Extremenyo (lingüistica)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Extremenyo Estremeñu | |
---|---|
Extremenyo a o sud d'o grupo astur-leyonés | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | {{{país}}} |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | Extremadura Salamanca |
Lugars principals | |
Estatus | |
Atras denominacions | Castúo |
Charradors | 200.000 |
Oficial en | {{{oficial}}} |
Reconoixiu en | {{{reconoixiu}}} |
Regulau por | {{{regulau}}} |
Vitalidat | |
Escritors principals | |
Rasgos dialectals | |
{{{familia1}}} | |
Codigos | |
ISO 639-1 | {{{iso1}}} |
ISO 639-2 | roa |
ISO 639-3 | ext |
SIL | ext |
O extremenyo[1] (estremeñu u castúo, termin que leva a confusión) ye una parla que se charra en o sud de Salamanca y en Extremadura, sobretot en o norueste. O extremenyo combina intresants caracters d'a luenga astur-leyonesa, consideraus substrato, con caracters propios d'o castellano meridional y que se troban en andaluz, murcián, en churro y dica en catalán valenciano. Ye una parla rechional u conchunto de parlas locals que a filolochía tradicional ha considerau como una variant rechional d'o castellano u un dialecto,[2] pero que actualment una colla de filologos heterodoxos consideran una luenga,[3] plegando dica l'inte de considerar-la d'o diasistema astur-leyonés,[4] encara que os caracters astur-leyoneses sigan minoritarios y sigan consideraus por un regular como restos d'astur-leyonés [5]. Os que consideran o extremenyo como una luenga diferent fan distinción entre o dialecto extremenyo d'o castellano, con caracters meridionals y a luenga extremenya, d'o norueste d'Extremadura, a on son més concentraus os caracters d'o substrato astur-leyonés.
Arcaísmos
[editar | modificar o codigo]Bi ha caracters que enantes estioron estendillaus por a mayoría u por gran parte d'a peninsula iberica, afectando a diferents idiomas y que huei se troban en variants d'ixos idiomas sin connexión cheografica, como esdevién con a distinción entre v y b propias d'o portugués y o valenciano, u a distinción entre sibilants sonoras y xordas.
- En Serradilla se conserva una v labiodental: vedinu, verza, yervadina, y tamién se puet trobar en atros lugars pero con menor vitalidat.
- En dos arias sin continuidat territorial entre a Sierra de Gata y Montehermoso y Malpartida de Plasencia se conserva a distinción entre as sibilants sonoras y xordas d'o luengache medieval, (que se representaban "s", "ss", "c", "Ç", "z") pero l'africada sibilant sonora antiga /ds/ ha esdevenido una /đ/ fricativa: iđí (“decir”) hađel (“fer”). Paix que este caracter se trobaba en tot Caceres y que duró mes tiempo en o castellano do sudueste d'Avila.
- En a parla de Malpartida de Plasencia u “chinato” a /s/ sonora y a /z/ plegan a lo mesmo resultau por haber-ie ceceyo, y d'esta traza rosa, beso y los hijos se diz u se pronuncia /rođa/, /beđo/, /lođ íhoh/.
Astur-leyonesismos
[editar | modificar o codigo]Entre os caracters astur-leyoneses, que son mes marcaus en Cáceres, i trobamos:
- As vocals finals –e, -u se cierran, prencipalment en a provincia de Cazres.
- Bi ha una –i- semiconsonant que se puet explicar tanto por epentesi u d'una conservación: matancia, quiӨiáh ("talment")
- Un feito asaber-lo d'intresant ye que en os casos que en astur-leyonés trobamos una –x- /ʃ/ que provién d'a evolución d'as silabas latinas GE, GI, IO, IU, IA, (que en aragonés ha dau /tʃ/, representau por a "ch"), en extremenyo se conserva como aspirada en cuenta de como -x- /ʃ/. Este fonema aspirau en esta situación ye producto d'a evolución conchunta con o castellano, que antes d'o sieglo XVII teneba o fonema /ʃ/ representau ortograficament con "x", y que dimpués evolucionó t'a velar que se representa "j" /X/, de fueras d'as zonas a on existiba o fonema aspirau que proveniba de F- inicial latina, (Andalucía, Montanya Cantabra): henhíba, ("cheniva"), hiélnu / hjélno ("yerno" en castellano cheneral, "choven" en aragonés).
- En palabras que en castellano tienen pl-, kl-, bl-, fl-, (que no necesariament provienen d'os grupos latinos pl-, kl-, bl-, fl- que en castellano dan –ll- u –l- ), bi ha un cambio d'a l por a r: prato ("plato"), cravo ("clau"), ombrigo ("melico"), frauta ("flauta").
- Cambio d'a –d preconsonantica ta –l en grupos derivaus de -D'T-, -T'C- y atros.
- Bilma.
- Relva.
- Pielga < PEDICAM.
- Pielgo corresponde a lo castellano piezgo.
- D'acuerdo con esta tendencia a terminación latina -ATICU (que en aragonés ha dau -ache y en castellano -atgo > -azgo), da -algo en astur-leyonés, lo que se conserva en extremenyo de fueras d'a redolada de Mérida, a on que este sufixo se presenta como -ajo (noviajo).
- Mayoralgo: corresponde a lo castellano mayorazgo y se troba como toponimo y microtoponimo en a provincia de Badajoz: Mayoralgo, Palacio del Mayoralgo, Mayoralguillo.[6]
- Aspiración d'a s final d'as silabas, caracter d'orichen leyonés amagau por una evolución posterior propia d'o castellano. Ye documentau que bella zona d'o portugués a dicción d'a s final yera como o fonema prepalatal fricativo xordo, y se sabe que en bella zona d'o leyonés tamién se pronunciaba asinas.[7]
- Sufixo diminutivo –ino, que amuestra en a microtoponimia a repoblación astur-leyonesa, pero que no ye tan vital en a macrotoponimia como en Salamanca y Zamora a lo norte d'o río Tacho[8] En a toponimia se puede trobar a terminación ín con apocope sin corresponder necesariament a lo sufixo (Ceclavín, Garcín, Alcollarín, Medellín y El Golfín, pero tamién Solarino).[6]
- Morfemas personals con grupos consonanticos simplificadas en la conchugación incoativa tipo agraeza, conozo.
- palabras aisladas que amuestran a fonetica astur-leyonesa (astur-leyonesismos foneticos), que representan fosils lingüisticos que s'han resistiu a lo cambio fonetico que por castellanización ha afectau a cuasi toz os atros casos (ye un feito analogo a los aragonesismos foneticos d'a parla baturra u d'a parla churra):
- Conservación d'o grupo -MB-. Trobamos aislau lamber (en castellano ye lamer u en aragonés "laminar"), pero s'ha de notar que con fonetica astur-leyonesa bien conservada sería llamber).
- Grupo –pl- evolucionando ta –l-: se conserva luvia ("plevia"), luver u lover ("plever")
Astur-leyonesismos en as parlas comarcals y locals
[editar | modificar o codigo]Bi ha características astur-leyonesas en bella variant, por eixemplo: En as Hurdes se conserva a –e final (que se puet pronunciar –i) dezaga de r, d u Ө: mare, rede, sede, peci, hoci, encara que se pierda u s'apocope en as terceras personas: diz, tien, vien.
Meridionalismos
[editar | modificar o codigo]Os caracters propios d'o castellano meridional son mes marcaus en Badajoz:
- Se conserva a h aspirada provinient de F- inicial latina, a sobén sonora y nasal: harina, ahumao, ecetra... Encara que s'haiga quiesto considerar un astur-leyonesismo (se troba en l'asturiano oriental), no en ye porque en asturiano ye un caracter minoritario y propio de l'aria macrocheografica de parlas de transición gradual natural ta o castellano. Por atra parte l'aspiración se considera que yera cheneral en castellano medieval, y encara se troba en castellano d'a Montanya Cantabra y en andaluz.
- Como en andaluz y en castellano d'a Montanya cantabra a /j/ velar se pronuncia aspirada, por haber evolucionau a –x- en un puesto a on se conservaba un fonema pareixiu a la j velar pero aspirau.
- Aspiración d'a s final d'as silabas, caracter d'orichen leyonés pero con una superposición d'os dos caracters anteriors, que ha impediu que o fonema prepalatal fricativo xordo d'a luenga medieval evolucione como una j velar castellana.
- A “s” de final de silaba s'aspira como ye caracteristico en tot o castellano meridional.
- Confusión entre /r/ y /l/, con tendencia a la l: peol' ("pior"), muhel ("muller").
- Muita tendencia a la caita d'a /-d/ intervocalica, común con muitas variants meridionals d'o castellano e con o valenciano: /deo/ ("dido").
- O yeismo y o refilamiento (yeismo con o fonema /ž/: [žéno], ("pleno", lleno en castellano estándard) [akežo], ("aquello") [hožo] ("foyo", hoyo en castellano) se troban en cuasi tot Badajoz, pero en Caceres no dominan que en o nord-este, trobando-se en bella localidat d'o sudeste y una zona occidental.
Literatura
[editar | modificar o codigo]O extremenyo de Caceres tien representación literaria en a persona de José María Gabriel y Galán, que publicó Extremeña en 1902. O extremenyo de Badajoz tien representación literaria en a persona de Luís Chamizo, que escribió El miajón de los castúos en 1921.
Variedaz d'o extremenyo
[editar | modificar o codigo]Variants d'o extremenyo son:
- Extremenyo sirragatino: En El Rebollal, mitat sud de Ciarrodrigu y en Sierra de Gata y Las Hurdes.
- Extremenyo occidental.
- Extremenyo oriental.
- Extremenyo meridional: En a comarca de Las Villuercas-Guadalupe.
- Fabla de Garrovillas y Serradilla.
- Extremenyo chinato, charrau en Malpartida de Plasencia.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (an) Diccionario aragonés-castellano-catalán. Versión preliminar. Estudio de Filología Aragonesa. Edacar num. 14. Zaragoza. Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés. ISSN 1988-8139. Octubre de 2024.
- ↑ (es) Rafael Lapesa. Historia de la lengua española. Editorial Gredos. (1981)
- ↑ (en) Extremaduran en www.ethnologue.com.
- ↑ (es) Proel
- ↑ Michael Metzeltin "Las lenguas románicas estándar (historia de su formación y de su uso)" Volumen 16 de Llibrería llingüística. Editor Academia de la Llingua Asturiana, 2004
- ↑ 6,0 6,1 (es) Alonso Zamora Vicente: Dialectología española. Editorial Gredos, segunda edición, 1989, pp 116-118.
- ↑ (es) Paul M. Lloyd: Del latín al español. Editorial Gredos, 2003, pp 554-556.
- ↑ (es) Diego Catalán, Alvaro Galmés de Fuentes: Las lenguas circunvecinas del castellano, cuestiones de dialectología hispano-románica. Paraninfo.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Rafael Lapesa. Historia de las lengua española. Editorial Gredos. (1981).
- (es) Michael Metzeltin: Las lenguas románicas estándar: (historia de su formación y de su uso) Volumen 16 de Llibrería llingüística. Editor Academia de la Llingua Asturiana, 2004.
- (es) Diego Catalán, Alvaro Galmés de Fuentes: Las lenguas circunvecinas del castellano, cuestiones de dialectología hispano-románica. Paraninfo.