Dahlia Ravikovitch
Der Artikl is im Dialekt weanarisch (HC Artmann schreibweis) gschriem worn. |
De Dalia Ravikovitch (hebräisch דליה רביקוביץ'), aa Dalia Rabikovitch (* 17. Novemba 1936 in Ramat Gan; † 21. August 2005 in Tel Aviv), wor a israelische dichdarin, iwasezzarin und friednsaktivistin.
Lem
[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]Nochn Dod fon iam fodan, wias easchd segs joa oid woa, is se mid iara muada in a kibbutz ganga. Mid dea kollektivuadnung is se owa ned zrechtkuma. Mid 13 is se obghaud und is in diveasn pflegeheimen in Haifa aufgwoxn. Noch ian dienst in da israelischn armee, hod se an da Hebräischn Universitet fon Jerusalem studiad. Späda hod de Ravikovitch in Tel Aviv glebd.
Ois Schriftschdölarin
[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]Ia easchds gedichtbuach in hebräischs schbroch is 1959 easchienan und woa glei a riesneafoig.[1] Vuahea hods in da lidaradua-zeidschrift Orlogin (stundnglasl) vaeffendlichd, des wos fom Avraham Shlonsky aussagem wuan is.
Iare gedichdln wean heit in de schuin fon Israel untarichd und a boa san scho ois liada vatond wuan. De gedichts san scho in 23 sprochn iwaszd wuan.[2]
Schriftn in englischa iwasezzung
[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]- Dress Of Fire (1978)
- The Window (1989)
- Hovering at a Low Altitude: The Collected Poetry of Dahlia Ravikovitch (2009)[3]
Literatua
[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]- The Modern Hebrew Poem Itself (2003), ISBN 0-8143-2485-1
Im Netz
[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]- De Dalia Ravikovitch auf da seitn fon da Jewish Agency
- Five Ravikovitch poems, translated into English by Karen Alkalay-Gut
- 'You have taken leave of your world: Personal recollections of the poet on the 5th anniversary of her death, Haaretz
Beleg
[Werkeln | Am Gwëntext werkeln]- ↑ The Modern Hebrew Poem Itself (2003) ISBN 0-8143-2485-1
- ↑ Dahlia Ravikovitch, Institute for the Translation of Hebrew Literature
- ↑ Beyond all delight, Haaretz (Seite nicht mehr abrufbar; Suche in Webarchiven)