Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

1 Samuel 4:8
New International Version
We’re doomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

New Living Translation
Help! Who can save us from these mighty gods of Israel? They are the same gods who destroyed the Egyptians with plagues when Israel was in the wilderness.

English Standard Version
Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with every sort of plague in the wilderness.

Berean Standard Bible
Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

King James Bible
Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.

New King James Version
Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all the plagues in the wilderness.

New American Standard Bible
Woe to us! Who will save us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

NASB 1995
“Woe to us! Who shall deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

NASB 1977
“Woe to us! Who shall deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

Legacy Standard Bible
Woe to us! Who shall deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

Amplified Bible
Woe to us! Who will rescue us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

Christian Standard Bible
Woe to us! Who will rescue us from these magnificent gods? These are the gods that slaughtered the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

Holman Christian Standard Bible
Woe to us, who will rescue us from the hand of these magnificent gods? These are the gods that slaughtered the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

American Standard Version
Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness.

Contemporary English Version
We're in big trouble! Who can save us from these powerful gods? They're the same gods who made all those horrible things happen to the Egyptians in the desert.

English Revised Version
Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness.

GOD'S WORD® Translation
We're in trouble now! Who can save us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with every kind of plague in the desert.

Good News Translation
Who can save us from those powerful gods? They are the gods who slaughtered the Egyptians in the desert!

International Standard Version
How terrible for us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desert.

Majority Standard Bible
Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

NET Bible
Too bad for us! Who can deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all sorts of plagues in the desert!

New Heart English Bible
Woe to us. Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

Webster's Bible Translation
Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.

World English Bible
Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.
Literal Translations
Literal Standard Version
Woe to us, who delivers us out of the hand of these majestic gods? These [are] the gods who are striking the Egyptians with every plague in the wilderness.

Young's Literal Translation
Woe to us, who doth deliver us out of the hand of these honourable gods? these are the gods who are smiting the Egyptians with every plague in the wilderness.

Smith's Literal Translation
Wo to us! who shall deliver us from the hand of these mighty gods? these those gods smiting Egypt with every blow in the desert.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Woe to us: for there was no such great joy yesterday and the day before: Woe to us. Who shall deliver us from the hand of these high gods? these are the gods that struck Egypt with all the plagues in the desert.

Catholic Public Domain Version
“Woe to us! For there was no such great exultation yesterday, or the day before. Woe to us! Who will save us from the hand of these sublime gods? These are the gods who struck Egypt with all the plagues, in the desert.”

New American Bible
Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with various plagues in the desert.

New Revised Standard Version
Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with every sort of plague in the wilderness.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Woe to us! who shall deliver us from the hands of the mighty God? This is the God who smote the whole of Egypt with all sorts of plagues and performed wonders in the wilderness.

Peshitta Holy Bible Translated
Woe to us! Who will save us from the hands of the mighty God? This is the God who struck all Egypt with every plague in the wilderness
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues and in the wilderness.

Brenton Septuagint Translation
Woe to us, O Lord, deliver us to-day for such a thing has not happened aforetime: woe to us, who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote Egypt with every plague, and in the wilderness.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Philistines Capture the Ark
7the Philistines were afraid. “The gods have entered their camp!” they said. “Woe to us, for nothing like this has happened before. 8Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness. 9Take courage and be men, O Philistines! Otherwise, you will serve the Hebrews just as they served you. Now be men and fight!”…

Cross References
Exodus 15:14-16
The nations will hear and tremble; anguish will grip the dwellers of Philistia. / Then the chiefs of Edom will be dismayed; trembling will seize the leaders of Moab; those who dwell in Canaan will melt away, / and terror and dread will fall on them. By the power of Your arm they will be as still as a stone until Your people pass by, O LORD, until the people You have bought pass by.

Joshua 2:9-11
and said to them, “I know that the LORD has given you this land and that the fear of you has fallen on us, so that all who dwell in the land are melting in fear of you. / For we have heard how the LORD dried up the waters of the Red Sea before you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites across the Jordan, whom you devoted to destruction. / When we heard this, our hearts melted and everyone’s courage failed because of you, for the LORD your God is God in the heavens above and on the earth below.

Judges 2:11-15
And the Israelites did evil in the sight of the LORD and served the Baals. / Thus they forsook the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt, and they followed after various gods of the peoples around them. They bowed down to them and provoked the LORD to anger, / for they forsook Him and served Baal and the Ashtoreths. ...

1 Samuel 5:7-10
And when the men of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel must not stay here with us, because His hand is heavy upon us and upon our god Dagon.” / So they called together all the rulers of the Philistines and asked, “What shall we do with the ark of the God of Israel?” “It must be moved to Gath,” they replied. So they carried away the ark of the God of Israel. / But after they had moved the ark to Gath, the LORD’s hand was also against that city, throwing it into great confusion and afflicting the men of the city, both young and old, with an outbreak of tumors. ...

1 Samuel 6:6
Why harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened theirs? When He afflicted them, did they not send the people out so they could go on their way?

2 Kings 17:25-26
Now when the settlers first lived there, they did not worship the LORD, so He sent lions among them, which killed some of them. / So they spoke to the king of Assyria, saying, “The peoples that you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land. Because of this, He has sent lions among them, which are indeed killing them off.”

Psalm 78:56-66
But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees. / They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow. / They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols. ...

Isaiah 37:11-13
Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the other countries, devoting them to destruction. Will you then be spared? / Did the gods of the nations destroyed by my fathers rescue those nations—the gods of Gozan, Haran, and Rezeph, and of the people of Eden in Telassar? / Where are the kings of Hamath, Arpad, Sepharvaim, Hena, and Ivvah?’”

Jeremiah 10:10
But the LORD is the true God; He is the living God and eternal King. The earth quakes at His wrath, and the nations cannot endure His indignation.

Daniel 5:18-23
As for you, O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness, glory and honor. / Because of the greatness that He bestowed on him, the people of every nation and language trembled in fear before him. He killed whom he wished and kept alive whom he wished; he exalted whom he wished and humbled whom he wished. / But when his heart became arrogant and his spirit was hardened with pride, he was deposed from his royal throne, and his glory was taken from him. ...

Matthew 8:29
“What do You want with us, Son of God?” they shouted. “Have You come here to torture us before the appointed time?”

Mark 5:7
And he shouted in a loud voice, “What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You before God not to torture me!”

Luke 8:28
When the man saw Jesus, he cried out and fell down before Him, shouting in a loud voice, “What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You not to torture me!”

Acts 19:13-16
Now there were some itinerant Jewish exorcists who tried to invoke the name of the Lord Jesus over those with evil spirits. They would say, “I command you by Jesus, whom Paul proclaims.” / Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this. / But one day the evil spirit responded, “Jesus I know, and I know about Paul, but who are you?” ...

Romans 1:18-21
The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men who suppress the truth by their wickedness. / For what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them. / For since the creation of the world God’s invisible qualities, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood from His workmanship, so that men are without excuse. ...


Treasury of Scripture

Woe to us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.

smote

Exodus 7:5
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.

Exodus 9:14
For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.

Psalm 78:43-51
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan: …

Jump to Previous
Blows Deliver Desert Egyptians Hand Hands Honourable Kinds Manner Mighty Ours Plague Plagues Power Salvation Smiting Smote Sort Sorts Struck Trouble Waste Wilderness Wo Woe
Jump to Next
Blows Deliver Desert Egyptians Hand Hands Honourable Kinds Manner Mighty Ours Plague Plagues Power Salvation Smiting Smote Sort Sorts Struck Trouble Waste Wilderness Wo Woe
1 Samuel 4
1. The Israelites are overcome by the Philistines at Ebenezer
3. They fetch the ark unto the terror of the Philistines
10. They are smitten again, the ark taken, and Hophni and Phinehas are slain
12. Eli at the news, falling backward, breaks his neck
19. Phinehas's wife, discouraged in her travail with Ichabod, dies














Woe to us!
This phrase captures the Philistines' deep sense of dread and impending doom. The Hebrew word for "woe" is "אוֹי" (oy), which is an expression of lamentation and despair. In the context of ancient Near Eastern culture, such an exclamation indicates a recognition of overwhelming adversity. The Philistines, despite their pagan beliefs, acknowledge a power greater than themselves, which is a recurring theme in the Bible where even non-believers recognize the might of the God of Israel.

Who will deliver us
The question posed here reflects a sense of helplessness and vulnerability. The Hebrew root "נצל" (natsal) means to snatch away, deliver, or rescue. This highlights the Philistines' fear of being unable to escape the perceived wrath of the Israelite God. It is ironic that the Philistines, who worship multiple gods, are seeking deliverance from a power they do not fully understand, illustrating the universal human need for salvation and protection.

from the hand
The phrase "from the hand" is a common biblical metaphor for power and control. The Hebrew word "יָד" (yad) signifies strength and authority. In this context, it underscores the Philistines' recognition of the divine power that they believe is against them. This metaphor is used throughout Scripture to describe God's sovereign power over nations and individuals, reminding believers of His ultimate authority.

of these mighty gods?
The Philistines mistakenly refer to the God of Israel as "mighty gods," using the plural form "אֱלֹהִים" (elohim), which can be a plural of majesty or intensity. This reflects their polytheistic worldview, unable to comprehend the monotheistic belief in one all-powerful God. The term "mighty" translates from "אַדִּיר" (addir), meaning powerful or noble, indicating their awe and fear of the divine power they are facing.

These are the gods who struck the Egyptians
Here, the Philistines recall the historical events of the Exodus, where God demonstrated His power through the plagues. The Hebrew verb "נָכָה" (nakah) means to strike or smite, emphasizing the decisive and powerful actions of God against Egypt. This acknowledgment by the Philistines serves as a testament to the enduring reputation of God's mighty acts, which were known even among Israel's enemies.

with all kinds of plagues
The phrase "all kinds of plagues" refers to the ten plagues that God sent upon Egypt, as recorded in the book of Exodus. The Hebrew word "מַכָּה" (makkah) means a blow or plague, signifying divine judgment. These plagues were not only physical afflictions but also spiritual demonstrations of God's supremacy over the Egyptian gods, reinforcing the theme of God's sovereignty and justice.

in the wilderness
The mention of "the wilderness" connects the Philistines' fear to the broader narrative of Israel's journey from Egypt to the Promised Land. The Hebrew word "מִדְבָּר" (midbar) refers to a desert or uninhabited land, symbolizing both physical and spiritual testing. This setting is significant in biblical history as a place where God provided for and disciplined His people, highlighting His faithfulness and the transformative journey of faith.

Persons / Places / Events
1. Philistines
A group of people who were enemies of Israel and often at war with them. In this passage, they express fear upon hearing about the Ark of the Covenant.

2. Israelites
The chosen people of God, who are in conflict with the Philistines. They have brought the Ark of the Covenant into battle, hoping for victory.

3. Ark of the Covenant
A sacred chest that held the tablets of the Ten Commandments, representing God's presence with Israel. Its presence in the camp of Israel caused fear among the Philistines.

4. Egyptians
Referred to in the Philistines' exclamation, they were the people who suffered plagues from God during the time of Moses, leading to the Exodus.

5. Plagues in the Wilderness
The Philistines recall the plagues God sent upon Egypt, demonstrating His power and judgment.
Teaching Points
Understanding God's Power
The Philistines recognized the power of God, even if they misunderstood Him as multiple gods. We should acknowledge God's supreme power in our lives.

Fear of the Lord
The fear expressed by the Philistines can remind us of the importance of having a reverent fear of God, recognizing His authority and might.

Misplaced Trust
The Israelites placed their trust in the Ark as a talisman rather than in God Himself. We must ensure our faith is in God, not in symbols or rituals.

God's Sovereignty
Despite the Philistines' fear, God’s plans are sovereign. We should trust in His ultimate control over all situations.

Historical Awareness
The Philistines' knowledge of past events (the plagues) shows the importance of understanding history to comprehend God's work. We should study biblical history to strengthen our faith.(8) These are the Gods that smote the Egyptians.--No doubt the compiler of these "Memoirs of Samuel" has given us the very words of the Philistines, preserved in their national traditions of this sad time. They are the expression of idolaters who knew of "Gods" and dreaded their malevolent influence, but who had no conception of the One Most High God. The plural form Elohim, so often found in the sacred record for God, is used here; but whereas the inspired compilers would have written their qualifying adjective in the singular, the Philistine idolaters write theirs in the plural--Elohim addirim: Mighty Gods.

It is noticeable that the Philistine exclamation of awe and terror is based outwardly upon the Egyptian traditions of the acts of the Lord. They studiedly ignore what they were all in that camp painfully conscious of--His acts in their own land of Canaan. The Septuagint and Syriac Versions, and some commentators, add "and" before the words "in the wilderness," to make the Philistine exclamation more in harmony with history, seeing that the plagues were inflicted before the Israelites entered the wilderness; but the very vagueness of the exclamation of fear speaks for its truth. They were little concerned with exact historical accuracy, and were simply conscious of some terrible judgment having fallen on the foes of this Israel, a judgment they not unnaturally connected with the Ark of the Covenant just arrived in the enemy's camp: that Ark their ancestors remembered so often at the head of the armies of this Israel in their days of triumph.

Verse 8. - These mighty Gods. In Hebrew "Elohim, though plural, is used of the one true God, but in this sense has always the verb or adjective belonging to it in the singular. In ver. 7 the Philistines conform to this rule, and say, Elohim is come; but here the verb, pronoun, and adjective are all plural, i.e. they speak as heathen, to whom polytheism was natural (comp. 1 Kings 12:28). With all the plagues. Rather, "with every plague," i.e. with every kind of plague. In the wilderness. God did not really smite the Egyptians in the wilderness. The plagues, including the destruction of Pharaoh and his host in the Red Sea, had all happened before the Israelites had entered it. But probably the Philistines confused together the plagues of Egypt and the miracles in the wilderness, and even the conquest of Canaan, in one grand but vague whole, and so were ready to give way to despair, as they called to mind the traditions they had heard of these mighty interpositions of God for his people.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Woe
א֣וֹי (’ō·w)
Interjection
Strong's 188: Lamentation, Oh!

to us!
לָ֔נוּ (lā·nū)
Preposition | first person common plural
Strong's Hebrew

Who
מִ֣י (mî)
Interrogative
Strong's 4310: Who?, whoever, in oblique construction with prefix, suffix

will deliver us
יַצִּילֵ֔נוּ (yaṣ·ṣî·lê·nū)
Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular | first person common plural
Strong's 5337: To strip, plunder, deliver oneself, be delivered, snatch away, deliver

from the hand
מִיַּ֛ד (mî·yaḏ)
Preposition-m | Noun - feminine singular construct
Strong's 3027: A hand

of these
הָאֵ֑לֶּה (hā·’êl·leh)
Article | Pronoun - common plural
Strong's 428: These, those

mighty
הָאַדִּירִ֖ים (hā·’ad·dî·rîm)
Article | Adjective - masculine plural
Strong's 117: Wide, large, powerful

gods?
הָאֱלֹהִ֥ים (hā·’ĕ·lō·hîm)
Article | Noun - masculine plural
Strong's 430: gods -- the supreme God, magistrates, a superlative

These
אֵ֧לֶּה (’êl·leh)
Pronoun - common plural
Strong's 428: These, those

are the gods
הָאֱלֹהִ֗ים (hā·’ĕ·lō·hîm)
Article | Noun - masculine plural
Strong's 430: gods -- the supreme God, magistrates, a superlative

who struck
הַמַּכִּ֧ים (ham·mak·kîm)
Article | Verb - Hifil - Participle - masculine plural
Strong's 5221: To strike

the Egyptians
מִצְרַ֛יִם (miṣ·ra·yim)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 4714: Egypt -- a son of Ham, also his descendants and their country in Northwest Africa

with all kinds
בְּכָל־ (bə·ḵāl)
Preposition-b | Noun - masculine singular construct
Strong's 3605: The whole, all, any, every

of plagues
מַכָּ֖ה (mak·kāh)
Noun - feminine singular
Strong's 4347: A wound, carnage, pestilence

in the wilderness.
בַּמִּדְבָּֽר׃ (bam·miḏ·bār)
Preposition-b, Article | Noun - masculine singular
Strong's 4057: A pasture, a desert, speech


Links
1 Samuel 4:8 NIV
1 Samuel 4:8 NLT
1 Samuel 4:8 ESV
1 Samuel 4:8 NASB
1 Samuel 4:8 KJV

1 Samuel 4:8 BibleApps.com
1 Samuel 4:8 Biblia Paralela
1 Samuel 4:8 Chinese Bible
1 Samuel 4:8 French Bible
1 Samuel 4:8 Catholic Bible

OT History: 1 Samuel 4:8 Woe to us! (1Sa iSam 1 Sam i sa)
1 Samuel 4:7
Top of Page
Top of Page