulo, Vera Cabarrão, Helena Moniz, Miguel Menezes, Rachel Grewcock, Eduardo Farah:
Context-aware and gender-neutral Translation Memories. 437-444 - José-Manuel De-la-Torre-Vilariño, Juan-Luis García-Mendoza, Alessia Petrucci:
Improving Machine Translation in the E-commerce Luxury Space. A case study. 445-449 - Mariana Cabeça, Marianna Buchicchio, Madalena Gonçalves, Christine Maroti, João Godinho, Pedro Coelho, Helena Moniz, Alon Lavie:
Quality Fit for Purpose: Building Business Critical Errors Test Suites. 451-460 - Maja Popovic, Vasudevan Nedumpozhimana, Meegan Gower, Sneha Rautmare, Nishtha Jain, John D. Kelleher:
Using MT for multilingual covid-19 case load prediction from social media texts. 461-470 - Matthias Wirth, Volker D. Hähnke, Franco Mascia, Arnaud Wéry, Konrad Vowinckel, Marco del Rey, Raúl Mohedano del Pozo, Pau Montes, Alexander Klenner-Bajaja:
Building Machine Translation Tools for Patent Language: A Data Generation Strategy at the European Patent Office. 471-479 - Rebecca Knowles, Samuel Larkin, Marc Tessier, Michel Simard:
Terminology in Neural Machine Translation: A Case Study of the Canadian Hansard. 481-488 - Paola Ruffo, Joke Daems, Lieve Macken:
Developing User-centred Approaches to Technological Innovation in Literary Translation (DUAL-T). 491-492 - Marie-Aude Lefer, Romane Bodart, Adam Obrusnik, Justine Piette:
The Post-Edit Me! project. 493-494 - Antoni Oliver, Mercè Vàzquez, Marta Coll-Florit, Sergi Alvarez, Víctor Suárez, Claudi Aventín-Boya, Cristina Valdés, Mar Font, Alejandro Pardos:
TAN-IBE: Neural Machine Translation for the romance languages of the Iberian Peninsula. 495-496 - Cristina Toledo Báez:
GAMETRAPP: Training app for post-editing neural machine trans-lation using gamification in professional settings. 497-498 - Bram Vanroy, Arda Tezcan, Lieve Macken:
MATEO: MAchine Translation Evaluation Online. 499-500 - Vincent Vandeghinste, Dimitar Shterionov, Mirella De Sisto, Aoife Brady, Mathieu De Coster, Lorraine Leeson, Josep Blat, Frankie Picron, Marcello Paolo Scipioni, Aditya Parikh, Louis ten Bosch, John O'Flaherty, Joni Dambre, Jorn Rijckaert, Bram Vanroy, Víctor Ubieto Nogales, Santiago Egea Gómez, Ineke Schuurman, Gorka Labaka, Adrián Núñez-Marcos, Irene Murtagh, Euan McGill, Horacio Saggion:
SignON: Sign Language Translation. Progress and challenges. 501-502 - Mirella De Sisto, Vincent Vandeghinste, Lien Soetemans, Caro Brosens, Dimitar Shterionov:
GoSt-ParC-Sign: Gold Standard Parallel Corpus of Sign and spoken language. 503-504 - Marta Bañón, Malina Chichirau, Miquel Esplà-Gomis, Mikel L. Forcada, Aarón Galiano Jiménez, Taja Kuzman, Nikola Ljubesic, Rik van Noord, Leopoldo Pla Sempere, Gema Ramírez-Sánchez, Peter Rupnik, Vit Suchomel, Antonio Toral, Jaume Zaragoza-Bernabeu:
MaCoCu: Massive collection and curation of monolingual and bilingual data: focus on under-resourced languages. 505-506 - Mathias Müller, Sarah Ebling, Eleftherios Avramidis, Alessia Battisti, Michèle Berger, Richard Bowden, Annelies Braffort, Necati Cihan Camgöz, Cristina España-Bonet, Roman Grundkiewicz, Zifan Jiang, Oscar Koller, Amit Moryossef, Regula Perrollaz, Sabine Reinhard, Annette Rios Gonzales, Dimitar Shterionov, Sandra Sidler-Miserez, Katja Tissi, Davy Van Landuyt:
First WMT Shared Task on Sign Language Translation (WMT-SLT22). 507-508 - Maarit Koponen, Mary Nurminen, Nina Havumetsä, Juha Lång:
DECA: Democratic epistemic capacities in the age of algorithms. 509-510 - Yves Scherrer, Olli Kuparinen, Aleksandra Miletic:
CorCoDial - Machine translation techniques for corpus-based computational dialectology. 511-512 - Julian Hamm, Judith Klein:
How STAR Transit NXT can help translators measure and increase their MT post-editing efficiency. 513-514 - Lucia Ormaechea Grijalba, Pierrette Bouillon, Maximin Coavoux, Emmanuelle Esperança-Rodier, Johanna Gerlach, Jérôme Goulian, Benjamin Lecouteux, Cécile Macaire, Jonathan Mutal, Magali Norré, Adrien Pupier, Didier Schwab:
PROPICTO: Developing Speech-to-Pictograph Translation Systems to Enhance Communication Accessibility. 515-516 - Mikko Aulamo, Nikolay Bogoychev, Shaoxiong Ji, Graeme Nail, Gema Ramírez-Sánchez, Jörg Tiedemann, Jelmer van der Linde, Jaume Zaragoza:
HPLT: High Performance Language Technologies. 517-518
manage site settings
To protect your privacy, all features that rely on external API calls from your browser are turned off by default. You need to opt-in for them to become active. All settings here will be stored as cookies with your web browser. For more information see our F.A.Q.